第113頁
太陽公主(印加帝國三部曲之一 作者:[法]安東尼·B.丹尼爾 投票推薦 加入書簽 留言反饋
安娜瑪雅心想:那麽我們都將會死去。那些外國人會把我們殺了。小孩以極溫柔的聲音說:
“有些人會死去,有些人會壯大。你別為自己擔心,但是請照顧我的兒子,曾經被你變成蛇的那一位,因為他是當代最後一個繩結。也請你照顧我的另一個兒子,你曾經從毒蛇手中救他一命的那一位,因為他是未來繩結的第一個結。”
安娜瑪雅心想:我怎麽可能辦得到?我甚至不是一位真正的印加人!當小孩喃喃低語時,她可以感覺得到他的撫摸:
“你應該成為你自己。不要害怕,在往後的歲月裏,美洲獅子一定會永遠陪在你身邊。”
“總督昨晚作的那場演說真是精彩極了,”希臘人說,“很高興聽到他那樣說,可惜畢竟是演說。現在,真正的好戲才要上場呢!”
他指著西邊的山巔,盡管堆雲如雪,天空卻是一片明朗。
他們三人依舊坐在金字塔頂的炮台下,被冰冷的雨滴凍得全身僵硬。一個小時前,草原上印加人敲鑼打鼓的喧囂聲突然奇蹟般地中斷了。他們怎麽知道黎明即將來臨了?幾千盞火盆引燃的煙霧堆積在城裏的上空,一山飄過一山,好似一團厚如雲層的汙濁臭氣,直撲向人的眼睛和喉嚨。
“一個人對付四百個人,”希臘人苦笑著重複,“馬上就會知道是什麽滋味了。”
“但願你應付得來,”賽巴田取笑說,“隻可惜那些傢夥從不在晚上出擊,要不然我可就占優勢了!”
之後他們停了很久不講話,試著猜想溫泉區那邊的任何動靜。
“為什麽你都不說話?”希臘人終於忍不住問賈伯曄。“通常害怕反而會讓人想說話。”
賈伯曄看了他一眼後,笑一笑。
“我是害怕,但不是你想的那種害怕。”他啞著喉嚨說。
“那麽是哪一種,嗯?”
賈伯曄沉默不語,露出神秘的微笑。等希臘人和賽巴田不再追問之後,他抬頭望著滿天的星辰。“有個夢藏在我的夢想背後,”他自言自語,“可惜連我也不知道是什麽樣的夢。”
45
卡哈馬爾,1532年11月16日
天一亮,他們便開始等待了。
眾人的心裏極度恐慌,但沒有人敢說出口。青銅斧頭上的血漬尚未幹呢!那是一些麵對外國人的馬匹時,因害怕而裹足不前的人所付出的慘痛代價。
在長滿整張臉的濃密鬍子下,在全身包得密不透風的臭皮囊下,在髒得令人作嘔的背後,他們的真麵目到底是什麽樣子呢?不,他們當然不是神,也不太像人,甚至比動物還醜……為什麽他們講話的聲音總是先甜得像牛奶,然後又凶得像投石器上的石頭呢?他們到底想做什麽呢?
根本沒有人敢提出這幾個問題,因為可能得賠上性命。於是這些問題便隻能在僕從和官宦的血液裏潛藏和毒化,甚至麻痹懦夫或令前線的英勇戰士膽戰心驚——就在他們穿上格子上衣,披上金銀打造的護胸甲時,就在前幾聲笑聲傳開之後,人們將會記得這個在未來值得舉杯慶祝的日子。
古亞帕不屑地看著他們,可惜滿腔的沸騰怒氣無從發泄。
天一亮,他們便開始等待了。
安娜瑪雅張著眼睛,心怦怦地跳著。
她整夜沒睡,全身酸痛。昨晚,那個對她講話的小孩的聲音,像場舊夢般重回腦際,讓她分不清是真是假。長久以來,她原以為自己知道,現在卻一片茫然……
她開始害怕。
不是怕安蒂·潘拉和她的威脅,而是一種比較深沉和痛苦的害怕。
害怕太陽從此隕落,不再升天。害怕新世界在撞擊聲中宣布它的來臨。
害怕那個小孩的話,害怕話中秘密的真實性——請照顧我的兒子,曾經被你變成蛇的那一位,因為他是當代最後一個繩結。顯然,這一位就是阿塔瓦爾帕。怎麽忘得了那一天,她為了幫他躲開瓦斯卡爾的軍隊追擊,要他想像自己是一條蛇呢?請你照顧我的另一個兒子,你曾經從毒蛇手中救他一命的那一位……
此外,她還害怕那位黑眼珠和金頭髮的外國人,他口中說著一種她根本聽不懂的話,但她的眼睛和身體卻能夠完全領會,好像它們早就等待他的來臨了。
天一亮,他們便開始等待了。
唯一的君王結束他的齋戒期。
醒來之後,他差人送飯和酒來,之後他邊用餐邊聽著營裏的吵鬧聲,眾人正忙著收拾行李,準備陪他一起去見那些在卡哈馬爾等待他的外國人。
席坎夏拉、古亞帕和所有的將軍來到他的吊床前向他請安,並且向他保證他們口中所稱的“狩獵”行動已做好了萬全的準備。
“那些外國人絕對跑不掉,唯一的君王。他們全被困在神廟廣場的牆內,和你弟弟瓦斯卡爾當年被陷在火海裏如出一轍。他們絕對找不到出路,不隻是他們,連那些和他們在一起的叛徒也一樣。”
“他們現在在做什麽?”
“不做什麽。他們躲在廣場邊的一棟建築物內,感覺得出來他們充滿了害怕。”
唯一的君王再度要人為他和大王子們送酒來。他說:
“有些人會死去,有些人會壯大。你別為自己擔心,但是請照顧我的兒子,曾經被你變成蛇的那一位,因為他是當代最後一個繩結。也請你照顧我的另一個兒子,你曾經從毒蛇手中救他一命的那一位,因為他是未來繩結的第一個結。”
安娜瑪雅心想:我怎麽可能辦得到?我甚至不是一位真正的印加人!當小孩喃喃低語時,她可以感覺得到他的撫摸:
“你應該成為你自己。不要害怕,在往後的歲月裏,美洲獅子一定會永遠陪在你身邊。”
“總督昨晚作的那場演說真是精彩極了,”希臘人說,“很高興聽到他那樣說,可惜畢竟是演說。現在,真正的好戲才要上場呢!”
他指著西邊的山巔,盡管堆雲如雪,天空卻是一片明朗。
他們三人依舊坐在金字塔頂的炮台下,被冰冷的雨滴凍得全身僵硬。一個小時前,草原上印加人敲鑼打鼓的喧囂聲突然奇蹟般地中斷了。他們怎麽知道黎明即將來臨了?幾千盞火盆引燃的煙霧堆積在城裏的上空,一山飄過一山,好似一團厚如雲層的汙濁臭氣,直撲向人的眼睛和喉嚨。
“一個人對付四百個人,”希臘人苦笑著重複,“馬上就會知道是什麽滋味了。”
“但願你應付得來,”賽巴田取笑說,“隻可惜那些傢夥從不在晚上出擊,要不然我可就占優勢了!”
之後他們停了很久不講話,試著猜想溫泉區那邊的任何動靜。
“為什麽你都不說話?”希臘人終於忍不住問賈伯曄。“通常害怕反而會讓人想說話。”
賈伯曄看了他一眼後,笑一笑。
“我是害怕,但不是你想的那種害怕。”他啞著喉嚨說。
“那麽是哪一種,嗯?”
賈伯曄沉默不語,露出神秘的微笑。等希臘人和賽巴田不再追問之後,他抬頭望著滿天的星辰。“有個夢藏在我的夢想背後,”他自言自語,“可惜連我也不知道是什麽樣的夢。”
45
卡哈馬爾,1532年11月16日
天一亮,他們便開始等待了。
眾人的心裏極度恐慌,但沒有人敢說出口。青銅斧頭上的血漬尚未幹呢!那是一些麵對外國人的馬匹時,因害怕而裹足不前的人所付出的慘痛代價。
在長滿整張臉的濃密鬍子下,在全身包得密不透風的臭皮囊下,在髒得令人作嘔的背後,他們的真麵目到底是什麽樣子呢?不,他們當然不是神,也不太像人,甚至比動物還醜……為什麽他們講話的聲音總是先甜得像牛奶,然後又凶得像投石器上的石頭呢?他們到底想做什麽呢?
根本沒有人敢提出這幾個問題,因為可能得賠上性命。於是這些問題便隻能在僕從和官宦的血液裏潛藏和毒化,甚至麻痹懦夫或令前線的英勇戰士膽戰心驚——就在他們穿上格子上衣,披上金銀打造的護胸甲時,就在前幾聲笑聲傳開之後,人們將會記得這個在未來值得舉杯慶祝的日子。
古亞帕不屑地看著他們,可惜滿腔的沸騰怒氣無從發泄。
天一亮,他們便開始等待了。
安娜瑪雅張著眼睛,心怦怦地跳著。
她整夜沒睡,全身酸痛。昨晚,那個對她講話的小孩的聲音,像場舊夢般重回腦際,讓她分不清是真是假。長久以來,她原以為自己知道,現在卻一片茫然……
她開始害怕。
不是怕安蒂·潘拉和她的威脅,而是一種比較深沉和痛苦的害怕。
害怕太陽從此隕落,不再升天。害怕新世界在撞擊聲中宣布它的來臨。
害怕那個小孩的話,害怕話中秘密的真實性——請照顧我的兒子,曾經被你變成蛇的那一位,因為他是當代最後一個繩結。顯然,這一位就是阿塔瓦爾帕。怎麽忘得了那一天,她為了幫他躲開瓦斯卡爾的軍隊追擊,要他想像自己是一條蛇呢?請你照顧我的另一個兒子,你曾經從毒蛇手中救他一命的那一位……
此外,她還害怕那位黑眼珠和金頭髮的外國人,他口中說著一種她根本聽不懂的話,但她的眼睛和身體卻能夠完全領會,好像它們早就等待他的來臨了。
天一亮,他們便開始等待了。
唯一的君王結束他的齋戒期。
醒來之後,他差人送飯和酒來,之後他邊用餐邊聽著營裏的吵鬧聲,眾人正忙著收拾行李,準備陪他一起去見那些在卡哈馬爾等待他的外國人。
席坎夏拉、古亞帕和所有的將軍來到他的吊床前向他請安,並且向他保證他們口中所稱的“狩獵”行動已做好了萬全的準備。
“那些外國人絕對跑不掉,唯一的君王。他們全被困在神廟廣場的牆內,和你弟弟瓦斯卡爾當年被陷在火海裏如出一轍。他們絕對找不到出路,不隻是他們,連那些和他們在一起的叛徒也一樣。”
“他們現在在做什麽?”
“不做什麽。他們躲在廣場邊的一棟建築物內,感覺得出來他們充滿了害怕。”
唯一的君王再度要人為他和大王子們送酒來。他說: