“你繼續恭維我吧!或許我就會得意忘形把自己是誰都忘到九霄雲外去的。”他淡淡地答道,然後皺緊眉頭,“不過,我相信你說的任何話都是由衷的!你知不知道元老院及羅馬十八精英團在朱庇特神殿的鮑爾提庫斯紀念堂為我立的那尊坐在四馬二輪車上的雕像。”
克利奧帕特拉對此早有耳聞。那幫元老院議員及十八精英團出資為愷撒建了一尊鑄在大地球上麵的純金馬車坐像,可另一方麵他們卻暗地裏想法詆毀他,違背他的心願做事。
“我現在麵對各種讚揚和榮譽時總是矛盾重重。”這句話愷撒已經對克利奧帕特拉說過多次了,“當我不領眾人的情時,大家就說我無禮粗野,不知感恩,可一旦我接受了這些榮譽和恭維,人們就會覺得我自負得不可一世。我一向是反對他們為我塑像的,可是沒有人會事先徵求一下我的意見。”
直到那天淩晨,天色剛剛揭開自己的麵紗時愷撒才見到自己那尊“可怕的雕像”。那位名叫阿爾塞西勞斯的雕塑家技藝超群,將愷撒的音容笑貌塑造得惟妙惟肖,更令人嘆為觀止的是:愷撒內在的神采和氣質也被無形融入到這尊極其酷似的金像之中:那四匹馬騰空飛起顯得極其堂皇與莊嚴。愷撒懷著一種對藝術品的欣賞之心圍著它繞了幾周,才發現那輛沉重的黃金大馬車被固定在了前牆上,因此整座雕塑輕靈而穩固。馬車上的銘文如那尊在以弗所廣場上的愷撒塑像一般,上麵寫著———神為他見證,羅馬最偉大的人。
第六部分第146節:第六章(22)
第146節:第六章(22)
“你們把這些褻瀆神明的話給我抹掉!”愷撒怒吼道。
可是沒人前去執行命令。
當時愷撒身邊站著一名腰帶上別著匕首的元老院議員;愷撒衝過去一手攫過那把匕首,然後用力挖金像上的那塊刻著銘文的大理石板。“別,別用這些溢美之辭來麻痹我!”他把那塊大理石板在地上摔個粉碎,怒火填膺地走了出去。
因此克利奧帕特拉如今隻好小心翼翼地對愷撒說:“沒錯,我知道你的感受,很抱歉冒犯了你。”
“我既不想做羅馬的王,更不會狂妄地想與眾神平起平坐!”他咆哮道。
“可事實上你就是一位天神。”克利奧帕特拉毫不猶豫地說。
“不,我不是神!我隻是一個平凡的人,我有普通的命運,克利奧帕特拉,我也會死!聽清楚了嗎?我的肉體會消失!而神?們卻是永生的。假設我死後能被羅馬人追認為不死的神靈,那則另當別論———不過那時的我已經永遠安息了,不知自己身在何方。可是如今的愷撒隻是一個必死的人,因此你們不要把我妄稱為神,以免冒犯了真正的神祗。”他又反問道,“為什麽我還會想著在羅馬稱王?作為一名獨裁者,我可以做自己想做的任何事。”
“他簡直像一頭困獸一樣任人欺淩,”塞爾維利亞心滿意足地對蓋尤斯?卡西蘇斯說道,“噢,我簡直太喜歡他這副樣子了!當然旁提烏斯?阿奎拉也與我有同感。”
“你那位殷勤的情人呢?”卡西烏斯打趣道。
“還不是在想方設法搞垮愷撒,可惜收效甚微。當然愷撒也一直不怎麽喜歡他,隻是愷撒天生有一種平等待人的心胸———這也算他人格中的一大缺陷———因此,隻要他作出承諾,那就是一諾千金,即使他原來是一位共和派成員———而且還是我塞爾維利亞的情人,也並不會妨礙愷撒真誠待他。”她咕噥道。
“愷撒與蘇拉太像了,”塞爾維利亞說道,“可是愷撒從來沒有想做羅馬皇帝的野心。”
“既然你這麽說,為什麽你總有意無意地提起愷撒想方設法想登上羅馬最高統治者的寶座呢?”
“那些都是舊話了。”塞爾維利亞說道,“也許,我的骨子裏也有著皮森丁人的性情———我欣賞那些善於搞惡作劇的不安分的人。”
“你見過埃及女王陛下嗎?”卡西烏斯為自己身為羅馬人感到極為自豪,哦,回到家鄉真好啊!妻子特爾圖拉也許有愷撒一半的血脈,而另一半無疑是來自於塞爾維利亞,而這兩個極其有生活激情的人造就了她的性感,妻子特爾圖拉是一個韻味十足的女人。
“親愛的,埃及女王與我已經成為了無話不談的摯友了。”塞爾維利亞輕快地說,“羅馬的女人們簡直是愚不可及!她們竟然想通過傳播下流謠言的方式詆毀埃及女王陛下的人格與清譽,荒唐吧?”
“你發現她身上有哪點值得你這麽袒護她?”
“我覺得與她相處是件令人賞心悅目的事。隻要愷撒一離開羅馬到西班牙去,我就會把她介紹到我們羅馬所謂的上流社會。”
卡西烏斯皺了皺眉頭道:“我敢說你這麽做並非完全是出於對她的傾慕。嶽母,不過,無論你的初衷如何,我都要奉勸你謹慎行事,因為你對她實在是知之甚少。她可不是表麵上那麽單純的一個女子,在她內心裏,她比一條眼鏡蛇還要毒。”
塞爾維利亞把手放在腦後,又張開了伸了個懶腰。“哦,這可是你天大的誤解,卡西烏斯。我對克利奧帕特拉的了解比較深入。你知道,她的妹妹在羅馬差不多呆了兩年多———為了在凱旋儀式上展示他的獵物,愷撒不辭千裏把她從亞歷山德裏亞帶回來參加自己的凱旋盛典。來到羅馬以後,她與凱基利亞呆在一起,而凱基利亞又是我的一位好朋友,因此我對阿爾西諾公主的底細非常清楚。我們在一起經常聊起克利奧帕特拉,而且一談就是好幾個鍾頭。很顯然,愷撒是想用剪斷阿爾西諾羽翼的方式來取悅克利奧帕特拉。實在是太遺憾了!我可是一門心思想化解這兩姐妹之間的仇怨的。”
克利奧帕特拉對此早有耳聞。那幫元老院議員及十八精英團出資為愷撒建了一尊鑄在大地球上麵的純金馬車坐像,可另一方麵他們卻暗地裏想法詆毀他,違背他的心願做事。
“我現在麵對各種讚揚和榮譽時總是矛盾重重。”這句話愷撒已經對克利奧帕特拉說過多次了,“當我不領眾人的情時,大家就說我無禮粗野,不知感恩,可一旦我接受了這些榮譽和恭維,人們就會覺得我自負得不可一世。我一向是反對他們為我塑像的,可是沒有人會事先徵求一下我的意見。”
直到那天淩晨,天色剛剛揭開自己的麵紗時愷撒才見到自己那尊“可怕的雕像”。那位名叫阿爾塞西勞斯的雕塑家技藝超群,將愷撒的音容笑貌塑造得惟妙惟肖,更令人嘆為觀止的是:愷撒內在的神采和氣質也被無形融入到這尊極其酷似的金像之中:那四匹馬騰空飛起顯得極其堂皇與莊嚴。愷撒懷著一種對藝術品的欣賞之心圍著它繞了幾周,才發現那輛沉重的黃金大馬車被固定在了前牆上,因此整座雕塑輕靈而穩固。馬車上的銘文如那尊在以弗所廣場上的愷撒塑像一般,上麵寫著———神為他見證,羅馬最偉大的人。
第六部分第146節:第六章(22)
第146節:第六章(22)
“你們把這些褻瀆神明的話給我抹掉!”愷撒怒吼道。
可是沒人前去執行命令。
當時愷撒身邊站著一名腰帶上別著匕首的元老院議員;愷撒衝過去一手攫過那把匕首,然後用力挖金像上的那塊刻著銘文的大理石板。“別,別用這些溢美之辭來麻痹我!”他把那塊大理石板在地上摔個粉碎,怒火填膺地走了出去。
因此克利奧帕特拉如今隻好小心翼翼地對愷撒說:“沒錯,我知道你的感受,很抱歉冒犯了你。”
“我既不想做羅馬的王,更不會狂妄地想與眾神平起平坐!”他咆哮道。
“可事實上你就是一位天神。”克利奧帕特拉毫不猶豫地說。
“不,我不是神!我隻是一個平凡的人,我有普通的命運,克利奧帕特拉,我也會死!聽清楚了嗎?我的肉體會消失!而神?們卻是永生的。假設我死後能被羅馬人追認為不死的神靈,那則另當別論———不過那時的我已經永遠安息了,不知自己身在何方。可是如今的愷撒隻是一個必死的人,因此你們不要把我妄稱為神,以免冒犯了真正的神祗。”他又反問道,“為什麽我還會想著在羅馬稱王?作為一名獨裁者,我可以做自己想做的任何事。”
“他簡直像一頭困獸一樣任人欺淩,”塞爾維利亞心滿意足地對蓋尤斯?卡西蘇斯說道,“噢,我簡直太喜歡他這副樣子了!當然旁提烏斯?阿奎拉也與我有同感。”
“你那位殷勤的情人呢?”卡西烏斯打趣道。
“還不是在想方設法搞垮愷撒,可惜收效甚微。當然愷撒也一直不怎麽喜歡他,隻是愷撒天生有一種平等待人的心胸———這也算他人格中的一大缺陷———因此,隻要他作出承諾,那就是一諾千金,即使他原來是一位共和派成員———而且還是我塞爾維利亞的情人,也並不會妨礙愷撒真誠待他。”她咕噥道。
“愷撒與蘇拉太像了,”塞爾維利亞說道,“可是愷撒從來沒有想做羅馬皇帝的野心。”
“既然你這麽說,為什麽你總有意無意地提起愷撒想方設法想登上羅馬最高統治者的寶座呢?”
“那些都是舊話了。”塞爾維利亞說道,“也許,我的骨子裏也有著皮森丁人的性情———我欣賞那些善於搞惡作劇的不安分的人。”
“你見過埃及女王陛下嗎?”卡西烏斯為自己身為羅馬人感到極為自豪,哦,回到家鄉真好啊!妻子特爾圖拉也許有愷撒一半的血脈,而另一半無疑是來自於塞爾維利亞,而這兩個極其有生活激情的人造就了她的性感,妻子特爾圖拉是一個韻味十足的女人。
“親愛的,埃及女王與我已經成為了無話不談的摯友了。”塞爾維利亞輕快地說,“羅馬的女人們簡直是愚不可及!她們竟然想通過傳播下流謠言的方式詆毀埃及女王陛下的人格與清譽,荒唐吧?”
“你發現她身上有哪點值得你這麽袒護她?”
“我覺得與她相處是件令人賞心悅目的事。隻要愷撒一離開羅馬到西班牙去,我就會把她介紹到我們羅馬所謂的上流社會。”
卡西烏斯皺了皺眉頭道:“我敢說你這麽做並非完全是出於對她的傾慕。嶽母,不過,無論你的初衷如何,我都要奉勸你謹慎行事,因為你對她實在是知之甚少。她可不是表麵上那麽單純的一個女子,在她內心裏,她比一條眼鏡蛇還要毒。”
塞爾維利亞把手放在腦後,又張開了伸了個懶腰。“哦,這可是你天大的誤解,卡西烏斯。我對克利奧帕特拉的了解比較深入。你知道,她的妹妹在羅馬差不多呆了兩年多———為了在凱旋儀式上展示他的獵物,愷撒不辭千裏把她從亞歷山德裏亞帶回來參加自己的凱旋盛典。來到羅馬以後,她與凱基利亞呆在一起,而凱基利亞又是我的一位好朋友,因此我對阿爾西諾公主的底細非常清楚。我們在一起經常聊起克利奧帕特拉,而且一談就是好幾個鍾頭。很顯然,愷撒是想用剪斷阿爾西諾羽翼的方式來取悅克利奧帕特拉。實在是太遺憾了!我可是一門心思想化解這兩姐妹之間的仇怨的。”