“現在別拿這事煩我,你這個信口饒舌的鄉巴佬!”他說,“現在我不會簽名的!”
“親口咬舌的羊巴佬,我?”奎爾奇先生說,“嗨,你這個肚兜,篇幅兒……”
他想到了形容詞,但卻不能正確發音,三根長長的頭髮底下,憤慨之情正熊熊燃起。他想說的可能是“禿頭”和“蝙蝠耳”,很顯然是想說老亞當,說他的一對耳朵無比突出。但是奎爾奇沒有想到使用名詞。把一個人叫做心理學家基本上不是什麽侮辱,不過有的人認為如果別人稱呼他們教授,那可是個挑逗性的詞語,我在南州大學的時候,有個哈佛來的化學老師就是這種人。
並不是因為他們不是正教授,他們隻是不喜歡被人這麽稱呼而已。老亞當不是那樣的人,他是讓奎爾奇的饒舌給惹惱了,也許還被我的某些言語惹惱了,但他還有自製力。
“我代表的是合眾國政府,”奎爾奇滿臉莊重,一字一句地說道,“總統在他上任後的第一批法令中就任命了我,因為我是一名善良忠誠的民主黨員。根據新的法律,現在我和其他人一樣是國家公務員。不管是你,還是別人,都不能那樣對我說話。什麽親口咬舌——親口饒舌——信口饒舌的羊巴佬。”
“我想,巴納比和巴納比的這張季度支票的數額是八百二十九元零幾分,奎爾奇先生,”老亞當繃緊嘴唇,謙恭有禮地說,“除非他們更改了我的投資證券,提供贏利更高的股息生產指數,華爾街的信託律師從來沒這麽幹過。如果有興趣,你可以打開信封,看看是多少錢。”
“哎呀,教授,您真好,”奎爾奇先生的情緒緩和了下來,“不過,就算您主動要求,我為您打開掛號郵件也是違法的。我必須先把郵件交給您,您在回執上簽名,然後再把郵件交給我,我才可以打開。別誤會,我對您的收入並不好奇.每個人都有自己的私事。把那個數字乘以四,每年就有大約三千四百六十元,具體數額得看零錢是多少,這樣的收入非常不錯了。好吧,教授,隻要您願意,我先替您保存這封郵件。對了,您母親怎麽樣了?她還跟您住在一起嗎?”
聽到這個問題,老亞當黝黑的蝙蝠耳豎了起來,蒼白光禿的頭上似乎掠過一道皺紋,好像一隻蟲子從頭皮底下爬過。他抬頭瞪著身後的奎爾奇,蒼白的眼神顯得難以置信,表情中唯有驚訝。
也許他愛他母親。我想,他沒有愛過第二個女人。
“天啊,我母親怎麽可能還跟我住在一起?”他說,“她都過世二十年了,你肯定不認識她。奎爾奇,你怎麽會問這樣的問題?”
“那也許是您的妻子吧,”奎爾奇說,“或許不是女士,而是一位老頭。那天下大雨,雨水淋到郵局的窗子上,也淋到您那輛旅行汽車的車窗上,室外和室內菝都看不太清楚。我也沒有特別關注。那是位老人,粉紅的笑臉滿是皺紋,一雙明亮的藍眼睛,您下車的時候,他坐在您身邊的前座上,裹一件又大又厚的外套,頭上繫著披巾。想起來了,他戴了條藍色的領帶,所以肯定是個男的。”
“哦,”老亞當說,“你看到的一定是老斯奎布斯,我的一位忠實的老僕人,八十多歲了。他來跟我一起避暑,但我這裏的條件對他而言有些過於簡陋,所以不到一周他就離開了。
“奎爾奇先生,我基本上獨居,”過了一會兒,他又說,“我是個退休的單身漢,終日隻與花園、寫作和書本打交道,此外就是與約翰·弗雷爾交往,他幫我打理住處,一向是個沉默寡言型的印第安人。現在他也去世了。年輕的時候我有過一次結婚的打算,但總有事情出來阻止,所以我從未結婚。”
“您應該養隻貓,像我一樣,”奎爾奇先生說,“您就可以經常跟貓說話。跟您一起的那位老人斯奎布斯先生,有個細節讓我喜歡他。他膝蓋上有隻貓,並且還跟它說話。當然了,貓喜歡喝奶。真遺憾他走了……”
奎爾奇這樣的人可以一直那麽說下去,惹惱老邁克科莫魯這樣的人,眼前發生的正是如此。但我很高興奎爾奇做主講人,我可以再次檢查兇手的環鋸手術,看看這傢夥究竟想從死人的腦袋裏挖出什麽東西。
正在這時,那個姑娘來了。她深愛的聖特爾姆如今永遠不可能再娶她了。她來到了我們所處的那條路上。
她的到來,也許比發現沒有手的胳膊更加糟糕。糟糕透頂。
此時此刻,我們聚集在車前的大燈下,圍攏在聖特爾姆的屍體旁。屍體躺在木板地上,骨頭遭到棍棒的擊打,麵部被殘忍的器具剝皮打鑽,邪惡的瘋子才幹得出來;光潔的軋別丁外套如今滿是淤泥,絲織的白襯衫沾滿了沼澤的棕色積水。左腕袖口同心扣處的那隻手,曾經輕快地守護在艾莉娜身後的靠背上,伴隨她走過這一路結婚旅行,前往康乃狄克和佛蒙特,而右腕袖口處的手,如今卻不見了。
我當時還沒有想到艾莉娜,隻是聖特爾姆的屍體讓我感到難受而已。如果有人覺得作為醫生這樣子很有趣,那他不妨來試試。
我剛好完成了檢查。這些檢查都是不解剖屍體就可以進行的,此外也沒必要解剖屍體了。邁克科莫魯跪在我對麵,一直在應付身後的奎爾奇。羅森布拉特皺起前額,警帽向後推到蓬亂的頭髮上,蹲在那裏注視著我的所作所為。周圍的其他人靜靜地站成一圈看著,隻有奎爾奇是個例外。
“親口咬舌的羊巴佬,我?”奎爾奇先生說,“嗨,你這個肚兜,篇幅兒……”
他想到了形容詞,但卻不能正確發音,三根長長的頭髮底下,憤慨之情正熊熊燃起。他想說的可能是“禿頭”和“蝙蝠耳”,很顯然是想說老亞當,說他的一對耳朵無比突出。但是奎爾奇沒有想到使用名詞。把一個人叫做心理學家基本上不是什麽侮辱,不過有的人認為如果別人稱呼他們教授,那可是個挑逗性的詞語,我在南州大學的時候,有個哈佛來的化學老師就是這種人。
並不是因為他們不是正教授,他們隻是不喜歡被人這麽稱呼而已。老亞當不是那樣的人,他是讓奎爾奇的饒舌給惹惱了,也許還被我的某些言語惹惱了,但他還有自製力。
“我代表的是合眾國政府,”奎爾奇滿臉莊重,一字一句地說道,“總統在他上任後的第一批法令中就任命了我,因為我是一名善良忠誠的民主黨員。根據新的法律,現在我和其他人一樣是國家公務員。不管是你,還是別人,都不能那樣對我說話。什麽親口咬舌——親口饒舌——信口饒舌的羊巴佬。”
“我想,巴納比和巴納比的這張季度支票的數額是八百二十九元零幾分,奎爾奇先生,”老亞當繃緊嘴唇,謙恭有禮地說,“除非他們更改了我的投資證券,提供贏利更高的股息生產指數,華爾街的信託律師從來沒這麽幹過。如果有興趣,你可以打開信封,看看是多少錢。”
“哎呀,教授,您真好,”奎爾奇先生的情緒緩和了下來,“不過,就算您主動要求,我為您打開掛號郵件也是違法的。我必須先把郵件交給您,您在回執上簽名,然後再把郵件交給我,我才可以打開。別誤會,我對您的收入並不好奇.每個人都有自己的私事。把那個數字乘以四,每年就有大約三千四百六十元,具體數額得看零錢是多少,這樣的收入非常不錯了。好吧,教授,隻要您願意,我先替您保存這封郵件。對了,您母親怎麽樣了?她還跟您住在一起嗎?”
聽到這個問題,老亞當黝黑的蝙蝠耳豎了起來,蒼白光禿的頭上似乎掠過一道皺紋,好像一隻蟲子從頭皮底下爬過。他抬頭瞪著身後的奎爾奇,蒼白的眼神顯得難以置信,表情中唯有驚訝。
也許他愛他母親。我想,他沒有愛過第二個女人。
“天啊,我母親怎麽可能還跟我住在一起?”他說,“她都過世二十年了,你肯定不認識她。奎爾奇,你怎麽會問這樣的問題?”
“那也許是您的妻子吧,”奎爾奇說,“或許不是女士,而是一位老頭。那天下大雨,雨水淋到郵局的窗子上,也淋到您那輛旅行汽車的車窗上,室外和室內菝都看不太清楚。我也沒有特別關注。那是位老人,粉紅的笑臉滿是皺紋,一雙明亮的藍眼睛,您下車的時候,他坐在您身邊的前座上,裹一件又大又厚的外套,頭上繫著披巾。想起來了,他戴了條藍色的領帶,所以肯定是個男的。”
“哦,”老亞當說,“你看到的一定是老斯奎布斯,我的一位忠實的老僕人,八十多歲了。他來跟我一起避暑,但我這裏的條件對他而言有些過於簡陋,所以不到一周他就離開了。
“奎爾奇先生,我基本上獨居,”過了一會兒,他又說,“我是個退休的單身漢,終日隻與花園、寫作和書本打交道,此外就是與約翰·弗雷爾交往,他幫我打理住處,一向是個沉默寡言型的印第安人。現在他也去世了。年輕的時候我有過一次結婚的打算,但總有事情出來阻止,所以我從未結婚。”
“您應該養隻貓,像我一樣,”奎爾奇先生說,“您就可以經常跟貓說話。跟您一起的那位老人斯奎布斯先生,有個細節讓我喜歡他。他膝蓋上有隻貓,並且還跟它說話。當然了,貓喜歡喝奶。真遺憾他走了……”
奎爾奇這樣的人可以一直那麽說下去,惹惱老邁克科莫魯這樣的人,眼前發生的正是如此。但我很高興奎爾奇做主講人,我可以再次檢查兇手的環鋸手術,看看這傢夥究竟想從死人的腦袋裏挖出什麽東西。
正在這時,那個姑娘來了。她深愛的聖特爾姆如今永遠不可能再娶她了。她來到了我們所處的那條路上。
她的到來,也許比發現沒有手的胳膊更加糟糕。糟糕透頂。
此時此刻,我們聚集在車前的大燈下,圍攏在聖特爾姆的屍體旁。屍體躺在木板地上,骨頭遭到棍棒的擊打,麵部被殘忍的器具剝皮打鑽,邪惡的瘋子才幹得出來;光潔的軋別丁外套如今滿是淤泥,絲織的白襯衫沾滿了沼澤的棕色積水。左腕袖口同心扣處的那隻手,曾經輕快地守護在艾莉娜身後的靠背上,伴隨她走過這一路結婚旅行,前往康乃狄克和佛蒙特,而右腕袖口處的手,如今卻不見了。
我當時還沒有想到艾莉娜,隻是聖特爾姆的屍體讓我感到難受而已。如果有人覺得作為醫生這樣子很有趣,那他不妨來試試。
我剛好完成了檢查。這些檢查都是不解剖屍體就可以進行的,此外也沒必要解剖屍體了。邁克科莫魯跪在我對麵,一直在應付身後的奎爾奇。羅森布拉特皺起前額,警帽向後推到蓬亂的頭髮上,蹲在那裏注視著我的所作所為。周圍的其他人靜靜地站成一圈看著,隻有奎爾奇是個例外。