“這些白種人有錯誤,但沒有犯罪,對他們的懲罰是,讓他們繼續呆在這裏,直到我們離開並帶走他們。他們不準進入我們的住處,但允許他們不帶槍來看我們,並且與我們一起過聖誕節。這隻熊歸我們。我們帶走它的皮和肉。”
“不能讓我們來幹這事嗎?”希勒問,“我們會把它殺了弄幹淨送過去的。”
“好,也可以。”
溫內圖示意我和薩納與他一起走。我們回到了住處,向勞斯他們講述發生在對岸的事。啞巴魚很高興,他的預言是真實的,並且由於他的請求使幾個人得救。
上午,希勒、維利和拉艾特來了。他們來回跑了好幾趟,將熊皮和一大堆肉送過來,我們讓他們留下一部分。這時他們看到了那棵聖誕樹,他們很高興能和我們一起過聖誕節。拉艾特用德語對我說:
“我早就聽說,老鐵手是德國人。也許你會高興,我用德國人過聖誕節的方式贈送給你點禮物。”
“什麽呢?”
“一首詩。我因為家裏的事被迫離開家鄉,一度內心和外表都失去了控製,我不再相信上帝。我父親從我的來信中看出來,就把這首詩作為聖誕禮物送給我。我不想說是它教我做虔誠的人,但確實促使我思考,並不致於向罪惡的深淵陷得太深。”
“是出於哪位詩人之手?”
“不是出於著名人物,相反出於一位年輕的文科中學的學生。那時我父親給他上作曲課。”
“一位讀書人?”我嘟噥著,不讓他發現我的驚奇,“但是你說說,你怎麽願意與雪伯特和他的同伴混到一起的?”
“願意?您不相信,我寧願在您這兒,我是因為脫不了身才被迫這樣的。這是一個秘密,但是如果我告訴您,您不會背叛我吧。我——是一個兇手。”
他看著我,期望這種說法會嚇我一眺。
“廢話!”我笑道。
“真的!這事發生在斯蒂維勒。我迫於生計在找工作,碰到雪伯特,我們交談起來。我向他訴說我的困境,他告訴我,他要去西部,正要找一個善於射擊的男孩陪伴他。我向他推薦我自己,他要求我試試。我們當場去了桂·法納爾的農場。在那兒的樹林邊我們尋找了將近一個小時,直到找到一個好的,雪伯特認為滿意的目標。當時,桂·法納爾在他的花園裏。這時飛來一隻模仿鳥,停在他頭頂上方的樹枝上。雪伯特馬上說,一旦他數到三,我得把它射下來。我同意了,沒想到,那隻身沒有受傷飛走了,而法納爾卻倒在血泊中,我的子彈穿過了他的胸膛。這到底是怎麽回事,我至今也無法理解,因為那時我已經是一個不錯的射手了。我們盡快逃走,從那時起我就落入了雪伯特之手。他不去告發我的條件是,我得書麵承認我是兇手,並且給他開一張5000美元的期票。從此我成了他的奴隸,不敢違抗他的任何要求,直到我在伯拉特河認清他這個流氓。他將我趕走,使我不能為他謀殺維利作證,後來我和維利想聯合起來對付他。”
“當時到底是在什麽樣的情況下打模仿鳥的?您開槍時,雪伯特站在哪兒?”
“他站在我的後麵。”
“原來如此!那您就看不見他在幹什麽。他數到三時您就開槍啦?”
“是的。”
“難道沒有同時開兩槍?”
“沒有。您怎麽問這樣奇怪的問題?”
“那麽從今以後,這張期票就不用使您那麽可怕了。”
“那當然。我隻是在特殊情況下寫的。承認謀殺,我是被迫的,我可以否認,但它確實加重了我的精神負擔,最嚴重的是我的自責心理。我給一個家庭造成不幸,並且老想到因子彈倒在血泊中的受害者。現在,雪伯特雖然死了,但我不知道他把期票和口供留在什麽地方。因此您可以想像,我有多擔心、多不安啊。”
“當然。但您要把一切都交給上帝,他最清楚應該去幫誰。”
這時,我把期票拿出來給溫內圖看,告訴他,拉艾特就是我以前的一位老師的兒子。
“我明白為什麽我的兄弟把這事告訴我,”他笑道,“應該讓他實現他的願望。這位白種人很窮,並且堅信用藏金潭的金礦來擺脫貧困,仁慈的偉大的基督會給他一些!”
拉艾特不應是惟一受到饋贈的人,啞巴魚也應該得到一點兒——隻要他活著。顯然他每況愈下,越來越虛弱,奇怪的是他的聲音很有力。當我告訴他,他的身體有希望恢復時,他臉色蒼白地微笑著說:
“不要這樣想了!我已悄悄地與地球告別,對這種離別,我並不難過,因為地球確實沒有多少讓我留戀之處,她對我曾經像一位嚴厲的繼母,我很願意離開。若我的聲音比我本身還有力些,那隻是為了想再背一遍這首詩歌,然後我這一生就永遠沉默了。”
“難道你沒有別的要求讓我能滿足你的願望,親愛的啞巴魚?”
“沒有,因為我所希望的你肯定會去做,不必我特意請求。若你回到故鄉,請向我的親人問好。告訴他們,我逃脫了他人的魔爪,最終很幸福。現在我又要睡覺了,原諒我,親愛的朋友!我太累了,睡覺是多麽美好。倘若死亡像睡覺一樣安詳而美好,那我願不停地去死。”
“不能讓我們來幹這事嗎?”希勒問,“我們會把它殺了弄幹淨送過去的。”
“好,也可以。”
溫內圖示意我和薩納與他一起走。我們回到了住處,向勞斯他們講述發生在對岸的事。啞巴魚很高興,他的預言是真實的,並且由於他的請求使幾個人得救。
上午,希勒、維利和拉艾特來了。他們來回跑了好幾趟,將熊皮和一大堆肉送過來,我們讓他們留下一部分。這時他們看到了那棵聖誕樹,他們很高興能和我們一起過聖誕節。拉艾特用德語對我說:
“我早就聽說,老鐵手是德國人。也許你會高興,我用德國人過聖誕節的方式贈送給你點禮物。”
“什麽呢?”
“一首詩。我因為家裏的事被迫離開家鄉,一度內心和外表都失去了控製,我不再相信上帝。我父親從我的來信中看出來,就把這首詩作為聖誕禮物送給我。我不想說是它教我做虔誠的人,但確實促使我思考,並不致於向罪惡的深淵陷得太深。”
“是出於哪位詩人之手?”
“不是出於著名人物,相反出於一位年輕的文科中學的學生。那時我父親給他上作曲課。”
“一位讀書人?”我嘟噥著,不讓他發現我的驚奇,“但是你說說,你怎麽願意與雪伯特和他的同伴混到一起的?”
“願意?您不相信,我寧願在您這兒,我是因為脫不了身才被迫這樣的。這是一個秘密,但是如果我告訴您,您不會背叛我吧。我——是一個兇手。”
他看著我,期望這種說法會嚇我一眺。
“廢話!”我笑道。
“真的!這事發生在斯蒂維勒。我迫於生計在找工作,碰到雪伯特,我們交談起來。我向他訴說我的困境,他告訴我,他要去西部,正要找一個善於射擊的男孩陪伴他。我向他推薦我自己,他要求我試試。我們當場去了桂·法納爾的農場。在那兒的樹林邊我們尋找了將近一個小時,直到找到一個好的,雪伯特認為滿意的目標。當時,桂·法納爾在他的花園裏。這時飛來一隻模仿鳥,停在他頭頂上方的樹枝上。雪伯特馬上說,一旦他數到三,我得把它射下來。我同意了,沒想到,那隻身沒有受傷飛走了,而法納爾卻倒在血泊中,我的子彈穿過了他的胸膛。這到底是怎麽回事,我至今也無法理解,因為那時我已經是一個不錯的射手了。我們盡快逃走,從那時起我就落入了雪伯特之手。他不去告發我的條件是,我得書麵承認我是兇手,並且給他開一張5000美元的期票。從此我成了他的奴隸,不敢違抗他的任何要求,直到我在伯拉特河認清他這個流氓。他將我趕走,使我不能為他謀殺維利作證,後來我和維利想聯合起來對付他。”
“當時到底是在什麽樣的情況下打模仿鳥的?您開槍時,雪伯特站在哪兒?”
“他站在我的後麵。”
“原來如此!那您就看不見他在幹什麽。他數到三時您就開槍啦?”
“是的。”
“難道沒有同時開兩槍?”
“沒有。您怎麽問這樣奇怪的問題?”
“那麽從今以後,這張期票就不用使您那麽可怕了。”
“那當然。我隻是在特殊情況下寫的。承認謀殺,我是被迫的,我可以否認,但它確實加重了我的精神負擔,最嚴重的是我的自責心理。我給一個家庭造成不幸,並且老想到因子彈倒在血泊中的受害者。現在,雪伯特雖然死了,但我不知道他把期票和口供留在什麽地方。因此您可以想像,我有多擔心、多不安啊。”
“當然。但您要把一切都交給上帝,他最清楚應該去幫誰。”
這時,我把期票拿出來給溫內圖看,告訴他,拉艾特就是我以前的一位老師的兒子。
“我明白為什麽我的兄弟把這事告訴我,”他笑道,“應該讓他實現他的願望。這位白種人很窮,並且堅信用藏金潭的金礦來擺脫貧困,仁慈的偉大的基督會給他一些!”
拉艾特不應是惟一受到饋贈的人,啞巴魚也應該得到一點兒——隻要他活著。顯然他每況愈下,越來越虛弱,奇怪的是他的聲音很有力。當我告訴他,他的身體有希望恢復時,他臉色蒼白地微笑著說:
“不要這樣想了!我已悄悄地與地球告別,對這種離別,我並不難過,因為地球確實沒有多少讓我留戀之處,她對我曾經像一位嚴厲的繼母,我很願意離開。若我的聲音比我本身還有力些,那隻是為了想再背一遍這首詩歌,然後我這一生就永遠沉默了。”
“難道你沒有別的要求讓我能滿足你的願望,親愛的啞巴魚?”
“沒有,因為我所希望的你肯定會去做,不必我特意請求。若你回到故鄉,請向我的親人問好。告訴他們,我逃脫了他人的魔爪,最終很幸福。現在我又要睡覺了,原諒我,親愛的朋友!我太累了,睡覺是多麽美好。倘若死亡像睡覺一樣安詳而美好,那我願不停地去死。”