那兩位手執摺疊遮陽傘、身藏左輪手槍的漂亮女孩名為帕西亞·戈爾多瓦和安妮塔·蘇拉科維利澤。她們“有一頭棕色的秀髮,身材苗條,大大的黑眼睛很討年輕人喜歡”。她們邁著輕快的步伐穿過廣場,來到軍隊總部的門外。她們開始和俄國軍官、身穿藍色製服的憲騎兵以及羅圈腿的哥薩克人調情。


    直至今日,提比裏西依然是一座悠閑的城市。那裏有很多露天的酒館,行人經常會停下腳步在酒館喝上一杯。喬治亞人愛炫耀、容易激動,很像義大利人。喬治亞人和其他高加索人穿著傳統的喬卡——齊膝的長大衣,對襟開,上麵裝飾有子彈狀的扣子——大聲歌唱著,大搖大擺地走在街道上。戴著黑色頭紗的喬治亞女人和穿著歐洲時髦服飾的俄國軍官的妻子走進普希金花園的大門,和波斯人、亞美尼亞人、車臣人、阿伯卡茨人,以及穿戴著異域風情帽子和服飾的山區猶太人一起購買冰糕和檸檬果子露。


    小流氓們打量著人群,伺機下手。穿著白色法衣的見習牧師在大鬍子、穿著大袍的老師的帶領下走了過來。白色廊柱的神學院就在街道的對麵。9年前,史達林也曾在那裏學習過,他差點就取得了牧師的資格。這座城市鮮有斯拉夫或俄國色彩,東西方交融的高加索圖景在這裏野蠻地生長。而這片土地,便是孕育史達林的地方。


    安妮塔和帕西亞確定了一下時間,繼而分頭朝廣場的兩邊走去。在宮殿大道上臭名昭著的迪利普丘利酒館中,受騙的客人——王子們、皮條客們、告密者們和小偷們——早已喝起了喬治亞葡萄酒和亞美尼亞白蘭地。這裏離薩姆巴托夫王子用金錢所堆積出來的宮殿並不遠。


    就在這個時候,大衛·塞基拉什維利——他也是革命者,認識史達林以及其他幾個人——來到離酒館不遠處的一家商店,造訪商店的主人、他的朋友。一個名叫巴楚亞·庫布裏亞什維利的傢夥在酒館門口認出了他,興高采烈地邀請他進來,立刻為他端上一把椅子,並根據喬治亞的傳統給了他一杯紅酒。大衛喝完酒急著想走,可是巴楚亞卻“極其禮貌地”邀請他再待一會兒,“品嚐更多的小吃和美酒”。大衛意識到,“他們隻讓人進來,卻不會讓人出去。門口有持槍的人把守著”。


    帕西亞·戈爾多瓦這位身材苗條、褐色頭髮的美女正在廣場一頭盯梢。她發現一群護衛隊正騎馬向她而來。於是,她跑過街角,來到普希金公園,衝著正在門口等候的斯特普科·因茨基爾韋利揮舞手中的報紙。


    “開始行動!”斯特普科低聲說道。


    緊接著,斯特普科向守在迪利普丘利酒館門口的安妮塔·蘇拉科維利澤點了點頭。安妮塔回頭示意酒吧裏的其他人。守在門口的槍手也召喚他們。塞基拉什維利看到,酒館裏的那些人“一收到信號”便放下酒杯,拿出手槍,沖了出去,在廣場上四散開來——這些穿著肥大褲子的年輕人身材消瘦,已經好幾個星期沒吃過什麽東西了。他們大都是窮苦人,有些人則是王子——在喬治亞的省份裏有很多住在破陋城堡中的貧困王子。要說他們目前的行為非常冒險,他們這麽做卻也不是為了錢:他們是在響應列寧、黨以及他們在提比裏西的領袖史達林的號召。


    “我們每個人的職責在事先都早已分配完畢。”亞歷山德拉·達拉赫韋利澤說。她是參與行動的另一位女孩,是安妮塔的朋友。雖然她才19歲,但已經參加過好幾次剝奪行動了。


    革命者們朝各自負責的廣場警察沖了過去——這些警察被戲稱為“gorodovoi”,即“街頭的法老”。兩位槍手擊中了市政廳之外的哥薩克騎兵;剩餘的人則朝韋利亞米諾夫街的街角和亞美尼亞集市沖了過去,那裏離國家銀行不遠。在還未出版的回憶錄中,亞歷山德拉·達拉赫韋利澤回憶了她和兩位槍手守衛一個街角的經歷。


    此時,之前還若無其事地假裝看報紙的巴楚亞·庫布裏亞什維利看到了遠方被馬蹄揚起的塵埃。他們來了!巴楚亞收起報紙,準備就緒……


    那位之前揮舞著軍刀、在廣場上閑庭信步的騎兵隊長警告行人們趕快逃離,但沒人聽他的話。於是,他再次跳上那匹良駒。他當然不是什麽軍官,他是喬治亞帥氣劍客和非法之徒的完美化身,是騎士和匪徒的完美結合體。他叫卡莫,年僅25歲的他是“組織”的領導。正如史達林所言,他是“異裝的大師”,無論是富裕的王子,還是洗衣工,他都能演得惟妙惟肖。他的行動有些僵硬,而他那隻半瞎的眼睛則不斷地眨巴和轉動著——就在幾個星期前,他自己製造的炸彈擊中了他的臉部。他還沒完全恢復過來。


    卡莫被史達林“完全征服”了,並由此信仰了馬克思主義。他們共同成長於哥裏——離提比裏西72公裏遠的小鎮,那裏的人民崇尚武力。他是個搶過銀行、越過獄,卻也頭腦簡單、容易輕信的人,對武裝鬥爭十分在行。他的麵容“毫無光澤”,眼睛無神,卻有一副平靜得嚇人的神情。他對史達林忠心耿耿,時常對他說:“讓我為你殺了他吧!”天底下沒有他不敢幹的事,也沒有會讓他害怕的事。

章節目錄

閱讀記錄

青年史達林所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[英]西蒙·蒙蒂菲奧裏_的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]西蒙·蒙蒂菲奧裏_並收藏青年史達林最新章節