伊什卡德他們會設法回到宮裏,在此之前,我先得拿到軍符。
我將紙團撕碎,看著碎屑風中亂舞,心神不寧。也許請求弗拉維茲將戰狼軍符交給我是最合適的做法,畢竟,他原本就與國王陛下有協議,現在皇權唾手可得,也是時候兌現承諾了。這樣想著,我卻隱約有些惴惴不安。
“你似乎很在乎這隻鷹的性命?”霍茲米爾的問話忽然打斷了我的思緒。
他伸手摸了摸阿泰爾的頭顱,我忙抓住它的脖子,及時製止它的自衛性的攻擊,卻還是啄破了他的手。霍茲米爾在試圖博取我的信任感,盡管不知他出於什麽動機,但我非常感激他救了阿泰爾的命。
“謝謝。”我看著他傷痕累累的手背,放緩嘴角,“將它弄到籠子裏,你一定費了不少功夫。”
霍茲米爾無聲莞爾,為我彈掉一根粘在肩頭的羽毛,神態十足似一個審度兒子的父親:“它很像你,寧可死也不願被困在籠中,生而高貴。”
我的目光不自禁的落在那破損的籠子上,越過諾大的白色殿群,呼吸不穩:“我可不高貴,隻有高貴的金絲雀才願屈於籠裏。”
“冒昧的問一句,王子殿下在亞美尼亞過得如何?你的母親還在世嗎?”
這一句像針尖驀地紮痛了我,轉而我又感到吃驚,亞美尼亞國王和王後雙雙健在,他怎麽偏偏想到問我的母親?他知曉我能用波斯語交流,便應該能猜到我並非真王子,卻明知故問,什麽意思?
“我不知道你到底是不是阿爾沙克,但我感覺你不像那隻金絲雀。”霍茲米爾補充道,似在小心翼翼的進一步試探:“你是孤兒嗎?”
我戒備的瞧著他,垂下眼皮,避而不答:“霍茲米爾王子,不知可否請你為我照我的鷹,假如它掙紮,就蒙住它的眼睛,它就不會亂動了。”
“好的,蒙住他的眼睛。我知道了。”
他望著我別有深意的回答,眼神裏透出一種悲憫與疼惜。我下意識的攥緊拳頭,後退了一步。
“等等。”霍茲米爾欲言又止。
我頓住腳步,疑惑的看著他。
霍茲米爾幾步走上前來,他的手按在我的手背上,目光掃過我的身體:“如果王子殿下需要什麽幫助,請來找我。”
不知是否是錯覺,我感到一股熱流從他的指尖匯入皮膚,一瞬間腹部的不適似乎減輕了許多,我不明所以點了點頭。
“恕我直言,我不是有意冒犯您……”霍茲米爾盯著我的眼睛:“尤裏揚斯陛下的身體非同常人,王子殿下少與他發生接觸為妙。”
臉皮像被滾水澆過,我敏感地走開幾步,又聽他追上來的腳步聲,像是很急切:“記住,別讓他再碰你,否則……後果不堪設想,你的身體會發生一些變化,相信我,你不會願意承受。”
我的心裏冒出一股疑惑,但揮之不去的屈辱感猶如一道猛獸撲來,逼得我匆匆逃離了露台,將霍茲米爾遠遠甩在後麵。
逮到那些跟蹤我的傢夥,我命令他帶我去找弗拉維茲。他們是一群宦官,我認得他們原本是君士坦提烏斯身邊的侍官,但惟獨不見那個最受寵的歐比烏斯。
一問之下,我才知道他進了監獄———並且是弗拉維茲親自下的令,罪名是涉嫌與提利昂合謀,刺殺了君士坦提烏斯,意圖篡位。
“這是早有預謀的。一個野心勃勃的蛀蟲,就是他蠱惑奧古斯都接納了那異端邪說般的阿裏烏派教義,從內部腐蝕了皇庭。”一臉惶然的小宦官這樣形容道。
但我卻無比清楚,歐比烏斯隻是弗拉維茲的傀儡,被牽出來頂罪的犧牲品。
弗拉維茲在這場明目張膽的政變中儼然成了正義的勇者,不但及時命令禁衛軍鎮壓了叛亂,保護了重臣們,更在一夜之間揪出了幕後兇手,為這帝國的舞台上演了一出引人矚目的護國英雄的戲碼。
我忽然想起昨夜的情形,大火裏他從容不迫的身影。
弗拉維茲就是特洛伊之戰裏的木馬,他的勢力悄無聲息的滲透了君士坦提烏斯的腹地,甚至扭曲了對方的信仰。待君士坦提烏斯眾叛親離,大意之時,便由內而外一舉擊潰。並且在這一切結束後,將殘局收拾得幹幹淨淨。
他不僅是弗拉維茲,更是尤裏揚斯,一個深諳陰謀權鬥之道的棋手。
這樣想著,我不禁感到渾身發冷。
元老院坐落在宮殿入口的廣場上,離弗拉維茲的寢宮有相當一段的距離,光是步行到那我就已氣喘籲籲,像一個步履蹣跚的老人。一想到這是昨晚弗拉維茲的傑作,即使此刻衣衫整齊,我也感覺自己像被光天化日的剝盡了衣服。
我將紙團撕碎,看著碎屑風中亂舞,心神不寧。也許請求弗拉維茲將戰狼軍符交給我是最合適的做法,畢竟,他原本就與國王陛下有協議,現在皇權唾手可得,也是時候兌現承諾了。這樣想著,我卻隱約有些惴惴不安。
“你似乎很在乎這隻鷹的性命?”霍茲米爾的問話忽然打斷了我的思緒。
他伸手摸了摸阿泰爾的頭顱,我忙抓住它的脖子,及時製止它的自衛性的攻擊,卻還是啄破了他的手。霍茲米爾在試圖博取我的信任感,盡管不知他出於什麽動機,但我非常感激他救了阿泰爾的命。
“謝謝。”我看著他傷痕累累的手背,放緩嘴角,“將它弄到籠子裏,你一定費了不少功夫。”
霍茲米爾無聲莞爾,為我彈掉一根粘在肩頭的羽毛,神態十足似一個審度兒子的父親:“它很像你,寧可死也不願被困在籠中,生而高貴。”
我的目光不自禁的落在那破損的籠子上,越過諾大的白色殿群,呼吸不穩:“我可不高貴,隻有高貴的金絲雀才願屈於籠裏。”
“冒昧的問一句,王子殿下在亞美尼亞過得如何?你的母親還在世嗎?”
這一句像針尖驀地紮痛了我,轉而我又感到吃驚,亞美尼亞國王和王後雙雙健在,他怎麽偏偏想到問我的母親?他知曉我能用波斯語交流,便應該能猜到我並非真王子,卻明知故問,什麽意思?
“我不知道你到底是不是阿爾沙克,但我感覺你不像那隻金絲雀。”霍茲米爾補充道,似在小心翼翼的進一步試探:“你是孤兒嗎?”
我戒備的瞧著他,垂下眼皮,避而不答:“霍茲米爾王子,不知可否請你為我照我的鷹,假如它掙紮,就蒙住它的眼睛,它就不會亂動了。”
“好的,蒙住他的眼睛。我知道了。”
他望著我別有深意的回答,眼神裏透出一種悲憫與疼惜。我下意識的攥緊拳頭,後退了一步。
“等等。”霍茲米爾欲言又止。
我頓住腳步,疑惑的看著他。
霍茲米爾幾步走上前來,他的手按在我的手背上,目光掃過我的身體:“如果王子殿下需要什麽幫助,請來找我。”
不知是否是錯覺,我感到一股熱流從他的指尖匯入皮膚,一瞬間腹部的不適似乎減輕了許多,我不明所以點了點頭。
“恕我直言,我不是有意冒犯您……”霍茲米爾盯著我的眼睛:“尤裏揚斯陛下的身體非同常人,王子殿下少與他發生接觸為妙。”
臉皮像被滾水澆過,我敏感地走開幾步,又聽他追上來的腳步聲,像是很急切:“記住,別讓他再碰你,否則……後果不堪設想,你的身體會發生一些變化,相信我,你不會願意承受。”
我的心裏冒出一股疑惑,但揮之不去的屈辱感猶如一道猛獸撲來,逼得我匆匆逃離了露台,將霍茲米爾遠遠甩在後麵。
逮到那些跟蹤我的傢夥,我命令他帶我去找弗拉維茲。他們是一群宦官,我認得他們原本是君士坦提烏斯身邊的侍官,但惟獨不見那個最受寵的歐比烏斯。
一問之下,我才知道他進了監獄———並且是弗拉維茲親自下的令,罪名是涉嫌與提利昂合謀,刺殺了君士坦提烏斯,意圖篡位。
“這是早有預謀的。一個野心勃勃的蛀蟲,就是他蠱惑奧古斯都接納了那異端邪說般的阿裏烏派教義,從內部腐蝕了皇庭。”一臉惶然的小宦官這樣形容道。
但我卻無比清楚,歐比烏斯隻是弗拉維茲的傀儡,被牽出來頂罪的犧牲品。
弗拉維茲在這場明目張膽的政變中儼然成了正義的勇者,不但及時命令禁衛軍鎮壓了叛亂,保護了重臣們,更在一夜之間揪出了幕後兇手,為這帝國的舞台上演了一出引人矚目的護國英雄的戲碼。
我忽然想起昨夜的情形,大火裏他從容不迫的身影。
弗拉維茲就是特洛伊之戰裏的木馬,他的勢力悄無聲息的滲透了君士坦提烏斯的腹地,甚至扭曲了對方的信仰。待君士坦提烏斯眾叛親離,大意之時,便由內而外一舉擊潰。並且在這一切結束後,將殘局收拾得幹幹淨淨。
他不僅是弗拉維茲,更是尤裏揚斯,一個深諳陰謀權鬥之道的棋手。
這樣想著,我不禁感到渾身發冷。
元老院坐落在宮殿入口的廣場上,離弗拉維茲的寢宮有相當一段的距離,光是步行到那我就已氣喘籲籲,像一個步履蹣跚的老人。一想到這是昨晚弗拉維茲的傑作,即使此刻衣衫整齊,我也感覺自己像被光天化日的剝盡了衣服。