“我沒有法子。我一定得離開,我想我要有個孩子了。”


    他也靜默了一會,然後說:


    “是為了孩子的緣故你才要走麽?”


    她點了點頭。


    “為什麽?難道旦肯·布斯這樣重視他的小生命?”


    “無纖疑地比你重視。”她說。


    “但是我告訴你,我需要我的妻了,我不覺得有什麽讓她走的理由。要是她喜歡在我家裏生個孩子,我不覺得有什麽不便,而孩於是受歡迎;隻要合理而尊重生活的秩序,你想告訴我旦肯·霍布斯對你的魔力較大麽?我不相信。”


    他沉默了一會。


    “但是你不明白,”康妮說,“我一定要離開你,我一定要和我所愛的人生活去。”


    “真的,我不明白!我毫不相信你的愛和你的愛人,我不相信這種胡言亂語。”


    “也許,但是我確相信。”


    “是麽?我親愛的太太,你沒有這麽愚蠢去相信人對旦肯的愛情的。相信我吧,即在此刻,你還是比較愛我呢,那麽為什麽我要去相信這種荒唐的故事!”


    她覺得他的話是對的!她忍不住要對他和盤托出來了。


    “我真正愛的並不是旦肯。”她仰望著他說,“我們說是旦肯,為的是要不傷你的感情。”


    “不傷我的感情?


    “是的!因為我真正鍾愛的人。是要使你憎恨我的,他是梅樂士先生,我們往日的守獵人。”


    假如他可以的話,他一定從椅子裏跳出來了,他的臉色變黃了。他凝視著她,他的眼睛象大難臨頭似的突了出來。


    然後他倒在椅子裏,喘著氣,兩眼朝著天花板。


    然後。他坐了起來。


    “你說的是真話麽?”他樣子很可怖地問道。


    “是的,你知道我說的是真話。”


    “那是什麽時候開始的?”


    “春天。”


    他靜默著,象一隻墜入陷阱裏的獸。


    “以,在村舍寢室裏的就是你麽?”


    原來他的內心裏早就曉得了。


    “是的!”


    他依舊在他椅子裏向前彎著身,象一隻陷於絕境的野獸似地凝視著她。


    “天哪!你這種人真應該人大地上殲滅!”


    “為什麽?”她喃喃地說。


    但是他好象沒有聽見她。


    “那賤東西!那魯莽下流!那卑鄙無賴!你在這兒的時候,竟和他發生了關係,和我的一個僕人發生關係!天!天哪!女人的下賤究竟有沒有止境!”


    她憤怒極了,這是她所預料的。


    “你競要這麽一個無賴的漢的孩子麽?”


    “是的!我等待著。”


    “你等待著!你的確相信麽?從什麽時候起你的確相信?”


    “從六月起。”


    他夫言了,他的樣子又象個孩子那麽驚異而失神了。


    “真怪,”他最後說,“這麽一種人也容許生在世上。”


    “什麽一種人?”她問道。


    他神秘地望著她,沒有回答。顯然他不能承認梅樂士的存在,而與他沒有任何關係,那是絕對的、不能言宣的、無力的憎恨。


    “你有意要嫁他麽?……接受他的穢名麽?”他終於問道。


    “是的,那是我所欲望的。”


    他又目瞪口呆了。


    “是的!”那最後說,“那證明我一向對你的想法沒有錯;你是變態的,你是狂妄的,你是一種半癲狂的墮落女了,你一定要追逐汙濁的東西,‘沒有爛泥便要發愁的’。”


    突然,他差不多成為狂熱的道德家了。他覺得自己是善的化身。而梅樂士、康妮這種人,是賤與惡的化身,他好象頭上罩了聖光似的飄飄然了。


    “那麽,你還是離了婚把我丟棄了吧?”她說。


    “不!你要到那裏去,你盡管去,但害我卻不提出離婚。” 他癡呆地說。


    “為什麽不?”


    他靜默著,象一個呆子似的,執鋤地靜默著。


    “你竟要承認你這孩於是你的合法的孩子和繼承人麽?” 她說。


    “我毫不關心孩子麽。”


    “但是如果他是個男孩那麽他將成為你的合法孩子,他將繼承你的爵位和這勒格貝啊。”


    “我毫不關心這一切。”他說。


    “但是你不得不關心!我將竭我的力量不使這孩子成為你的合法孩子,我寧願他是個私生兒,而屬於我一倘然他不能屬於梅樂士。”


    “你喜歡怎樣做就怎樣做。”


    他的態度是不變的。


    “但是為什麽不離婚?”她說,“你可以拿旦肯做個藉口,真正的名字是必提出的,而旦肯也同意了。”


    “我決不提出離婚。”他執意說,好象已經釘了一日釘似的。


    “但是為什麽?因我是我要求的麽?”


    “因為我照我的意向而行,而我的意向是不想離婚。”


    再談也無益了。她回到樓去,把這結果告訴希爾達。


    “我們最好明天走吧,讓他靜靜地神智清醒起來。”希爾達說。


    這樣,康妮把她私人的東西收拾了半夜。第二天早上,她把她的箱子叫人送到車站去,也沒有告訴克利福。她決意隻在午餐前去見他道別。


    但是她對波太太說:


    “我得和你道別了,波太太,你知道什麽緣故。,但是我相信你不會對人說的。”


    “啊,相信我吧,夫人,唉!我們大家都難受得很,的確。但是我希望你和那位先生將來幸福。”


    “那位先生!那便是梅樂士先生,我愛他。克利福男爵知道的。但是別對人說,假如那天你以為克利福男爵願意離婚時,讓我知道吧,好不好?我願我能好好地和我所愛的人結婚呢。”


    “我自然啦,夫人!啊,一切都信任我吧,我將盡忠於克利福男爵,我也將盡忠於您,因為我明白你們雙方都是對的。”


    “謝謝你!波太太!我接受我這點謝忱——可以嗎?”


    於是康妮重新離開勒格貝,和希爾達到蘇格蘭去了。梅樂士呢,他已經在一個農場裏找到了工作,到鄉間去了,他的計劃是,無論康妮能否離婚,但他是要離婚的一如果可能。他要在農場裏作六個月的工,這樣,以後他和康妮或可有個他們自己的小農場,那麽他的精力便有用處了。因為他得工作,甚至是勞苦的工作。他得謀自己的生活;甚至康妮有錢幫助他開始。


    這樣,他們得等著,等到春天,等到孩子出世,等到初夏再來的時候。


    吉蘭治農場,九月二十九日書。


    經過一番進行後,我在這兒找到工作了,因為我在軍隊裏的時候認識裏查土,他現在是公司裏的工程師。這農場是屬於拔拉·斯登煤礦公司的,他們在這幾種植芻襪和燕麥,以供給煤礦裏工作的小馬的食料,這並不是個私人的農場。但是他們還有牛、豬和其他一切,我的工資是每星期三十先令,農場的管理人羅萊,盡量給我種種不同的工作,這樣,我從現在到復活節間可以盡量的學習。白黛的消息我毫無所聞。我不知道為什麽她在離婚案中不出麵;我更不知道她在哪兒和弄什麽鬼。但是,如果我靜默地忍耐到三月,我想我便可以自由了。而你呢,不要為了克利福的事而煩惱,最近總有一天他要擺脫你的。如果他不糾纏你,那已經是太好了。

章節目錄

閱讀記錄

查太萊夫人的情人所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[英]DH勞倫斯的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]DH勞倫斯並收藏查太萊夫人的情人最新章節