一個兒子,而且活蹦亂跳。愷撒覺得自己老得隻能看到孫輩們的出生了,沒想到還可以有自己的兒子,這實在是太令人不可思議。而且她還給他起了一個希臘式的名字。也許這樣更好些,雖然我們的兒子既不可能成為名副其實的羅馬人,也永遠不能繼承我的財產,不過,他仍會成為世間最富有的人,一個勢力強大的國君。嗬,隻是他的母親的確是很不成熟!瞧這封毫無丁點藝術性可言的信,充斥著空虛和虛榮。還想我撥給她一塊地、一塊*近卡庇托爾的朱庇特神廟的一塊地修建宮殿———簡直褻瀆神聖,這怎麽可能呢?她打定主意要到羅馬來,那就隨她的便好了,讓她自己想怎麽樣就怎麽樣吧!
第三部分第83節:第三章(9)
第83節:第三章(9)
愷撒,你對她實在太嚴格了。你要知道,沒有人能夠超越自己的天分和與生俱來的性格,雖然身體裏流的是腐朽的血液,畢竟她還算是一個可人的小東西。她所犯下的瀆聖罪都受製於她的生存環境和對羅馬習俗的缺乏了解,因此她的罪過與其說是出於自負倒不如說是出於無知來得好。恐怕在她身上沒有半點的遠見可言,因此我應該想辦法讓我們的兒子能夠看得高遠一些。
愷撒已經下定決心:絕不會為愷撒裏昂再生一個妹妹。愷撒絕不會再讓她懷孕了。做愛!這個克利奧帕特拉,成天想的都是這種事。
他開始坐下來給克利奧帕特拉寫回信,表示非常高興能擁有她的愛,有了克利奧帕特拉和他們的兒子與我相伴覺得非常快樂。
寫完信後,愷撒把這頁信紙捲成圓筒,塞進一個紙筒中,然後用燒化了的蠟封著頂部,用指環蓋了一枚印章。克利奧帕特拉把這枚印章贈給愷撒並非僅僅出於對愷撒的款款深情,還有一層想提醒愷撒記得與自己之間的前塵往事的意味。這枚印章是用紫水晶雕成的希臘神話中的斯芬克斯———一隻人頭獅身的怪物———的形象,上麵簡潔地刻著“愷撒”兩個字,而沒有用全名。愷撒非常喜歡這枚印章。一旦他決定好由誰來繼承自己的財產以後,自己的姓氏連同這枚印章都會歸屬於自己的繼承者。噢,上帝!誰?誰?誰?盧基烏斯?庇拉利烏斯嗎?不,就連自己外甥中的佼佼者昆圖斯?潑狄烏斯也激不起自己的一點興致。在侄子之中,一個叫塞克斯圖斯?尤利烏斯?愷撒的年輕人現在在安條克———然後是德基姆斯?尤尼烏斯?布魯圖———還有一個全羅馬人一致認定的繼承人:馬爾庫斯?安東尼。他們中到底誰來繼承我的遺產並不重要,反正愷撒知道自己的兒子托勒密十五?愷撒是沾不上邊的。
走出寢殿時,他把這封信交給了蓋尤斯?法布比利烏斯:“把它給亞歷山德裏亞的克利奧帕特拉女王送去。”他簡短地吩咐道。
由於愷撒從未到過亞那多利中部地區,因此他覺得這片土地處處散發出一種難以言喻的詭異氣息———壯麗堂皇的景致簡直令他嘆為觀止;連綿幾百裏的哈萊斯河奔湧的水流在狹窄的紅色絕壁間蜿蜒穿行,這些令人觸目驚心的懸崖峭壁層層疊疊地聳立在河岸邊,既像是空中樓閣又像是一座地勢險峻的山城;殷勤的德奧塔魯斯告訴愷撒,這條河的無數支流滋潤著下遊廣闊而肥沃的土地。
愷撒率兵剛剛挺進這片土地,法爾那西斯王就為愷撒送來了他的第一頂金冠。這頂金冠與亞美尼亞人送來的很相似,而與安息人所貢奉的三重冠很不同:這頂金冠有一重主冠,主冠高高聳立、氣勢逼人,沒有任何收斂,而且在純金的冠模上則星羅棋布地綴著一模一樣的紅寶石。
“哦,要是我能找到一個識貨的買主就好了!”愷撒驚嘆道,“要把這樣一件無價的藝術珍寶熔成金塊會令我傷透心的。”
在接著的一周裏,法爾那西斯每隔三天就給愷撒送去一頂與第一頂在形狀和質地上都別無二致的金冠;這樣的貢奉一直持續到愷撒離基米利亞的軍營隻有五天的路程。
雖然現在愷撒手上已經有三頂這樣的金冠了,可法爾那西斯王還是派遣使者繼續送來了第四頂。
“奉送給王者之王,偉大的愷撒!”
“王者之王?這不正是以前法爾那西斯的自號嗎?”愷撒故作驚訝地問道,“回去告訴你的主人,王者之王這種稱號是極其晦氣的。你知道,最後一個王者之王是提格拉尼斯,你們已經見識到了格涅尤斯?龐培?馬格努斯是如何收拾他的了。而我輕而易舉地挫敗了龐培?馬格努斯,所以,我親愛的使節,你該好好動動腦筋給我一個更加名副其實的稱謂。”
“偉大的征服者愷撒。”法爾那西斯王的使節咽了一口唾沫機敏地奉承道。說實話,怎麽看,這些羅馬人都不像是偉大的征服者!他們沒有雕樑畫棟的寢宮,沒有鑲金嵌玉的車輿,沒有隨行的妻妾,沒有貼身護衛,也沒有璀璨光鮮的華服。愷撒除了斜挎在肩上的那根綴著勳章的綬帶以外,其它的裝束與他周圍的士兵簡直別無二致。
第三部分第84節:第三章(10)
第84節:第三章(10)
“你回去告訴你們的王,使節,告訴他,他該滾回老家了!”愷撒用生意人的腔調說道,“可是在他走之前,我要他給我送來足夠的金條以補償他在本都和亞美尼亞?帕瓦造成的破壞。他必須為亞米蘇斯付出一千金泰倫的代價,為了復興其餘的兩座城市他必須想法子給我弄到三千金泰倫。這筆錢無疑將會用於修復他以往在這些地區造成的大破壞和重振這些地區的經濟。我保證它們絕不會被羅馬方麵濫用和侵吞。”
第三部分第83節:第三章(9)
第83節:第三章(9)
愷撒,你對她實在太嚴格了。你要知道,沒有人能夠超越自己的天分和與生俱來的性格,雖然身體裏流的是腐朽的血液,畢竟她還算是一個可人的小東西。她所犯下的瀆聖罪都受製於她的生存環境和對羅馬習俗的缺乏了解,因此她的罪過與其說是出於自負倒不如說是出於無知來得好。恐怕在她身上沒有半點的遠見可言,因此我應該想辦法讓我們的兒子能夠看得高遠一些。
愷撒已經下定決心:絕不會為愷撒裏昂再生一個妹妹。愷撒絕不會再讓她懷孕了。做愛!這個克利奧帕特拉,成天想的都是這種事。
他開始坐下來給克利奧帕特拉寫回信,表示非常高興能擁有她的愛,有了克利奧帕特拉和他們的兒子與我相伴覺得非常快樂。
寫完信後,愷撒把這頁信紙捲成圓筒,塞進一個紙筒中,然後用燒化了的蠟封著頂部,用指環蓋了一枚印章。克利奧帕特拉把這枚印章贈給愷撒並非僅僅出於對愷撒的款款深情,還有一層想提醒愷撒記得與自己之間的前塵往事的意味。這枚印章是用紫水晶雕成的希臘神話中的斯芬克斯———一隻人頭獅身的怪物———的形象,上麵簡潔地刻著“愷撒”兩個字,而沒有用全名。愷撒非常喜歡這枚印章。一旦他決定好由誰來繼承自己的財產以後,自己的姓氏連同這枚印章都會歸屬於自己的繼承者。噢,上帝!誰?誰?誰?盧基烏斯?庇拉利烏斯嗎?不,就連自己外甥中的佼佼者昆圖斯?潑狄烏斯也激不起自己的一點興致。在侄子之中,一個叫塞克斯圖斯?尤利烏斯?愷撒的年輕人現在在安條克———然後是德基姆斯?尤尼烏斯?布魯圖———還有一個全羅馬人一致認定的繼承人:馬爾庫斯?安東尼。他們中到底誰來繼承我的遺產並不重要,反正愷撒知道自己的兒子托勒密十五?愷撒是沾不上邊的。
走出寢殿時,他把這封信交給了蓋尤斯?法布比利烏斯:“把它給亞歷山德裏亞的克利奧帕特拉女王送去。”他簡短地吩咐道。
由於愷撒從未到過亞那多利中部地區,因此他覺得這片土地處處散發出一種難以言喻的詭異氣息———壯麗堂皇的景致簡直令他嘆為觀止;連綿幾百裏的哈萊斯河奔湧的水流在狹窄的紅色絕壁間蜿蜒穿行,這些令人觸目驚心的懸崖峭壁層層疊疊地聳立在河岸邊,既像是空中樓閣又像是一座地勢險峻的山城;殷勤的德奧塔魯斯告訴愷撒,這條河的無數支流滋潤著下遊廣闊而肥沃的土地。
愷撒率兵剛剛挺進這片土地,法爾那西斯王就為愷撒送來了他的第一頂金冠。這頂金冠與亞美尼亞人送來的很相似,而與安息人所貢奉的三重冠很不同:這頂金冠有一重主冠,主冠高高聳立、氣勢逼人,沒有任何收斂,而且在純金的冠模上則星羅棋布地綴著一模一樣的紅寶石。
“哦,要是我能找到一個識貨的買主就好了!”愷撒驚嘆道,“要把這樣一件無價的藝術珍寶熔成金塊會令我傷透心的。”
在接著的一周裏,法爾那西斯每隔三天就給愷撒送去一頂與第一頂在形狀和質地上都別無二致的金冠;這樣的貢奉一直持續到愷撒離基米利亞的軍營隻有五天的路程。
雖然現在愷撒手上已經有三頂這樣的金冠了,可法爾那西斯王還是派遣使者繼續送來了第四頂。
“奉送給王者之王,偉大的愷撒!”
“王者之王?這不正是以前法爾那西斯的自號嗎?”愷撒故作驚訝地問道,“回去告訴你的主人,王者之王這種稱號是極其晦氣的。你知道,最後一個王者之王是提格拉尼斯,你們已經見識到了格涅尤斯?龐培?馬格努斯是如何收拾他的了。而我輕而易舉地挫敗了龐培?馬格努斯,所以,我親愛的使節,你該好好動動腦筋給我一個更加名副其實的稱謂。”
“偉大的征服者愷撒。”法爾那西斯王的使節咽了一口唾沫機敏地奉承道。說實話,怎麽看,這些羅馬人都不像是偉大的征服者!他們沒有雕樑畫棟的寢宮,沒有鑲金嵌玉的車輿,沒有隨行的妻妾,沒有貼身護衛,也沒有璀璨光鮮的華服。愷撒除了斜挎在肩上的那根綴著勳章的綬帶以外,其它的裝束與他周圍的士兵簡直別無二致。
第三部分第84節:第三章(10)
第84節:第三章(10)
“你回去告訴你們的王,使節,告訴他,他該滾回老家了!”愷撒用生意人的腔調說道,“可是在他走之前,我要他給我送來足夠的金條以補償他在本都和亞美尼亞?帕瓦造成的破壞。他必須為亞米蘇斯付出一千金泰倫的代價,為了復興其餘的兩座城市他必須想法子給我弄到三千金泰倫。這筆錢無疑將會用於修復他以往在這些地區造成的大破壞和重振這些地區的經濟。我保證它們絕不會被羅馬方麵濫用和侵吞。”