桌上,坐下來,招呼德·特雷邦先生:
“還要一會兒功夫……放下材料。請你把蘇珊娜·約朗塞小姐帶到這裏來。”
德·特雷邦先生走了出去。
“蘇珊娜也在這裏嗎?”約朗塞用充滿焦慮的聲音問道,“她剛才就已經來了
嗎?……”
他沒有得到回答,他徒勞地依次留意著他詢問過的那些人的麵孔。三四分鍾過去了,
劇中的演員沒有一個人做手勢。莫雷斯塔爾坐在那裏,腦袋歪向胸前。瑪特兩眼緊盯著
帳篷的入口處。至於菲律普,他驚恐地等待著這額外的不幸的降臨。大屠殺並沒有結束。
繼他的父親、他的妻子和約朗塞之後,命運要他自己獻身做第四個犧牲品。
勒科爾比埃看著他,不由自主地對他充滿了同情,甚至有些可憐他。這時,菲律普
的真誠在他看來是絕對的,他真想放棄試驗。但是,懷疑占了上風。那個假設是那麽荒
謬,他感覺到這個人會在他的妻子、父親甚至約朗塞麵前欺騙地指控那個年輕姑娘。而
蘇珊娜一出現,謊言即變成不可能的事。這個試驗是殘酷的,但是,無論從什麽意義上
講,它都會帶來一種不容置疑的確切性,沒有這一確切性,勒科爾比埃是不想給這場調
查下結論的。
菲律普感到一陣戰慄。瑪特和約朗塞站起身來。帳篷打開了。蘇珊娜走了進來。
突然,她做了一個往後退的動作。從第一眼起,從這些一動不動的人們的神情上,
她已經猜到她的女性本能已經預感到的危險。她臉色煞白,沒有力氣,再也不敢往前挪
步。
勒科爾比埃抓住她的手,和藹地說道:
“請您坐下,小姐。為了弄清楚幾個疑點,您的證詞可能對我們非常珍貴。”
隻有一張空椅子,就在約朗塞旁邊。蘇珊娜向前走了幾步,看著她的父親。從聖埃
洛夫的那天晚上起,她就再也沒見過他。他轉過頭。她顫抖著坐了下來。
這時,急於完成調查的勒科爾比埃迅速地走近菲律普,對他說道:
“我這是最後一次問您,先生。幾分鍾後,一切都將不可逆轉地結束。這要看您的
意願……”
但他沒有說更多的話。他還從來沒見過像菲律普這樣憔悴的麵孔,也從來沒見過他
抽搐的亂七八糟的臉部輪廓顯出的如此充滿力量的表情。他明白菲律普已經決定跨越最
後一步了。他一言不發地等候著。
實際上,菲律普仿佛也一樣,渴望碰到可怕的目標,他說道:
“部長先生,假如我告訴您那天晚上我所呆的確切地點,那我的話對您來說具有無
可爭辯的價值嗎?”
他的聲音幾乎是平靜的。他的眼睛盯住了帳篷的一個固定點,再也不敢從那裏移開,
因為他擔心會碰上瑪特或約朗塞或蘇珊娜的目光。
勒科爾比埃回答道:
“有無可爭辯的價值。”
“我父親的那些證詞會相對減弱嗎?”
“是的,因為我應該用一個我再也不能懷疑其真誠的人的話來衡量。”
菲律普沉默了。他的額頭上淌著冷汗,他搖搖晃晃,就像一個喝醉酒、快要摔倒的
人一樣。
勒科爾比埃堅持不懈地說道:
“先生,說吧,不要有什麽顧慮。在有些情況下,必須朝前看,要到達的目標從某
種意義上來講必須使您眼花繚亂。”
菲律普繼續說道:
“那麽,部長先生,您認為您的報告經這麽一改,就能對巴黎產生決定性的影響
嗎?”
“我可以肯定。參議院議長讓我隱約看到他的個人想法。此外,我知道他能做什麽。
如果我的報告結果讓他有一些餘地,他就會給德國使館打電話,他會登上主席台讓議會
以及整個國家麵對既成事實。內閣在一片噓聲中倒台,會出現騷亂,但那將會是和平,
像您先前所說的那種和平,先生,是一種沒有恥辱的和平,以自尊心的微不足道的犧牲
為代價,這種和平會使法國強大。”
“是的……是的……”菲律普說道,“但如果太遲了呢?如果我們什麽也不能阻止
呢?”
“這一點,”勒科爾比埃說道,“不知道……也許確實太遲了……”
這對菲律普來說是最殘酷的想法。他的兩腮凹陷下去。這幾分鍾就像長年的疾病一
樣,仿佛把他變老了。一看見他,就會想起那些原始繪畫上的垂死的殉道者的臉部表情。
唯有肉體的痛苦才能如此扭曲一副麵孔。真的,他那副痛苦的表情就像是有人讓他在拷
問架上受折磨、用一塊燒紅的鐵塊烙他一樣。然而,他感覺到他的頭腦是清醒的,就像
那些哀求著的犧牲者一樣,他清楚地明白,經過一係列不可逃避的事實,他在某些時刻
——在可怕的條件下——也許有能力能為世界免除戰爭之禍。
“還要一會兒功夫……放下材料。請你把蘇珊娜·約朗塞小姐帶到這裏來。”
德·特雷邦先生走了出去。
“蘇珊娜也在這裏嗎?”約朗塞用充滿焦慮的聲音問道,“她剛才就已經來了
嗎?……”
他沒有得到回答,他徒勞地依次留意著他詢問過的那些人的麵孔。三四分鍾過去了,
劇中的演員沒有一個人做手勢。莫雷斯塔爾坐在那裏,腦袋歪向胸前。瑪特兩眼緊盯著
帳篷的入口處。至於菲律普,他驚恐地等待著這額外的不幸的降臨。大屠殺並沒有結束。
繼他的父親、他的妻子和約朗塞之後,命運要他自己獻身做第四個犧牲品。
勒科爾比埃看著他,不由自主地對他充滿了同情,甚至有些可憐他。這時,菲律普
的真誠在他看來是絕對的,他真想放棄試驗。但是,懷疑占了上風。那個假設是那麽荒
謬,他感覺到這個人會在他的妻子、父親甚至約朗塞麵前欺騙地指控那個年輕姑娘。而
蘇珊娜一出現,謊言即變成不可能的事。這個試驗是殘酷的,但是,無論從什麽意義上
講,它都會帶來一種不容置疑的確切性,沒有這一確切性,勒科爾比埃是不想給這場調
查下結論的。
菲律普感到一陣戰慄。瑪特和約朗塞站起身來。帳篷打開了。蘇珊娜走了進來。
突然,她做了一個往後退的動作。從第一眼起,從這些一動不動的人們的神情上,
她已經猜到她的女性本能已經預感到的危險。她臉色煞白,沒有力氣,再也不敢往前挪
步。
勒科爾比埃抓住她的手,和藹地說道:
“請您坐下,小姐。為了弄清楚幾個疑點,您的證詞可能對我們非常珍貴。”
隻有一張空椅子,就在約朗塞旁邊。蘇珊娜向前走了幾步,看著她的父親。從聖埃
洛夫的那天晚上起,她就再也沒見過他。他轉過頭。她顫抖著坐了下來。
這時,急於完成調查的勒科爾比埃迅速地走近菲律普,對他說道:
“我這是最後一次問您,先生。幾分鍾後,一切都將不可逆轉地結束。這要看您的
意願……”
但他沒有說更多的話。他還從來沒見過像菲律普這樣憔悴的麵孔,也從來沒見過他
抽搐的亂七八糟的臉部輪廓顯出的如此充滿力量的表情。他明白菲律普已經決定跨越最
後一步了。他一言不發地等候著。
實際上,菲律普仿佛也一樣,渴望碰到可怕的目標,他說道:
“部長先生,假如我告訴您那天晚上我所呆的確切地點,那我的話對您來說具有無
可爭辯的價值嗎?”
他的聲音幾乎是平靜的。他的眼睛盯住了帳篷的一個固定點,再也不敢從那裏移開,
因為他擔心會碰上瑪特或約朗塞或蘇珊娜的目光。
勒科爾比埃回答道:
“有無可爭辯的價值。”
“我父親的那些證詞會相對減弱嗎?”
“是的,因為我應該用一個我再也不能懷疑其真誠的人的話來衡量。”
菲律普沉默了。他的額頭上淌著冷汗,他搖搖晃晃,就像一個喝醉酒、快要摔倒的
人一樣。
勒科爾比埃堅持不懈地說道:
“先生,說吧,不要有什麽顧慮。在有些情況下,必須朝前看,要到達的目標從某
種意義上來講必須使您眼花繚亂。”
菲律普繼續說道:
“那麽,部長先生,您認為您的報告經這麽一改,就能對巴黎產生決定性的影響
嗎?”
“我可以肯定。參議院議長讓我隱約看到他的個人想法。此外,我知道他能做什麽。
如果我的報告結果讓他有一些餘地,他就會給德國使館打電話,他會登上主席台讓議會
以及整個國家麵對既成事實。內閣在一片噓聲中倒台,會出現騷亂,但那將會是和平,
像您先前所說的那種和平,先生,是一種沒有恥辱的和平,以自尊心的微不足道的犧牲
為代價,這種和平會使法國強大。”
“是的……是的……”菲律普說道,“但如果太遲了呢?如果我們什麽也不能阻止
呢?”
“這一點,”勒科爾比埃說道,“不知道……也許確實太遲了……”
這對菲律普來說是最殘酷的想法。他的兩腮凹陷下去。這幾分鍾就像長年的疾病一
樣,仿佛把他變老了。一看見他,就會想起那些原始繪畫上的垂死的殉道者的臉部表情。
唯有肉體的痛苦才能如此扭曲一副麵孔。真的,他那副痛苦的表情就像是有人讓他在拷
問架上受折磨、用一塊燒紅的鐵塊烙他一樣。然而,他感覺到他的頭腦是清醒的,就像
那些哀求著的犧牲者一樣,他清楚地明白,經過一係列不可逃避的事實,他在某些時刻
——在可怕的條件下——也許有能力能為世界免除戰爭之禍。