“我們隻好等愷撒回來再商議,”西塞羅說,“不過有一件事是肯定的———就算我們同意把這些平民百姓運到布希羅圖姆去的話,也不是一蹴而就的,得從長計議。在愷撒回到羅馬之前,一個人也不允許送往海外。”他停頓了一下又說,“提圖斯,我還是現在告訴你的好;我打算和普布莉麗亞離婚,我一刻也忍受不了她和她的家人了。”
“我覺得你與普布莉麗亞離婚是個明智之舉。”阿提庫斯輕輕地說。
“當圖妮亞病著時,普布莉麗亞對她實在是太刻薄了。”
阿提庫斯深嘆了一口氣說:“嗯!馬爾庫斯,你知道,普布莉麗亞也有自己的苦衷。畢竟當一個比自己年長十歲的女人的繼母實在太難了,更別說還要與你那老壽星般老祖父朝夕相處了。”
六月初,圖妮亞的孩子普布利烏斯?科爾涅利烏斯?倫圖盧斯夭折了,它那脆弱纖細的生命不過維持了短短的六個月。這個在圖妮亞的身子裏隻呆了七八個月的小生靈也曾費盡力氣掙紮著想要活下去,可是在它生命最脆弱的頭一兩個月,它母親把全部的心思都花在思念他的父親身上了,根本無暇顧及它的死活;因此這個骨瘦如柴、粉紅色的小傢夥隻好孤獨地離開這個冷漠的世界,結束了自己的夢魘。西塞羅把它的骨灰與圖妮亞合在一起埋在圖妮亞神祠裏———可西塞羅懷疑,即使在母親的懷抱裏,它是否就可以稍微感到一絲溫暖和慈愛!
這個孩子的死也最終令西塞羅將這段痛苦的記憶塵封起來;他漸漸從憂傷中恢復過來了。當他終於拿到愷撒的《反加圖》時,他的心境已經趨於平靜,愷撒這本《反加圖》還沒有正式出版。可西塞羅相信,過不了多久索西烏斯兄弟就會那麽做。西塞羅發現愷撒的《反加圖》把加圖最惡毒、最噁心、最私密的醜聞都用上了。也不知道他是從哪裏挖出這些隱私的?《反加圖》裏麵繪聲繪色地描繪了斯多葛主義者加圖如何垂涎墨特盧斯?西庇阿的老婆埃米利婭?李必達的風流韻事。在書中愷撒還特意附上了遭到埃米利婭?李必達拒絕後的加圖對她糾纏不放時寫的那些卑鄙無恥的下流詩,以及追求不成對埃米利婭?李必達橫加迫害的有力證據。除此以外《反加圖》一書還提及了加圖如何在離婚之後禁止孩子們探視生母的醜惡嘴臉。加圖的私生活在這本書裏披露無遺,而且每一項指控都是有根有據的!由於愷撒與加圖的第一任妻子是情人關係,西塞羅認為在書中愷撒未提及加圖在做愛技巧上的委瑣細節是審時度勢之舉;所以他在《反加圖》中披露的那些加圖的黑幕還遠非愷撒所知道的全部!這個該死的愷撒!
西塞羅想:愷撒,真有你的!你一麵小心翼翼地掌握著政權;另一麵你又無恥地中傷有德行的人。你對加圖人格的謀殺,讓我無法找到世俗的法律來審判你,你真聰明!西塞羅現在總算有點看透愷撒了,他清楚自己即使用盡心力也終將不是愷撒的對手。如果自己當時不要那麽意氣用事在《加圖》中攻擊愷撒就好了,那麽愷撒也不會寫出這麽一本讓自己難堪的《反加圖》來。這真是自己舉起石頭來砸自己的腳。
第七部分第160節:第七章(14)
第160節:第七章(14)
4雖然馬克?安東尼分得的高盧戰利品總共有上千銀泰倫,可是當債主向他追債時,他發現自己所欠的債務至少是自己手頭現金的兩倍。他的債加起來足有七千萬塞斯特爾塞斯。由於在婚前圖爾維亞已經為他籌措了三千萬塞斯特爾塞斯,所以現在她手上也拿不出那麽多現金用於還債。而且,由於愷撒上回舉行了財產拍賣會搶走了大批投資者,一時降低了羅馬土地市場的交易價,因此依*出賣上等土地籌措資金的圖爾維亞間接地流失了大量資產。圖爾維亞的第三位丈夫實在太昂貴了!
“都怪我到高盧到得太晚了。”安東尼悶悶不樂地對德基姆斯?布魯圖及蓋尤斯?特裏波裏烏斯說。
這三個約好在維斯塔爾石梯上碰頭的人此刻來到洛瓦大道頂上的姆爾基烏斯小酒館坐了下來。
“沒錯,我們與維爾金格托裏克斯之間的戰役結束後,你還沒到達那裏。”特裏波尼烏斯說,“德基姆斯?布魯圖這個傢夥追隨愷撒五年,最終分得了一萬銀泰倫。而且,你遲的還不隻那一回,”他微笑著補充道,“在我的感覺中,你總是抓不住掙錢的機會。”
“呃!你們兩個都在拿我找樂子!”安東尼怒吼道,“你是愷撒的大將,而我當時不過是個小小的財務官。每次有賺錢的機會時,我總發現自己的資歷差了那麽一點點。”
“賺錢與你所說的資歷沒有太大關係,”在旁靜靜聆聽的布魯圖揚起一撇眉毛懶洋洋地插嘴道。
安東尼緊鎖眉頭問:“你到底什麽意思?”
“我的意思是,到了我們這把年紀還夢想著被元老院推選為執政官實在有點幼稚。今年我當選為羅馬最高法院大法官不也像三年前特裏波尼烏斯那樣被人們引為笑柄嗎?現在關鍵的倒不是我們有沒有當執政官的資歷,最重要的是我們在當執政官之前必須要想辦法讓獨裁官認可我們。現在一切都是愷撒說了算,其他的選民根本就無足輕重。愷撒已經許諾在未來的兩年內讓我擔任執政官一職,可你瞧瞧特裏波尼烏斯———以他的資歷去年就該當上執政官了,可他到現在為止不也同你我一樣嗎?要想當上執政官,可能首先得過克提亞?以掃裏庫斯和李必達之流這個關。”布魯圖還是那副無精打采的樣子。
“我覺得你與普布莉麗亞離婚是個明智之舉。”阿提庫斯輕輕地說。
“當圖妮亞病著時,普布莉麗亞對她實在是太刻薄了。”
阿提庫斯深嘆了一口氣說:“嗯!馬爾庫斯,你知道,普布莉麗亞也有自己的苦衷。畢竟當一個比自己年長十歲的女人的繼母實在太難了,更別說還要與你那老壽星般老祖父朝夕相處了。”
六月初,圖妮亞的孩子普布利烏斯?科爾涅利烏斯?倫圖盧斯夭折了,它那脆弱纖細的生命不過維持了短短的六個月。這個在圖妮亞的身子裏隻呆了七八個月的小生靈也曾費盡力氣掙紮著想要活下去,可是在它生命最脆弱的頭一兩個月,它母親把全部的心思都花在思念他的父親身上了,根本無暇顧及它的死活;因此這個骨瘦如柴、粉紅色的小傢夥隻好孤獨地離開這個冷漠的世界,結束了自己的夢魘。西塞羅把它的骨灰與圖妮亞合在一起埋在圖妮亞神祠裏———可西塞羅懷疑,即使在母親的懷抱裏,它是否就可以稍微感到一絲溫暖和慈愛!
這個孩子的死也最終令西塞羅將這段痛苦的記憶塵封起來;他漸漸從憂傷中恢復過來了。當他終於拿到愷撒的《反加圖》時,他的心境已經趨於平靜,愷撒這本《反加圖》還沒有正式出版。可西塞羅相信,過不了多久索西烏斯兄弟就會那麽做。西塞羅發現愷撒的《反加圖》把加圖最惡毒、最噁心、最私密的醜聞都用上了。也不知道他是從哪裏挖出這些隱私的?《反加圖》裏麵繪聲繪色地描繪了斯多葛主義者加圖如何垂涎墨特盧斯?西庇阿的老婆埃米利婭?李必達的風流韻事。在書中愷撒還特意附上了遭到埃米利婭?李必達拒絕後的加圖對她糾纏不放時寫的那些卑鄙無恥的下流詩,以及追求不成對埃米利婭?李必達橫加迫害的有力證據。除此以外《反加圖》一書還提及了加圖如何在離婚之後禁止孩子們探視生母的醜惡嘴臉。加圖的私生活在這本書裏披露無遺,而且每一項指控都是有根有據的!由於愷撒與加圖的第一任妻子是情人關係,西塞羅認為在書中愷撒未提及加圖在做愛技巧上的委瑣細節是審時度勢之舉;所以他在《反加圖》中披露的那些加圖的黑幕還遠非愷撒所知道的全部!這個該死的愷撒!
西塞羅想:愷撒,真有你的!你一麵小心翼翼地掌握著政權;另一麵你又無恥地中傷有德行的人。你對加圖人格的謀殺,讓我無法找到世俗的法律來審判你,你真聰明!西塞羅現在總算有點看透愷撒了,他清楚自己即使用盡心力也終將不是愷撒的對手。如果自己當時不要那麽意氣用事在《加圖》中攻擊愷撒就好了,那麽愷撒也不會寫出這麽一本讓自己難堪的《反加圖》來。這真是自己舉起石頭來砸自己的腳。
第七部分第160節:第七章(14)
第160節:第七章(14)
4雖然馬克?安東尼分得的高盧戰利品總共有上千銀泰倫,可是當債主向他追債時,他發現自己所欠的債務至少是自己手頭現金的兩倍。他的債加起來足有七千萬塞斯特爾塞斯。由於在婚前圖爾維亞已經為他籌措了三千萬塞斯特爾塞斯,所以現在她手上也拿不出那麽多現金用於還債。而且,由於愷撒上回舉行了財產拍賣會搶走了大批投資者,一時降低了羅馬土地市場的交易價,因此依*出賣上等土地籌措資金的圖爾維亞間接地流失了大量資產。圖爾維亞的第三位丈夫實在太昂貴了!
“都怪我到高盧到得太晚了。”安東尼悶悶不樂地對德基姆斯?布魯圖及蓋尤斯?特裏波裏烏斯說。
這三個約好在維斯塔爾石梯上碰頭的人此刻來到洛瓦大道頂上的姆爾基烏斯小酒館坐了下來。
“沒錯,我們與維爾金格托裏克斯之間的戰役結束後,你還沒到達那裏。”特裏波尼烏斯說,“德基姆斯?布魯圖這個傢夥追隨愷撒五年,最終分得了一萬銀泰倫。而且,你遲的還不隻那一回,”他微笑著補充道,“在我的感覺中,你總是抓不住掙錢的機會。”
“呃!你們兩個都在拿我找樂子!”安東尼怒吼道,“你是愷撒的大將,而我當時不過是個小小的財務官。每次有賺錢的機會時,我總發現自己的資歷差了那麽一點點。”
“賺錢與你所說的資歷沒有太大關係,”在旁靜靜聆聽的布魯圖揚起一撇眉毛懶洋洋地插嘴道。
安東尼緊鎖眉頭問:“你到底什麽意思?”
“我的意思是,到了我們這把年紀還夢想著被元老院推選為執政官實在有點幼稚。今年我當選為羅馬最高法院大法官不也像三年前特裏波尼烏斯那樣被人們引為笑柄嗎?現在關鍵的倒不是我們有沒有當執政官的資歷,最重要的是我們在當執政官之前必須要想辦法讓獨裁官認可我們。現在一切都是愷撒說了算,其他的選民根本就無足輕重。愷撒已經許諾在未來的兩年內讓我擔任執政官一職,可你瞧瞧特裏波尼烏斯———以他的資歷去年就該當上執政官了,可他到現在為止不也同你我一樣嗎?要想當上執政官,可能首先得過克提亞?以掃裏庫斯和李必達之流這個關。”布魯圖還是那副無精打采的樣子。