的利益,我們對此不能理解。”
薩達姆進一步指出:“美國想要可靠的石油供應,這是一種正當的考慮。
我們重視這一點。但是,你們不應當為此而採用全力施加壓力的辦法。..
如果你們使用壓力,我們也可以使用壓力,作為回答,顯示我們的力量。您
知道你們可以傷害我們,而我們卻沒有能力威脅你們。每個人都可以因力乘
便地採取行動。我們不能在美國登陸,但是一個一個單個的阿拉伯人是可以
傷害你們的..”
為了讓對方更好地理解他的話,伊拉克總統又說道:“你們可以帶著導
彈和飛機到伊拉克來,但是不要把我們逼到不顧一切的地步。當我們感到你
們要羞辱我們的自尊心、不讓我們過好日子的時候,我們就不再有什麽顧忌
了,死亡將是我們的選擇。即使是我們每發射一顆飛彈你們就發射100 顆,
我們也不會害怕。因為沒有尊嚴,生活就沒有價值了..
“我們不要戰爭,因為我們體驗過戰爭意味著什麽。但是你們不要把我
們逼到這步田地,迫使我們把戰爭當作爭取有尊嚴的、體麵的生活的唯一辦
法。
“我們知道美國有核武器,但我們決心作為自由的人活著,要麽就戰鬥
到死。我肯定,世界上沒有任何一個正直的人不理解這種感情。我們不要求
你們解決我們的問題。我已經說過,阿拉伯問題應在阿拉伯人之間解決。你
們不要鼓勵任何人採取與其地位相悖的行動。..如果有人要傷害我們,我
們就抵抗。這是我們的權利。不管這種傷害是來自美國、阿拉伯聯合大公國、
科威特或者以色列,我們都不怕。我們對這些國家並不等量齊觀。以色列在
美國幫助下竊取了阿拉伯人的土地。但阿聯和科威特並不支持以色列。無
論如何,他們都是阿拉伯人。但是,當他們試圖削弱伊拉克時,他們就是在
幫助敵人。這樣,伊拉克就有權自衛!”
會晤進行到這兒,薩達姆·海珊用一種斷然的語調說:“至於布希總
統,我希望他本人能閱讀這封信,不要讓它落入國務院某個集團的手裏。我
不是說詹姆斯·貝克和約翰·凱利,我認識凱利,同他交換過看法。”
美國大使艾普裏爾·格拉斯皮終於可以回答了:“總統先生,我向您表
示感謝。同您會見並且同您直接談話,對於一位外交官來說,是一種極大的
榮幸。我清楚地懂得了要傳遞的信息。我們在學校裏學過歷史,老師教會我
們說:‘不自由毋寧死。’“總統先生,您提及很多問題,對此,我不能代
表我國政府表達。但請允許我說明兩點,您談到了友誼,我相信我國總統值
貴國國慶節之際致您的信件中,也同樣把什麽都說得很明確。”
薩達姆·海珊插話說:“他的信是友好的,他表示的敬意同我們的尊
敬和敬意是相稱的。”
“總統先生,我謹告訴您,布希總統不僅希望同伊拉克有更好、更廣泛
的關係,他還期望伊拉克對中近東的和平和繁榮作出貢獻。”美國大使說,
“說實在話,我們僅僅注意到您在南方部署了大量部隊。在正常情況下,這
不是我們的問題。但是,聯繫到下述背景,我覺得我們對之關心是有根據的:
這件事發生在您本人在貴國國慶節時所提到的背景之下;此外,我們注意到
了伊拉克的觀點,即阿聯和科威特所採取的措施歸根結底無異於一場對伊
拉克的軍事侵略。因此,我奉命以一種友好而不是對抗的態度詢問您,您的
打算是什麽?”
伊拉克總統說:“當事關和平成敗的時候,我們不要求人們對之漠不關
心。這是一種人道的崇高的感情。我們大家都有這種感情。一個像你們這樣
的超級大國感到與之有關,這是正常的。但我們所要求的是,你們不要這樣
表示你們的關切,致使一個侵略者覺得他可以得到你們對其侵略的支持。我
們想找到一種公正的解決辦法:既承認我們的權利,也不剝奪他人的權利。
但同時,我們要他們知道,對於他們的行動,我們的耐心已經到頭了。因為
他們的行動已經殃及我們兒童喝的奶、在戰爭中失去丈夫的寡婦們的撫恤金
和失去父母的孤兒們的膳宿費。作為一個國家,我們有謀求繁榮的權利。由
於戰爭的原因,我們失去了太多的機會,其他人應該恰如其分地估計伊拉克
為保護他們所發揮的作用。”
艾普裏爾·格拉斯皮大使問:“總統先生,如果您能對您的阿拉伯兄弟
們同意作出的努力向我們作個評價,這對我們將是很寶貴的。他們是否已經
盡了最大的努力?”
薩達姆·海珊總統說:“關於這個問題,我們和穆巴拉克總統都同意
讓科威特石油大臣在沙烏地阿拉伯會見我們的革命最高委員會主席,因為沙特
薩達姆進一步指出:“美國想要可靠的石油供應,這是一種正當的考慮。
我們重視這一點。但是,你們不應當為此而採用全力施加壓力的辦法。..
如果你們使用壓力,我們也可以使用壓力,作為回答,顯示我們的力量。您
知道你們可以傷害我們,而我們卻沒有能力威脅你們。每個人都可以因力乘
便地採取行動。我們不能在美國登陸,但是一個一個單個的阿拉伯人是可以
傷害你們的..”
為了讓對方更好地理解他的話,伊拉克總統又說道:“你們可以帶著導
彈和飛機到伊拉克來,但是不要把我們逼到不顧一切的地步。當我們感到你
們要羞辱我們的自尊心、不讓我們過好日子的時候,我們就不再有什麽顧忌
了,死亡將是我們的選擇。即使是我們每發射一顆飛彈你們就發射100 顆,
我們也不會害怕。因為沒有尊嚴,生活就沒有價值了..
“我們不要戰爭,因為我們體驗過戰爭意味著什麽。但是你們不要把我
們逼到這步田地,迫使我們把戰爭當作爭取有尊嚴的、體麵的生活的唯一辦
法。
“我們知道美國有核武器,但我們決心作為自由的人活著,要麽就戰鬥
到死。我肯定,世界上沒有任何一個正直的人不理解這種感情。我們不要求
你們解決我們的問題。我已經說過,阿拉伯問題應在阿拉伯人之間解決。你
們不要鼓勵任何人採取與其地位相悖的行動。..如果有人要傷害我們,我
們就抵抗。這是我們的權利。不管這種傷害是來自美國、阿拉伯聯合大公國、
科威特或者以色列,我們都不怕。我們對這些國家並不等量齊觀。以色列在
美國幫助下竊取了阿拉伯人的土地。但阿聯和科威特並不支持以色列。無
論如何,他們都是阿拉伯人。但是,當他們試圖削弱伊拉克時,他們就是在
幫助敵人。這樣,伊拉克就有權自衛!”
會晤進行到這兒,薩達姆·海珊用一種斷然的語調說:“至於布希總
統,我希望他本人能閱讀這封信,不要讓它落入國務院某個集團的手裏。我
不是說詹姆斯·貝克和約翰·凱利,我認識凱利,同他交換過看法。”
美國大使艾普裏爾·格拉斯皮終於可以回答了:“總統先生,我向您表
示感謝。同您會見並且同您直接談話,對於一位外交官來說,是一種極大的
榮幸。我清楚地懂得了要傳遞的信息。我們在學校裏學過歷史,老師教會我
們說:‘不自由毋寧死。’“總統先生,您提及很多問題,對此,我不能代
表我國政府表達。但請允許我說明兩點,您談到了友誼,我相信我國總統值
貴國國慶節之際致您的信件中,也同樣把什麽都說得很明確。”
薩達姆·海珊插話說:“他的信是友好的,他表示的敬意同我們的尊
敬和敬意是相稱的。”
“總統先生,我謹告訴您,布希總統不僅希望同伊拉克有更好、更廣泛
的關係,他還期望伊拉克對中近東的和平和繁榮作出貢獻。”美國大使說,
“說實在話,我們僅僅注意到您在南方部署了大量部隊。在正常情況下,這
不是我們的問題。但是,聯繫到下述背景,我覺得我們對之關心是有根據的:
這件事發生在您本人在貴國國慶節時所提到的背景之下;此外,我們注意到
了伊拉克的觀點,即阿聯和科威特所採取的措施歸根結底無異於一場對伊
拉克的軍事侵略。因此,我奉命以一種友好而不是對抗的態度詢問您,您的
打算是什麽?”
伊拉克總統說:“當事關和平成敗的時候,我們不要求人們對之漠不關
心。這是一種人道的崇高的感情。我們大家都有這種感情。一個像你們這樣
的超級大國感到與之有關,這是正常的。但我們所要求的是,你們不要這樣
表示你們的關切,致使一個侵略者覺得他可以得到你們對其侵略的支持。我
們想找到一種公正的解決辦法:既承認我們的權利,也不剝奪他人的權利。
但同時,我們要他們知道,對於他們的行動,我們的耐心已經到頭了。因為
他們的行動已經殃及我們兒童喝的奶、在戰爭中失去丈夫的寡婦們的撫恤金
和失去父母的孤兒們的膳宿費。作為一個國家,我們有謀求繁榮的權利。由
於戰爭的原因,我們失去了太多的機會,其他人應該恰如其分地估計伊拉克
為保護他們所發揮的作用。”
艾普裏爾·格拉斯皮大使問:“總統先生,如果您能對您的阿拉伯兄弟
們同意作出的努力向我們作個評價,這對我們將是很寶貴的。他們是否已經
盡了最大的努力?”
薩達姆·海珊總統說:“關於這個問題,我們和穆巴拉克總統都同意
讓科威特石油大臣在沙烏地阿拉伯會見我們的革命最高委員會主席,因為沙特