“你喜歡在這兒嗎?”
她地望著他的眼睛,他帶著譏諷的,也許是魯莽的神氣,把眼睛閉了一半。
“啊,是的,謝謝你,夫人!我是在這兒生長的……”他又輕輕地鞠了一個躬,然後迴轉身去,把帽子帶上,走過去握著車子,他的聲調,說到最後幾個宇時,。帶著沉重的拖連的音……也許這也是由於侮慢罷,因為他開頭說話時,並不帶一點兒土音的。他差不多可說是個紳士呢,無論如何,他是一個奇異的、靈敏的、孤獨的人,雖然孤獨,但他卻的自信心。
克利福把機器開動了,那人小心地把車子移轉過來;使它麵向著那漸次地向著幽間的榛林下去的山直線。
“遼有什麽事麽,克利福男爵?”他問道。‘
“是人,你還是跟我們去好,萬一車子地走不動了的話,這機器上山用實在是不夠力的。”
那人的眼睛,接心地探望著他的獵犬望著他,微微地搖著尾巴,一種輕輕的微笑,嘲諷的或戲弄的但是和藹的微笑,顯現在那人的眼裏,一會兒便消失了,他的臉上也毫無了表情了。他們下著山坡,車子走得有點快,那人扶著車背,使它安穩地前進,他的神氣,與其說是僕役,不如說是個自由的兵士。他有點什麽地方使康妮想起了唐米·督克斯。
當他們赤到擦樹叢林時,康妮突然跑到前頭去把窗門打開了。康妮扶著那扇開著的門,兩個男人經過時都向她望著,克利福帶著非難的神氣,另一個是帶著一種冷靜的驚異的樣子,想看看她究竟是怎樣一個人,她看見他的藍色的平淡的眼睛裏,帶著一種苦痛的超脫的神情,但是這眼睛裏有著一種什麽熱力,但是他為什麽這樣的孤高,這樣的遠隔呢?
當他們通過園門後,克利福把車子停住了,那個人趕忙跑了回去,謙恭地把園門關好。
“你為什麽那樣忙著開門呢?這事梅樂士會做的。”克利福問道,他的鎮靜泰然的聲音,表示著他是不高興的。
“我想這樣你可以一直開進去,不必停著等。”康妮說。
“那麽讓你在質麵跑著趕上來麽?”克利福問道。
嗬!我人時倒喜歡跑一跑呢?”
梅樂十回來重新扶著車子,好象什麽都沒有聽見的樣子,可民康妮卻覺得他留意著一切,當他在林園裏推著車子上那有點峻峭的山丘財,他嘴唇張著,呼吸有點急了起來。他並不怎樣強壯嗬”雖然他是奇異地充滿著生氣,但是他是有點脆弱和幹涸的。她的婦人的本能感知這個。
康妮蹬在後邊,讓車子繼續前行,天色變成了灰暗了,霧環繞著的那塊小青天合攏了,好象蓋上了蓋子似的。這時天氣嚴冷起來,雪就要下了,一切都是灰色,全是灰色!世界好象是衰疲了。
車子在那淺紅色的路盡頭等著,克利福轉頭來看康妮來了沒有。
“不累嗎?”他問道。
“啊,不!”她說。
但是她實在是累了。一種奇異的疲乏的感覺,一種渴慕著什麽,不滿著什麽的感覺,充滿著她。克利福並沒有注意到:這種事情不是他所能知覺的。但是那個生疏的人卻覺曉著,閃妮覺得在她的環境和她的生命裏,一切都衰敗了,她覺得她的不滿的心情,比那些小山還要古老。
他們到了屋前,車子繞到後門去,那兒是沒有階沿的。好容易克利福她從那小車裏把自己投到家裏用的輪椅裏。他的兩臂是又敏捷又有力的。然後康妮把他那沉重的兩條死了的 ‘腿搬了了過去。
那守獵人,一邊等待著主人的辭退,一邊端詳地、無遺地注視著這一切,當他看見康妮把克利福的兩條死腿抱起來放到輪椅裏去時,他恐怖得臉色蒼白起來。他覺得驚駭了。
“梅樂士,謝謝你的幫忙。”克利福漠然地說,說著把椅子向走郎裏滾去。
“沒有別的事情了麽,先生?”那平淡、旬在做夢的聲音說道。
“沒有了,早安!”
“早安。先生。”
“早安!謝謝你把車子上山來…我想你不覺得太重吧?” 康妮望著門外的那個守獵的人說道。
他的眼睛立刻和他的相遇了,好象夢中醒轉的樣子。他的心裏已有了她了。’
“嗬,不,中重j他迅速地說。然後人的聲音又帶了那沉重的土腔:“夫人,早安!”
午餐的時候,康妮問道:“你的守獵人是誰?”
“梅樂十!你已經見過他了。”克利福說。
“是的,但是他是從哪兒來的?”
“從虛無中來的。這是達娃斯哈人……一個煤礦工廠的兒子,我相信。”
“他自己也曾做過礦工嗎?”
做過礦場的鐵匠,—我相信,做過鐵匠的工頭。在大戰前……在他沒有去投這國以前,他曾在這兒當過兩年守獵人。我的父親很看得超他;所以當他回來要在礦場裏再當鐵匠的時候,我叫他地這兒再當守獵人,我實在很喜歡得到他…… 在邊兒要找個好的守獵人,差不多是件不可能的事……那非要一個熟識附近居民的人不行的。”
“他結了婚沒有?”
“他曾結過婚。不過他的女人跟了幾個不同的男子……最後是跟了一個史德門的礦工走了。我相信她現在還在史德門罷。”
“那麽他現在是孤身一個人了?”
“多少是!他有個母親任在村裏……他還有一個孩子,我相信。”
克利福用他那無光彩的稍為突出的藍眼睛望著她,這眼睛裏顯現著某種暗昧的東西。在外表上看來,他好象是精明活潑的,但是在背麵,他便同米德蘭一帶的氣氛似的,煙霧沉沉。這煙霧好象蔓延起來,所以當他用那奇特的樣子注視著康妮,一邊簡明地回答著她的問話時,她覺得克利福的心靈的背後,給煙霧和虛無充滿了。這使她害怕起來,這種神氣使他似乎失去了人性,而差不多成為一個白癡了。
模糊地,她感悟了人類靈魂的一條偉大的法則,那便是當一個人受了刨傷的打南昌,而肉體沒有被擊死的時候,靈魂便好象和肉體一樣痊癒起來,但這隻是外表罷了,實在那不過是習慣恢復過來的一種機械作用。慢慢地,饅慢地,靈魂的創傷開始顯露,好象一個傷痕,起極是輕微的,但是慢慢地它的痛楚加重起來,直至把靈魂的全部充滿了。正當我們相信自己是痊癒了,而且把它忘記了的時候,那可怖的反應才最難忍受是被人覺察出來。
克利福正外在這種情境中,當他覺得“痊癒”時,當他回到勒格貝時,他寫著小說,相信著無論怎樣他的生命是安全了,他好象把過去不幸的遭遇忘記了,而精神的均衡也恢 ‘復了。但是現在,一年一年地過去了,侵慢地,慢慢地,康妮覺得那可驚可怖的創傷回復起來,把他布滿了。好些日子以來,那創傷是深伏著,好象沒有那回事似地不被人覺察,現在,這創傷徐徐地在驚悸的、幾乎是瘋瘓的開展中使人覺著了。精神上,他仍然是安好的,但是那瘋癱——那太大的打擊過後的創傷——漸漸地開展在他的感覺之中了。
她地望著他的眼睛,他帶著譏諷的,也許是魯莽的神氣,把眼睛閉了一半。
“啊,是的,謝謝你,夫人!我是在這兒生長的……”他又輕輕地鞠了一個躬,然後迴轉身去,把帽子帶上,走過去握著車子,他的聲調,說到最後幾個宇時,。帶著沉重的拖連的音……也許這也是由於侮慢罷,因為他開頭說話時,並不帶一點兒土音的。他差不多可說是個紳士呢,無論如何,他是一個奇異的、靈敏的、孤獨的人,雖然孤獨,但他卻的自信心。
克利福把機器開動了,那人小心地把車子移轉過來;使它麵向著那漸次地向著幽間的榛林下去的山直線。
“遼有什麽事麽,克利福男爵?”他問道。‘
“是人,你還是跟我們去好,萬一車子地走不動了的話,這機器上山用實在是不夠力的。”
那人的眼睛,接心地探望著他的獵犬望著他,微微地搖著尾巴,一種輕輕的微笑,嘲諷的或戲弄的但是和藹的微笑,顯現在那人的眼裏,一會兒便消失了,他的臉上也毫無了表情了。他們下著山坡,車子走得有點快,那人扶著車背,使它安穩地前進,他的神氣,與其說是僕役,不如說是個自由的兵士。他有點什麽地方使康妮想起了唐米·督克斯。
當他們赤到擦樹叢林時,康妮突然跑到前頭去把窗門打開了。康妮扶著那扇開著的門,兩個男人經過時都向她望著,克利福帶著非難的神氣,另一個是帶著一種冷靜的驚異的樣子,想看看她究竟是怎樣一個人,她看見他的藍色的平淡的眼睛裏,帶著一種苦痛的超脫的神情,但是這眼睛裏有著一種什麽熱力,但是他為什麽這樣的孤高,這樣的遠隔呢?
當他們通過園門後,克利福把車子停住了,那個人趕忙跑了回去,謙恭地把園門關好。
“你為什麽那樣忙著開門呢?這事梅樂士會做的。”克利福問道,他的鎮靜泰然的聲音,表示著他是不高興的。
“我想這樣你可以一直開進去,不必停著等。”康妮說。
“那麽讓你在質麵跑著趕上來麽?”克利福問道。
嗬!我人時倒喜歡跑一跑呢?”
梅樂十回來重新扶著車子,好象什麽都沒有聽見的樣子,可民康妮卻覺得他留意著一切,當他在林園裏推著車子上那有點峻峭的山丘財,他嘴唇張著,呼吸有點急了起來。他並不怎樣強壯嗬”雖然他是奇異地充滿著生氣,但是他是有點脆弱和幹涸的。她的婦人的本能感知這個。
康妮蹬在後邊,讓車子繼續前行,天色變成了灰暗了,霧環繞著的那塊小青天合攏了,好象蓋上了蓋子似的。這時天氣嚴冷起來,雪就要下了,一切都是灰色,全是灰色!世界好象是衰疲了。
車子在那淺紅色的路盡頭等著,克利福轉頭來看康妮來了沒有。
“不累嗎?”他問道。
“啊,不!”她說。
但是她實在是累了。一種奇異的疲乏的感覺,一種渴慕著什麽,不滿著什麽的感覺,充滿著她。克利福並沒有注意到:這種事情不是他所能知覺的。但是那個生疏的人卻覺曉著,閃妮覺得在她的環境和她的生命裏,一切都衰敗了,她覺得她的不滿的心情,比那些小山還要古老。
他們到了屋前,車子繞到後門去,那兒是沒有階沿的。好容易克利福她從那小車裏把自己投到家裏用的輪椅裏。他的兩臂是又敏捷又有力的。然後康妮把他那沉重的兩條死了的 ‘腿搬了了過去。
那守獵人,一邊等待著主人的辭退,一邊端詳地、無遺地注視著這一切,當他看見康妮把克利福的兩條死腿抱起來放到輪椅裏去時,他恐怖得臉色蒼白起來。他覺得驚駭了。
“梅樂士,謝謝你的幫忙。”克利福漠然地說,說著把椅子向走郎裏滾去。
“沒有別的事情了麽,先生?”那平淡、旬在做夢的聲音說道。
“沒有了,早安!”
“早安。先生。”
“早安!謝謝你把車子上山來…我想你不覺得太重吧?” 康妮望著門外的那個守獵的人說道。
他的眼睛立刻和他的相遇了,好象夢中醒轉的樣子。他的心裏已有了她了。’
“嗬,不,中重j他迅速地說。然後人的聲音又帶了那沉重的土腔:“夫人,早安!”
午餐的時候,康妮問道:“你的守獵人是誰?”
“梅樂十!你已經見過他了。”克利福說。
“是的,但是他是從哪兒來的?”
“從虛無中來的。這是達娃斯哈人……一個煤礦工廠的兒子,我相信。”
“他自己也曾做過礦工嗎?”
做過礦場的鐵匠,—我相信,做過鐵匠的工頭。在大戰前……在他沒有去投這國以前,他曾在這兒當過兩年守獵人。我的父親很看得超他;所以當他回來要在礦場裏再當鐵匠的時候,我叫他地這兒再當守獵人,我實在很喜歡得到他…… 在邊兒要找個好的守獵人,差不多是件不可能的事……那非要一個熟識附近居民的人不行的。”
“他結了婚沒有?”
“他曾結過婚。不過他的女人跟了幾個不同的男子……最後是跟了一個史德門的礦工走了。我相信她現在還在史德門罷。”
“那麽他現在是孤身一個人了?”
“多少是!他有個母親任在村裏……他還有一個孩子,我相信。”
克利福用他那無光彩的稍為突出的藍眼睛望著她,這眼睛裏顯現著某種暗昧的東西。在外表上看來,他好象是精明活潑的,但是在背麵,他便同米德蘭一帶的氣氛似的,煙霧沉沉。這煙霧好象蔓延起來,所以當他用那奇特的樣子注視著康妮,一邊簡明地回答著她的問話時,她覺得克利福的心靈的背後,給煙霧和虛無充滿了。這使她害怕起來,這種神氣使他似乎失去了人性,而差不多成為一個白癡了。
模糊地,她感悟了人類靈魂的一條偉大的法則,那便是當一個人受了刨傷的打南昌,而肉體沒有被擊死的時候,靈魂便好象和肉體一樣痊癒起來,但這隻是外表罷了,實在那不過是習慣恢復過來的一種機械作用。慢慢地,饅慢地,靈魂的創傷開始顯露,好象一個傷痕,起極是輕微的,但是慢慢地它的痛楚加重起來,直至把靈魂的全部充滿了。正當我們相信自己是痊癒了,而且把它忘記了的時候,那可怖的反應才最難忍受是被人覺察出來。
克利福正外在這種情境中,當他覺得“痊癒”時,當他回到勒格貝時,他寫著小說,相信著無論怎樣他的生命是安全了,他好象把過去不幸的遭遇忘記了,而精神的均衡也恢 ‘復了。但是現在,一年一年地過去了,侵慢地,慢慢地,康妮覺得那可驚可怖的創傷回復起來,把他布滿了。好些日子以來,那創傷是深伏著,好象沒有那回事似地不被人覺察,現在,這創傷徐徐地在驚悸的、幾乎是瘋瘓的開展中使人覺著了。精神上,他仍然是安好的,但是那瘋癱——那太大的打擊過後的創傷——漸漸地開展在他的感覺之中了。