冰川的台地之上,日光煞是耀眼,但天空卻隻是單調的黑色,不見一顆星星。雖然這裏的大氣稀薄得可以忽略不計,但星球大量的熱交換係統在兩極之間流動,引發“狂風”呼嘯不止,將冰晶攜卷至每小時四百公裏的速度。氣閘艙中掛著太空服和抗危航服,但拉達曼斯?尼彌斯完全沒瞧上一眼,便扭開了門。她未等階梯在腳下展開,便馬上跳到了三米下的地麵上,在一點七倍重力下筆直站定。冰針向她襲來,速度堪比鋼矛槍中發射出的鋼矛。


    尼彌斯打開內部能源,於是一個圍裹著她的身體、距離髮膚不到零點八毫米的擬生物能場被激活了。在外人眼裏,這個留著一頭短黑髮、有著冷漠的黑色雙眼的強健女人,突然變成了一個亮如鏡麵的水銀質人形雕塑。那水銀質人形以每小時三十公裏的速度,悠閑地跑過凹凸不平的冰麵,至建築物處停下,沒找到任何入口,於是一拳打碎一塊塑鋼窗。她步入那條裂縫,輕而易舉地走過光滑的冰麵,來到電梯升降井的頂部,扯開鬆垮朽壞的電梯門。電梯早已墜入八十多層之下的地底。


    拉達曼斯?尼彌斯踏進敞開的升降井,跳了下去,如鉛錘般以每秒一百零八點八英尺的速度墜入黑暗。當她看見光芒一閃而過,便趕緊抓住一條鋼樑,陡然停住。此時,她已經達到每小時五百多公裏的終極速度,但不到零點零三秒間,速度便陡降至零。


    尼彌斯跨出電梯井,大步進入室內,留意到周圍的家具、提燈、書架。老人正在廚房。他聽到了急促的腳步聲,便抬起頭來。“勞爾?”他喚道,“伊妮婭?”


    “就是這兒。”拉達曼斯?尼彌斯念叨著,突然將兩根手指插進老神父的鎖骨,把他舉離地麵,“伊妮婭那丫頭在哪兒?”她輕聲問,“他們在哪兒?”


    意外的是,瞎眼的神父並沒有因疼痛而大叫。他緊咬著疏落的牙齒,盲眼瞪著天花板,卻隻說了四個字:“我不知道。”


    尼彌斯點點頭,把神父丟到地上,騎坐在他的胸口,食指探向他的眼睛,將一根自導微纖射進他的大腦,自導探針很快自動抵達了大腦皮層中的特定位置。


    “現在,神父,”她說,“咱們再試試。那丫頭在哪兒?和誰在一起?他們在哪兒?”


    垂死的神經能量化作編碼,沿著微纖湧出。尼彌斯得到了答案。


    46


    和格勞科斯神父在一起的那些日子,我現在依然難以忘懷。在這麽多周的來回奔忙後,那段時光的愜意和悠閑更顯得彌足珍貴,還有大家的對話。我最懷念的,還是那些對話。


    奇查圖克人回來前,我得知了機器人貝提克和我一同旅行的原因之一。


    “你有兄弟姐妹嗎,貝提克先生?”格勞科斯神父問道,他依然拒絕使用表示機器人的敬語。


    讓我驚訝的是,貝提克答道:“有。”怎麽可能?我總以為,機器人都是經由設計製造,然後用各種基因元件組裝而成,在大型培養桶裏成長……就像用於移植的器官一樣。


    “我們是被製造的。”在老神父的催促下,貝提克繼續道,“是克隆出來的,按慣例,以五人為單位共同長大——通常有四個男性,一個女性。”


    “五胞胎。”格勞科斯神父坐在搖椅上說道,“那麽,你有三個兄弟和一個姐妹。”


    “對。”藍皮膚男子說道。


    “但你們肯定不是……”我欲言又止,揉了揉下巴,鬍子已經在格勞科斯神父奇特的家裏颳了個幹淨——似乎文明人都該這麽做——摸到光滑的皮膚,幾乎嚇了我一跳。“但你們肯定不是一起長大的。”我說,“我的意思是說,機器人不是……”


    “不是製造出來就是成人嗎?”貝提克接過我的話,報以同樣的微笑,“不。我們的發育過程確實被加速了——大約經過八標準年就能完全發育成熟——但我們也有嬰幼兒時期。機器人之所以造價驚人,這八年的耽擱也是其中一個原因。”


    “你的兄弟姐妹都叫什麽?”格勞科斯神父問。


    貝提克合上手裏正在翻看的書。“依照傳統,五胞胎的各個成員,是以字母順序命名。”他說,“我的兄弟姐妹們分別叫作安提比、科烈森、妲利亞、依維克。”


    “誰是女生?”伊妮婭問,“妲利亞?”


    “對。”


    “你的童年是什麽樣的?”女孩問。


    “基本上就是接受教育、責任訓練、定義服務參數。”貝提克說。


    伊妮婭正躺在地毯上,雙手捧著下巴。“你上學嗎?玩嗎?”


    “我們的大部分知識都是通過rna直接導入的,不過也在工廠接受教育。”禿頂的男子看著伊妮婭,“如果你說的‘玩’是問有沒有時間和兄弟姐妹們一起放鬆,答案是肯定的。”


    “他們現在怎麽樣了?”伊妮婭問。


    貝提克緩緩地搖了搖頭。“一開始,我們被轉移到同一個地方工作,但之後不久就分開了。我被賣到流亡的摩納哥王國,運到阿斯奎斯。我覺得,我們五個人都還在環網及偏地的不同地方勞作著。”


    “你們之後就再沒聯繫過嗎?”我問。


    “再也沒有過。”貝提克說,“雖然在詩人之城的建設時期,有很多機器人勞工從威廉王二十三世的殖民地傳送到那個星球,但他們大多數早在我到達之前,就已在那裏幹活,他們之中,沒有一個在轉運途中遇到過我的任何一個兄弟姐妹。”


    “在環網時期,”我說,“通過遠距傳輸器和數據網,應該很容易搜索其他星球吧?”


    “對。”貝提克說,“但實際上,受法律和rna抑製物的禁止,機器人不能直接使用遠距傳輸器或數據網。並且,當然,在我被製造出來後不久,霸主法律就禁止製造和擁有機器人了。”


    “所以隻有偏地,”我說,“在海伯利安這樣的偏遠星球,才有人敢雇你。”


    “完全正確,安迪密恩先生。”


    我吸了口氣。“所以,你陪我踏上這趟旅途,是為了這個?為了尋找你的兄弟……兄弟或者妹妹?”


    貝提克笑了。“能和我的克隆兄弟姐妹偶遇的概率,實在小得可憐,安迪密恩先生。撇開概率這一點不談,隕落之後,機器人還被大規模摧毀了,他們能從中生還的機會也是微乎其微。可是——”貝提克閉了口,攤開雙手,似乎在解釋一件荒謬的事。


    獵隊回來的前一天傍晚,我第一次聽到伊妮婭談論她關於愛的見解。她先是向我們提問有關馬丁?塞利納斯《詩篇》的問題,後來話題就轉到了這上麵。


    “好吧。”她說,“我明白,聖神每占領一個地方,就把這本書列入當地的禁書書目,但那些在書出版時還沒被聖神吞併的星球呢?有沒有像他如饑似渴想要的那般,得到高聲喝彩?”

章節目錄

閱讀記錄

海伯利安四部曲3:安迪密恩所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[美]丹·西蒙斯的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美]丹·西蒙斯並收藏海伯利安四部曲3:安迪密恩最新章節