“康妮!”希爾達說,厭惡地道挺著她的鼻子一這是她母親傳下的姿勢。


    “我明白,但是他的確是可愛的人,他的的確是了解溫情的人。”康妮企圖為她的愛人辯護。


    希爾達,象臉色鮮艷的雅典娜似的低頭沉思著。產際上她正在暴怒著。但是她不敢露了出來,因為酷肖父親的康妮,努勢將立刻放肆爭抗起來。


    無疑地,希爾達不喜歡克利福和他以大人物自居的冷靜的神氣,她覺得他無恥地利用著康妮。她曾希望她的妹妹會離開他。但是,她是屬於蘇格蘭的堅固的中等階級的人,她深惡任何貶抑自己身分。或貶抑家聲的事情。


    “你將要懊悔的!”她說。”


    “不!我決不懊悔!”康妮紅著臉喊道,“他是個罕有的例外,我的確愛他,他是個美妙的情人!


    希爾達依舊沉思著。


    “你轉瞬使我要厭倦他的。”她說,“然後你一生便要慚愧你的這種行為。” “不,決不!我希望我不久便要有個他的孩子呢。”


    “怎麽!康妮!”希爾達說,嚴厲務象一聲鐵錘氣憤得臉色蒼白起來。


    “假如你我可以的話,便將有個孩子,假如我有個他的孩子,我將發狂似的驕傲。”


    希爾達明白和她爭論是無用的,她沉思著。


    “克利福沒有猜什麽嗎?”她問道。


    “啊,不!猜疑什麽呢?”


    “我深信你一定給了他不少猜疑的機會。”希年達說。


    “不,一點都沒有。”


    “我覺得今晚的勾當是純粹的癲狂,那個人住在哪兒?”


    “在樹林那一端的村舍裏。”


    “他沒有結婚麽?”


    “結了!但是他的女人離棄了他。”


    “什麽年紀?”


    “我可不知道,比我大些。”


    康妮的每句回答,都使希爾達越發憤怒起來,憤怒得和她母親在生之日一樣,憤怒到無可復加的境地,但是她還是隱忍著。


    “假如我是你,我決不幹今晚的勾當。”她安靜地勸道。


    “我不能!今晚我定要在他那兒過夜,否則我便不能去威尼斯,我決不能。”


    希爾達從康妮的這話裏,聽出她父親的聲音,她隻得讓步,但這不過是外交手腕,她同意了和康妮到曼斯非德晚餐,天黑後把她帶回到村捨去的山路盡頭,早上再到那裏去找她。她自己將在曼斯非德過夜,那不過是半點鍾的汽車路程,假如汽車開得快的話,但是她對她的妹妹的破壞她的計劃,是非常憤怒的,她在心裏隱忍著。


    康妮在她的窗檻上掛上了一條鮮綠的圍巾。


    在對於康妮的憤怒裏,希爾達不覺對克利福寬大起來,他畢竟是個有智慧的人。說他沒有性能,這更好;可以少了一件爭吵的理由!希爾達再也不想要肉體的愛了,這東西把男子都變成自私可惡的小鬼子。康妮的生活,實在比多數的女人的生活都安適,不過她不她的神氣罷了。


    而克利福也斷定希爾達畢竟是個無疑的聰明女子,假如一個男子想在政治上活動的話,這種女子是再好不過的助手和伴侶。是的,她不象康妮那麽孩子氣,那麽不可依靠。


    在大廳裏,大家提早用了午後的茶點,大廳門開著,讓太射了進來。大家都仿佛有點氣喘。


    “再見,康妮,女孩子!平安地回來!”


    “再見,克利福!是的,我不久便會回來的!”康妮差不多溫柔起來了。


    “再見,希爾達!請你用隻眼睛看護她。”


    “我將用隻眼睛呢。”希爾達說,“她決不會怎樣迷途的。”


    “這就是保證!”


    “再見,波太太!我知道你會好好地侍候克利福男爵的。”


    “我將盡我的能力,夫人。”


    “有付’麽消息的時候,給我寫信,並且告訴我克利福男爵的種種情形,”


    “是的,夫人,我不會忘記,祝你快活,並且早日回來我們的悶!”


    大家揮著手巾,車開行了,康妮迴轉頭來,看見克利福在台階上坐在輪椅裏,畢竟是他的丈夫,勒格貝是她近有,這是環境所決定的。


    鐵伯斯太太把大門打開著,祝了聲夫人一路平安,汽車悄悄地出了小樹叢幽黑遍布著的大花園,上了大道,那兒礦工們正曳著沉重的步伐歸家。希爾達朝著克羅斯山的路駛去,這並不是條大路,但也是到曼斯非德的路,康妮戴上了避塵鏡。她們沿著鐵道駛去,這鐵道在她們下邊這一條壕道裏。然後她們在壕道上的橋上橫過。


    “這兒便是到村捨去的小路!”康妮說。


    希爾達憤憤地望了望那條小路。


    “我們不能一直往前去,真是萬分可惜!”她說,“否則我們九點鍾使可到帕爾摩了。”


    “我真替你抱賺。”戴著眼睛的康妮說。


    她們不久便到了曼斯非德。從前這兒是絕妙的一個城市。現在卻是個令人氣喪的礦工城市了。希爾達在一本旅行指南書中介紹的旅店前停下了,開了一間房子,這一番事於她是毫無意思的,她差不多氣憤到了不能說話。但是康妮卻忍不住要告訴她一關於那男子的事情。


    “他!他!他叫什麽名字?你盡是說:他!希爾達說。”


    “我從來就沒有用名字叫過他,他也沒有用名字叫過我。想起來也是奇怪的。我們有時隻是用珍奴夫人,和約翰·多馬士的名字,但是他的名字是奧利佛·梅樂士。”


    “你覺得做奧利佛·梅樂士太太比做查太萊男爵夫人怎麽佯?”


    “可愛得多了!”


    康妮是令人失望的了!雖然,那男子已經在軍隊裏當過了四五年軍官,他定然有多少相當的儀表。他似乎是個有身份的,希爾達有點溫和起來了。


    “但是你不久便要厭倦他的。”她說,“那時你便要因和他發生了關係而感到羞恥呢。我們是不能和工人階級相混的。”


    “但是你自己卻是個熱心的社會主義者!你常常是站在工人階級方麵的。”


    “在政治的危機中,我可以站在他們的方麵;但是正因為我站在他們的方麵,我知道在生活上和他們相混是多麽不可能的事,這並不是勢利,實在是因為我們和他們的節奏全不能相諧。”


    希爾達曾經在道地的政治界和知識分子中生活過,所以她的話是令人無可答辯的。


    在旅館裏,慢慢地度過了噯昧的黃昏,最後來了個噯昧的晚餐。晚餐後,康妮撿了些東西放在一個小綢袋裏,再梳了一次頭髮。


    “希爾達,”她說,“畢竟愛情是美的,那使你覺得你是生活著,你是在造化的中心。”她仿佛在自誇。


    “我想每個景子都有這同樣的感覺。”希爾達說。


    “是麽?以我要替它高興呢!”

章節目錄

閱讀記錄

查太萊夫人的情人所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[英]DH勞倫斯的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]DH勞倫斯並收藏查太萊夫人的情人最新章節