我每到無聊過甚的時候,——不到過甚的時候,總起不起決心——便走到海邊上來訪訪我這些舊友。他們總肯十分地安慰我。
我住居之北鄰是一條小巷。穿巷西走,可百餘步,便可走出村去。村與海之間一片草場,場上插著幾十排竹竿,與海岸線平行,時時排曬著無數赤褐色的漁網。草場坦平,春夏之季,草色青青,每到晚來,黃金色的“月見草”花,如逐漸現出的明星一樣,逐漸開在草上。我想起朗費羅詠《花》一詩的第三節:
brightandgloriousisthatrevtion,
writtenalloverthisgreatworldofours,
makingevidentourcreatiou,
inthisofearth,—thesegoldenflowers
我很覺得他體物之妙。目下花已不見了,借泰戈爾詩表現時,是“往地下上學去了”(《新月集》中《花之學校》)我希望她們不要也在看滑稽戲子演獨白劇才好——其實這麽說時,很對不著你,因為你如今也成了個這樣的戲子啦。草已漸就凋謝。再遲一向等到冬來,變成一片衰黃,與常青的鬆原,變幻無恆的天光海色相對照,倒也是種悲劇的奇景。雪姬向它們親吻的時候,又另外是種景致了。
穿過草場到海場來,也還有百餘步的光景。海濱沙岸上,排列著許多漁船。我每每挾著書冊來此等船中晝寢。我很相信“inspirationisbornofidleness”,我有許多作品,也多在這兒產出生來的呢。海灣異常平靜,和房州的鏡浦相仿佛,與其說是海灣,寧說是湖水。因為它同外海相通的峽口,我雖不曾坐船去看過,但從岸上望去,怕隻不過兩丈寬的光景。南頭一帶極細長的土股名海中道,說是賴山陽曾遊此地,甚激賞其風景。我去年也曾去過一次,去時杜鵑花正開,道上多小小的稚鬆,淺淺的沙巒,鮮紅的杜鵑在青鬆白沙間相掩映,倒也別有風致;道上兩麵可望海,狹處有僅兩三丈者,誌賀島便是土股終點的高峰,雖說是島,其實尚與土股相連。這從地理學家看來,或在島嶼之生成上,可以成為一種假說之證例。
北頭土股,山巒起伏,不知其名,其中有山形如富士,似不在土股上,更在遠方者,太陽每每在其附近落下。落日時,每每紅霞漲天,海水成為葡萄酒的顏色,從青森的鬆林中望去,山巔海上好像dionysos之群在跳舞,好像全宇宙都赤化了的一樣,崇高美加悲壯美也。我這時禁不著要唱我的狂歌:
全宇宙都已赤化了喲!
熱烈的一個炸彈喲!
地球的頭顱打破了!
血液向天飛,天也赤化了!
血液傾海流,海也赤化了!
地球快要死滅了!
跳舞喲:狄儀所司!
快唱著地球的葬歌吧!
這樣粗暴的詠夕陽的詩,恐怕隻好在俄國的赤色詩人中尋找,我們女性的muse,會要嚇跑了呢!但是我想現代或近的未來之新女性,絕不是從前那類柔弱無力的寄生蟲!現代或近的未來之新詩神,也恐怕要變成男性的了呢。笑話,笑話!我自己都笑了。我是男性,當然該做男性的詩,倒不管他詩神是男性或是女性。
在此地我很感覺著缺少了兩樣東西。一種是鬆林中沒有木凳,一種是海上沒有波艇(boat)。假如有木凳時,我很想摹仿幾克翰的歌德,也坐著照張像來,留為我日後的紀念。假如我有波艇時,我很想在星月夜中,在那平如明鏡的海波上飄搖,就得如雪萊shelley一樣,在海水中淹死,我也情願!
dasmeererstrahltimsonnenschein.
alsobesgoldenwaer,
ihrbrueder,wennjchsterbe,
versenktmjchiudasmeer.
日光之中大海明,
顏色如黃金。
友們喲,假如我死時,
請沉我屍入海心。
海涅這節詩,真是悲麗啊!我每在日暮時分,在海濱上散步時,看見海水在夕陽光中現著黃金的顏色,總要想起這節悲麗的詩來。不管有沒有mermeid或sirens在裏麵居住,就是海自身的誘惑已經大了。能如雪萊一樣長眠在它懷中,不是免掉了沉屍的一段手續嗎?但是,我在此處寫幾句遺言:朋友,假如我是早死時,請也把我的屍首沉在海心裏吧!因為
hab’smmerdasmeersoliebgehabt,
eshatmitsanfterflut
sooftmeinhezgekuehlet;
wirwareneinandergut.
我倆原來是相親:
我有愛海情,
海用她柔潮,
時常冰爽我方寸。
(上節和此節是“soraphine”中第十六首)
我現在正坐在一隻漁舟上,我這封信,是用鉛筆寫在“水上”的書上的。我寫信不曾起過草稿,這封信,我免得回去要再行繕寫一道了。我向著海坐著,太陽照在我的額上熱騰騰地,海上跳舞銀色的微波,有一人在遠處淺瀨中投釣。秋來投釣者頗多,我每常坐觀羨魚,總覺得他們真是閑暇,世間上一切生存競爭的波瀾都波不到他們身上去。所謂“高人畫中,令色”的世界呢。我前幾天把這個感想向陶熾蓀彭九生兩君說了,熾蓀說:“釣魚的人並不閑暇,看釣魚的人才算閑暇呢!”但是我的心中確沒閑暇過一刻時候,我想起你所喜歡的“心負者福矣”一句話,倒可以再加一種解釋,便是心慮寡少的人是幸福的人。空中飛著的小鳥,野中開著的百合花,它們何思何慮呢?
可是我在這瞬間倒非常幸福,我寫這封信,全不構思,我的情泉,好像在春陽之下解了凍的冰河,暢暢地流著,還不知流到那處的海洋為止,清涼的風時時吹來,海水舐岸作聲。海邊浮著許多無人的漁船,如像海鷗一般,在隨風波蕩漾。不受太陽垂直光線的海水,都是一片青碧,並且隨離岸之遠近而色度之深淺不同,細細分析去,可以分作五六層;最遠層的深青,微帶著紫羅蘭的色調呢。海中道上平時了如指掌的山巒都被晴靄遮(gossamer)蔽了,昏昏地隻露出些影子,遠遠幾隻帆船,也蒙在海霧裏,這種光景,這幾日天天如是。我前天有首詩是
橫陳在海岸上的舟中,
耽讀著wilde的詩歌;
身旁嬉嬉地耍著的和兒,
突然地叫醒了我。
“爹爹,goran喲!
arowakireidesho!”
——夕陽光下的大海,
浮泛著閃爍的金波。
金波在海上推移,
海中的洲島全都蒙在霧裏,
柔和的太陽好像月輪——
好像是童話中的一個天地!
我羨慕帆船中的舟人,
他們是何等的自由,何等如意!
他們好像那勇壯的飛鷹,
兩隻橈兒便是他們雙翅。
兒對著那些風光非常歡娛,
我的心中卻隱隱有殷憂難慰,
啊,可憐我橈兒斷了,翅兒拆了,
隻蹭蹬在一隻破了的船裏。
想起這首詩來,無形的隱憂,又來襲我了。你聽,“隱憂”在唱:
sceinunaufhaltsamrollen,
schmerzlichiassen,widrigsollen,
baldbefreien,ballerdrucken
halberscfundsehlechterouicken
heftetihnanseinestelle
我住居之北鄰是一條小巷。穿巷西走,可百餘步,便可走出村去。村與海之間一片草場,場上插著幾十排竹竿,與海岸線平行,時時排曬著無數赤褐色的漁網。草場坦平,春夏之季,草色青青,每到晚來,黃金色的“月見草”花,如逐漸現出的明星一樣,逐漸開在草上。我想起朗費羅詠《花》一詩的第三節:
brightandgloriousisthatrevtion,
writtenalloverthisgreatworldofours,
makingevidentourcreatiou,
inthisofearth,—thesegoldenflowers
我很覺得他體物之妙。目下花已不見了,借泰戈爾詩表現時,是“往地下上學去了”(《新月集》中《花之學校》)我希望她們不要也在看滑稽戲子演獨白劇才好——其實這麽說時,很對不著你,因為你如今也成了個這樣的戲子啦。草已漸就凋謝。再遲一向等到冬來,變成一片衰黃,與常青的鬆原,變幻無恆的天光海色相對照,倒也是種悲劇的奇景。雪姬向它們親吻的時候,又另外是種景致了。
穿過草場到海場來,也還有百餘步的光景。海濱沙岸上,排列著許多漁船。我每每挾著書冊來此等船中晝寢。我很相信“inspirationisbornofidleness”,我有許多作品,也多在這兒產出生來的呢。海灣異常平靜,和房州的鏡浦相仿佛,與其說是海灣,寧說是湖水。因為它同外海相通的峽口,我雖不曾坐船去看過,但從岸上望去,怕隻不過兩丈寬的光景。南頭一帶極細長的土股名海中道,說是賴山陽曾遊此地,甚激賞其風景。我去年也曾去過一次,去時杜鵑花正開,道上多小小的稚鬆,淺淺的沙巒,鮮紅的杜鵑在青鬆白沙間相掩映,倒也別有風致;道上兩麵可望海,狹處有僅兩三丈者,誌賀島便是土股終點的高峰,雖說是島,其實尚與土股相連。這從地理學家看來,或在島嶼之生成上,可以成為一種假說之證例。
北頭土股,山巒起伏,不知其名,其中有山形如富士,似不在土股上,更在遠方者,太陽每每在其附近落下。落日時,每每紅霞漲天,海水成為葡萄酒的顏色,從青森的鬆林中望去,山巔海上好像dionysos之群在跳舞,好像全宇宙都赤化了的一樣,崇高美加悲壯美也。我這時禁不著要唱我的狂歌:
全宇宙都已赤化了喲!
熱烈的一個炸彈喲!
地球的頭顱打破了!
血液向天飛,天也赤化了!
血液傾海流,海也赤化了!
地球快要死滅了!
跳舞喲:狄儀所司!
快唱著地球的葬歌吧!
這樣粗暴的詠夕陽的詩,恐怕隻好在俄國的赤色詩人中尋找,我們女性的muse,會要嚇跑了呢!但是我想現代或近的未來之新女性,絕不是從前那類柔弱無力的寄生蟲!現代或近的未來之新詩神,也恐怕要變成男性的了呢。笑話,笑話!我自己都笑了。我是男性,當然該做男性的詩,倒不管他詩神是男性或是女性。
在此地我很感覺著缺少了兩樣東西。一種是鬆林中沒有木凳,一種是海上沒有波艇(boat)。假如有木凳時,我很想摹仿幾克翰的歌德,也坐著照張像來,留為我日後的紀念。假如我有波艇時,我很想在星月夜中,在那平如明鏡的海波上飄搖,就得如雪萊shelley一樣,在海水中淹死,我也情願!
dasmeererstrahltimsonnenschein.
alsobesgoldenwaer,
ihrbrueder,wennjchsterbe,
versenktmjchiudasmeer.
日光之中大海明,
顏色如黃金。
友們喲,假如我死時,
請沉我屍入海心。
海涅這節詩,真是悲麗啊!我每在日暮時分,在海濱上散步時,看見海水在夕陽光中現著黃金的顏色,總要想起這節悲麗的詩來。不管有沒有mermeid或sirens在裏麵居住,就是海自身的誘惑已經大了。能如雪萊一樣長眠在它懷中,不是免掉了沉屍的一段手續嗎?但是,我在此處寫幾句遺言:朋友,假如我是早死時,請也把我的屍首沉在海心裏吧!因為
hab’smmerdasmeersoliebgehabt,
eshatmitsanfterflut
sooftmeinhezgekuehlet;
wirwareneinandergut.
我倆原來是相親:
我有愛海情,
海用她柔潮,
時常冰爽我方寸。
(上節和此節是“soraphine”中第十六首)
我現在正坐在一隻漁舟上,我這封信,是用鉛筆寫在“水上”的書上的。我寫信不曾起過草稿,這封信,我免得回去要再行繕寫一道了。我向著海坐著,太陽照在我的額上熱騰騰地,海上跳舞銀色的微波,有一人在遠處淺瀨中投釣。秋來投釣者頗多,我每常坐觀羨魚,總覺得他們真是閑暇,世間上一切生存競爭的波瀾都波不到他們身上去。所謂“高人畫中,令色”的世界呢。我前幾天把這個感想向陶熾蓀彭九生兩君說了,熾蓀說:“釣魚的人並不閑暇,看釣魚的人才算閑暇呢!”但是我的心中確沒閑暇過一刻時候,我想起你所喜歡的“心負者福矣”一句話,倒可以再加一種解釋,便是心慮寡少的人是幸福的人。空中飛著的小鳥,野中開著的百合花,它們何思何慮呢?
可是我在這瞬間倒非常幸福,我寫這封信,全不構思,我的情泉,好像在春陽之下解了凍的冰河,暢暢地流著,還不知流到那處的海洋為止,清涼的風時時吹來,海水舐岸作聲。海邊浮著許多無人的漁船,如像海鷗一般,在隨風波蕩漾。不受太陽垂直光線的海水,都是一片青碧,並且隨離岸之遠近而色度之深淺不同,細細分析去,可以分作五六層;最遠層的深青,微帶著紫羅蘭的色調呢。海中道上平時了如指掌的山巒都被晴靄遮(gossamer)蔽了,昏昏地隻露出些影子,遠遠幾隻帆船,也蒙在海霧裏,這種光景,這幾日天天如是。我前天有首詩是
橫陳在海岸上的舟中,
耽讀著wilde的詩歌;
身旁嬉嬉地耍著的和兒,
突然地叫醒了我。
“爹爹,goran喲!
arowakireidesho!”
——夕陽光下的大海,
浮泛著閃爍的金波。
金波在海上推移,
海中的洲島全都蒙在霧裏,
柔和的太陽好像月輪——
好像是童話中的一個天地!
我羨慕帆船中的舟人,
他們是何等的自由,何等如意!
他們好像那勇壯的飛鷹,
兩隻橈兒便是他們雙翅。
兒對著那些風光非常歡娛,
我的心中卻隱隱有殷憂難慰,
啊,可憐我橈兒斷了,翅兒拆了,
隻蹭蹬在一隻破了的船裏。
想起這首詩來,無形的隱憂,又來襲我了。你聽,“隱憂”在唱:
sceinunaufhaltsamrollen,
schmerzlichiassen,widrigsollen,
baldbefreien,ballerdrucken
halberscfundsehlechterouicken
heftetihnanseinestelle