第76頁
太陽公主(印加帝國三部曲之一 作者:[法]安東尼·B.丹尼爾 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“或許這一切在我抵達聖城,與我的夫婿雙胞兄弟神會合之後,將會有所改變?”
“一切也得等先進了城再說!”
“你一定會打敗瓦斯卡爾的,唯一的君王,我確定。”
“不,”阿塔瓦爾帕大叫,血絲斑斑的眼睛頓時變得炯炯有神。“我不是害怕瓦斯卡爾和他的軍隊,事實上他們已經走投無路了。我畏懼的是庫斯科人!那些庫斯科部落就像一個阻擋在我麵前的黑暗淵藪!他們永遠也不會接納我,因為我隻是個北方女人的兒子。然而我母親的血液裏流著我父係祖先們的鮮血,但是他們依然不願承認我也是他們的印加國王的子嗣之一!像我們這樣的兒子多得數不清啊!他們指控我的血統不夠純正,我在他們眼中隻算個私生子!安娜瑪雅!世上隻有一個人可以撫慰我內心的傷痛,那就是我的父親。但願他真的會來找你……但願他將透過你的嘴告訴我,他將協助我打敗庫斯科人。但是他卻沉默不語……或者,至少你還記得他在過世前夕向你說的那一番話。希望至少有一天你會想起來。”
安娜瑪雅跪下,悲傷地搖著頭,她終於明白這段時間以來縈懷在印加王心頭的痛楚:
“不,唯一的君王,我再也想不起來了。”
阿塔瓦爾帕定眼瞧了她一會兒,伸出手仿佛準備摸她,最後卻走向門檻。當他一跨出門外,警衛立即鞠躬行禮。
他沉默了一陣子之後,指著華馬楚科四周山頂上的雲海說:
“山頂上有道萬能之主的神諭。卡德吉(譯註:神名)看得懂上頭記載的時間,明天,我們就去找他。”
33
通貝斯,1532年3月
“左轉,老天爺保佑啊!向左轉,希臘人,否則我們的馬匹會被淹死。”
法蘭西斯科先生的喊叫聲高過波濤洶湧的浪聲。
盡管搭載了幾匹驚嚇過度的馬兒和六名船員,那艘輕木筏依然乘風破浪往前航。帆布被升起,船上的馬兒被韁繩緊係在桅杆上。自從離開了臨時停靠的通貝斯沙灘之後,現在即使隻看背影,賈伯曄也可以輕易地認出希臘人貝多高大的身影和紅色的棉帽。
希臘人使出渾身解數操縱著沉重的船槳。唉,盡管他們試著對準航行的方向,可是輕木筏就是傾斜地浮沉在浪峰上。受到一股不明力量的推擠,船隻偏離航道,右轉衝進驚濤駭浪裏。
曾有一會兒,船速極快,仿佛滑行在水麵上,由於它體型小,重量輕,像極了一葉漂浮在惡魔手掌上的輕舟。
此時原木船底下的海麵突然興風作浪,所有的船員幾乎同時感受到風浪的威脅,開始尖聲狂叫。他們的不安感染了船上的馬匹,它們睜大雙眼,拉扯著係馬繩,不停地踢著前腳,像暴龍般張大嘴巴嘶吼。
一切發生得如此突然,時間仿佛停滯不前。忐忑不安的賈伯曄聽見賽巴田在他身邊尖聲狂叫。
輕木筏在洶湧的浪花中不停地打轉。船上的馬匹失去平衡全擠向船邊,船員則滑倒在濕濘的甲板上。船下的浪花一波接著一波,捲起巨浪後破碎成數不清的水花。正當輕木筏處在可怕的浪峰時,船身竟意外地恢復了平衡……
之後帶著可怕的白色泡沫的大浪灌進船裏,水深高達腰部。輕木筏上的桅杆倒塌,船尾像一片隨風揚起的樹葉被浪高高地抬起。法蘭西斯科先生拔出身上的長劍,高舉在水麵上。突然間,就在他舉刀切斷係馬繩時,浪花一口將他吞沒,以至於他竟然連帶地砍斷了捆綁船身的龍舌蘭繩,造船的原木隨即應聲散落成一根根浮木!
“他們全死了!”賈伯曄大叫。
“不會!”賽巴田嘶吼。
他說得對。
隨著海浪的推擠,浪花在沙灘上散成綠色的緩慢長浪,此時一匹匹的馬浮出海麵。之後,在前撲後擁的波浪裏突然冒出一些頭髮、鬍子、幾個張大的嘴巴和幾雙驚慌失措的眼睛。
“在那裏!是貝多!”賽巴田大叫,用手指著前方一個人頭說,“他甚至還戴著他那頂紅色的棉帽。”
距離希臘人不遠處,隱約可以看見法蘭西斯科先生花白的頭髮,他使勁地往岸邊遊。
賈伯曄一跛一拐地試著趕上賽巴田,他急著前去營救下半身依然沉在水中的希臘人和法蘭西斯科先生。但是就在第一個浪花打上他的大腿時,他趕緊後退。
“總之,”他喃喃地說,“這是今晚最後一趟航程了,因為風浪實在太高了。”
前晚險遭沒頂的經歷記憶猶新,希臘人將大量嗆入腹中的海水嘔吐在賽巴田的懷裏後,喉嚨仍隱隱刺痛!
事實上,他們根本不需要他。落海的每個人各自爬上馬背,快馬加鞭地騎回岸上。
法蘭西斯科先生為了搶回麵子,躥出海麵後,趾高氣揚地坐在馬鞍上,他手上抓著韁繩,全身濕透,儼然像一尊將所創造的陸地用力踩在腳下的海神!
“我就知道他一點兒也不可靠!”
斜躺在沙丘上,艾南多·皮薩羅伸出一根指頭指著賈伯曄,然後破口大罵,口沫橫飛的模樣不輸給波浪上的白泡沫。
中午剛過,他們的船隻就在距離沙灘幾鏈遠的地方拋錨了,由於地勢險惡,隻得被迫放棄靠岸停泊的計劃。最後隻有幾匹馬和幾名船員順利地遊回岸邊,所有的帆船和輕木筏全被大海吞噬了。
“一切也得等先進了城再說!”
“你一定會打敗瓦斯卡爾的,唯一的君王,我確定。”
“不,”阿塔瓦爾帕大叫,血絲斑斑的眼睛頓時變得炯炯有神。“我不是害怕瓦斯卡爾和他的軍隊,事實上他們已經走投無路了。我畏懼的是庫斯科人!那些庫斯科部落就像一個阻擋在我麵前的黑暗淵藪!他們永遠也不會接納我,因為我隻是個北方女人的兒子。然而我母親的血液裏流著我父係祖先們的鮮血,但是他們依然不願承認我也是他們的印加國王的子嗣之一!像我們這樣的兒子多得數不清啊!他們指控我的血統不夠純正,我在他們眼中隻算個私生子!安娜瑪雅!世上隻有一個人可以撫慰我內心的傷痛,那就是我的父親。但願他真的會來找你……但願他將透過你的嘴告訴我,他將協助我打敗庫斯科人。但是他卻沉默不語……或者,至少你還記得他在過世前夕向你說的那一番話。希望至少有一天你會想起來。”
安娜瑪雅跪下,悲傷地搖著頭,她終於明白這段時間以來縈懷在印加王心頭的痛楚:
“不,唯一的君王,我再也想不起來了。”
阿塔瓦爾帕定眼瞧了她一會兒,伸出手仿佛準備摸她,最後卻走向門檻。當他一跨出門外,警衛立即鞠躬行禮。
他沉默了一陣子之後,指著華馬楚科四周山頂上的雲海說:
“山頂上有道萬能之主的神諭。卡德吉(譯註:神名)看得懂上頭記載的時間,明天,我們就去找他。”
33
通貝斯,1532年3月
“左轉,老天爺保佑啊!向左轉,希臘人,否則我們的馬匹會被淹死。”
法蘭西斯科先生的喊叫聲高過波濤洶湧的浪聲。
盡管搭載了幾匹驚嚇過度的馬兒和六名船員,那艘輕木筏依然乘風破浪往前航。帆布被升起,船上的馬兒被韁繩緊係在桅杆上。自從離開了臨時停靠的通貝斯沙灘之後,現在即使隻看背影,賈伯曄也可以輕易地認出希臘人貝多高大的身影和紅色的棉帽。
希臘人使出渾身解數操縱著沉重的船槳。唉,盡管他們試著對準航行的方向,可是輕木筏就是傾斜地浮沉在浪峰上。受到一股不明力量的推擠,船隻偏離航道,右轉衝進驚濤駭浪裏。
曾有一會兒,船速極快,仿佛滑行在水麵上,由於它體型小,重量輕,像極了一葉漂浮在惡魔手掌上的輕舟。
此時原木船底下的海麵突然興風作浪,所有的船員幾乎同時感受到風浪的威脅,開始尖聲狂叫。他們的不安感染了船上的馬匹,它們睜大雙眼,拉扯著係馬繩,不停地踢著前腳,像暴龍般張大嘴巴嘶吼。
一切發生得如此突然,時間仿佛停滯不前。忐忑不安的賈伯曄聽見賽巴田在他身邊尖聲狂叫。
輕木筏在洶湧的浪花中不停地打轉。船上的馬匹失去平衡全擠向船邊,船員則滑倒在濕濘的甲板上。船下的浪花一波接著一波,捲起巨浪後破碎成數不清的水花。正當輕木筏處在可怕的浪峰時,船身竟意外地恢復了平衡……
之後帶著可怕的白色泡沫的大浪灌進船裏,水深高達腰部。輕木筏上的桅杆倒塌,船尾像一片隨風揚起的樹葉被浪高高地抬起。法蘭西斯科先生拔出身上的長劍,高舉在水麵上。突然間,就在他舉刀切斷係馬繩時,浪花一口將他吞沒,以至於他竟然連帶地砍斷了捆綁船身的龍舌蘭繩,造船的原木隨即應聲散落成一根根浮木!
“他們全死了!”賈伯曄大叫。
“不會!”賽巴田嘶吼。
他說得對。
隨著海浪的推擠,浪花在沙灘上散成綠色的緩慢長浪,此時一匹匹的馬浮出海麵。之後,在前撲後擁的波浪裏突然冒出一些頭髮、鬍子、幾個張大的嘴巴和幾雙驚慌失措的眼睛。
“在那裏!是貝多!”賽巴田大叫,用手指著前方一個人頭說,“他甚至還戴著他那頂紅色的棉帽。”
距離希臘人不遠處,隱約可以看見法蘭西斯科先生花白的頭髮,他使勁地往岸邊遊。
賈伯曄一跛一拐地試著趕上賽巴田,他急著前去營救下半身依然沉在水中的希臘人和法蘭西斯科先生。但是就在第一個浪花打上他的大腿時,他趕緊後退。
“總之,”他喃喃地說,“這是今晚最後一趟航程了,因為風浪實在太高了。”
前晚險遭沒頂的經歷記憶猶新,希臘人將大量嗆入腹中的海水嘔吐在賽巴田的懷裏後,喉嚨仍隱隱刺痛!
事實上,他們根本不需要他。落海的每個人各自爬上馬背,快馬加鞭地騎回岸上。
法蘭西斯科先生為了搶回麵子,躥出海麵後,趾高氣揚地坐在馬鞍上,他手上抓著韁繩,全身濕透,儼然像一尊將所創造的陸地用力踩在腳下的海神!
“我就知道他一點兒也不可靠!”
斜躺在沙丘上,艾南多·皮薩羅伸出一根指頭指著賈伯曄,然後破口大罵,口沫橫飛的模樣不輸給波浪上的白泡沫。
中午剛過,他們的船隻就在距離沙灘幾鏈遠的地方拋錨了,由於地勢險惡,隻得被迫放棄靠岸停泊的計劃。最後隻有幾匹馬和幾名船員順利地遊回岸邊,所有的帆船和輕木筏全被大海吞噬了。