他一手捋捋自己金黃的頭髮,一麵說道:“我們在一個島上。我們到過山頂,看到四麵都是海水。我們到達的隻是一個荒島,荒無人煙,沒有生機。”傑克插嘴說:“我們得有一支隊伍——去打獵。獵野豬——”


    “對呀!這島上有野豬。”他們三人全都忙著試圖傳遞一種感受,一種看到過肉色有生命的東西在藤蔓中掙紮的感受。


    “我們看見——”


    “吱喳亂叫——”


    “它逃脫了——”


    “我還沒來得及下手——但是——下一回!”傑克猛的將刀劈進一枝樹幹,挑戰似的朝四下瞧瞧。


    會議又繼續下去。


    “大家都清楚,”拉爾夫說,“咱們需要有人去打獵、去弄肉。另外一件事。”


    膝蓋上的貝殼被他舉起,他環顧著一張張光影斑駁的麵孔。


    “一個大人也沒有。咱們隻好自己照顧自己。”


    會上一片唧唧喳喳,隨之恢復平靜。


    “還有件事。咱們必須象在學校裏那樣來個‘舉手發言’,不能許多人同時發言。”他把海螺舉到麵前,打量著海螺嘴。


    “誰要發言我就將海螺給誰。”


    “海螺?”


    “這貝殼就叫海螺。要發言的人就拿著海螺說話。”


    “可是——”


    “瞧——”


    “他的發言不能被任何人打斷,除了我。”傑克起身站起來。


    “咱們要作些規定!”他激動地高叫道。“規定許多條!誰要是違反這些條條——”


    “餵——哦!”


    “真帶勁!”


    “好啊!”


    “幹吧!”


    拉爾夫感到有誰把海螺從他膝上拿起。


    接著豬崽子兜著那隻米色的大貝殼站了起來,歡叫聲消失了。


    傑克還站著,疑惑不定地瞥了拉爾夫一眼,後者卻在笑嘻嘻地輕拍著一根圓木。


    傑克隻好坐了下來。


    豬崽子一麵在襯衫上擦著剛摘下的眼鏡,一麵眼睛眨巴眨巴地看著與會者。


    “拉爾夫被你們妨礙了。你們不讓他抓住關鍵的事情。”他停頓一下以引起大家的重視。


    “誰知道咱們在這兒?呃?”


    “在飛機場會有人知道。”


    “帶喇叭那東西的大人——”


    “我爸爸。”


    豬崽子把眼鏡戴上。


    “任何人都不知道咱們在什麽地方,”豬崽子說道。


    他的臉色更加蒼白,呼吸更加侷促。


    “他們好象知道咱們要上哪兒;好象不知道。他們不知道咱們現在哪兒,因為咱們根本沒到過目的地。”


    他張口結舌地瞧著大家,然後搖晃著身子坐下。


    拉爾夫把海螺從豬崽子手裏拿回來。“這個就是我打算要說的,”他接著說,“當你們全都,全都……”他望著大夥兒全神貫注的表情。


    “擊落的飛機著火了。沒人知道咱們在哪兒。咱們也許會在這兒呆很長時間。”


    此時鴉雀無聲,大家連豬崽子撲哧撲哧的呼吸聲都能聽見。


    陽光斜射進來,金色的陽光鋪滿了半個平台。環礁湖上的輕風連續不斷,就象追逐著自己尾巴的小貓,奪路越過平台,竄進森林。拉爾夫把垂在前額上的一綹金髮往後一捋。


    “那咱們隻好長時間的呆在這兒。”


    沒人吱聲。拉爾夫突然咧嘴笑起來。


    “這個島多棒啊!我們——傑克、西蒙和我——我們爬過山。這個島好極了!有吃有喝的,還有——”


    “各種山岩”


    “藍藍的野花——”


    有點兒恢復過來的豬崽子指指拉爾夫手裏的海螺,傑克和西蒙不出聲了。


    拉爾夫繼續說道:“咱們在島上等的時候可以玩個痛快。”


    他不斷地作著手勢。“就象在書裏寫的一模一樣。”


    一下就爆發出一陣喧嚷聲。


    “金銀島——”


    “燕子號人和亞馬遜號人——”


    “珊瑚島——”


    拉爾夫把海螺揮舞著。


    “這是咱們的島。一個美好的島!在大人找來之前,咱們可以在這兒盡情玩耍。”傑克將海螺拿到手中。


    “有野豬,”他說。“有吃的,沿那邊過去的小溪裏可以去洗澡——樣樣都不缺。還有人發現別的東西嗎?”


    他把海螺給拉爾夫,坐了下來。


    顯然沒人看到別的東西。


    一個持反對意見的小孩被稍大一點兒的孩子發現了。


    有群小孩慫恿他出來,可他不肯。


    這個小孩是個小不點兒,小得象隻蝦米,大概六歲,由於一塊紫紅的胎記使他的一側臉孔模糊不清。


    此刻他站著,在眾目睽睽的眼光下顯得不知所措,他用一隻腳趾頭往下鑽弄著粗壯的野草。


    他嘟嘟喃喃,幾乎要哭了出來。

章節目錄

閱讀記錄

蠅王所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[英]威廉·戈爾丁的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]威廉·戈爾丁並收藏蠅王最新章節