“不一樣?我想,我多次被捕,遭受了比你更多的不公。但我不會自行去報仇,而是讓上帝會懲罰。”
“我可不這樣認為。若強盜、殺人兇手等不被懲罰,這個地球就簡直無法容忍了,或者讓根本不存在的人去懲罰,那麽那些紅種人白種人流氓可以為非作歹,因為他們根本無需承擔任何責任。這種基督的慈悲與你現在要去弗裏蒙特山峰有什麽關係呢?老鐵手?”
“我要去防止一起犯罪行為,沒有別的。”我告訴他。
“不是去懲罰人吧?”
“若被我阻止並且什麽也沒有發生,我能去懲罰嗎?”
“這是語言遊戲,我不能接受。我到這兒來,就是為了告訴休休努族人,基卡察人在刑柱上殺了他們四個人,他們應為此報仇。同時以此來報復拘禁我的那些紅種人流氓,也許我還能取回那些被他們拿走的皮貨。”
“不通過流血你也能取回這些皮貨。”
“為什麽?”
“雅孔皮托帕答應我,若證實是血色印第安人犯下的罪,就放了你,並將皮貨還給你。”
“你真笨,竟相信這種話?”希勒嘲弄地說。
“是的,我就那麽笨。”
“那真對不起,原來我認為你很聰明。你似乎屬於那類知名的人物,但一旦認清了他們,他們就算是輸了。”
“有可能。我自然不懂。”
“是的,你那種虔誠的思維方式與人們對你的印象一點也不相配。這種充滿同情……”
他的話被打斷了。溫內圖從一簇灌木上折下一根枝條扔進火堆,迸發起高高的火星。
“啊!”他有些生氣地說,“我的兄弟應該拿出老鐵手的樣子來。呼!”
他把枝條扔到希勒的臉上,不再理他。這位受辱的人向阿帕奇頭領嗬斥道:
“扔枝條是一種侮辱!我被稱為納納伯,這足以證明我可以有自己的觀點。我不知道老鐵手在他的家鄉代表什麽,但我至今不習慣,在我要做的事情上有人來給我作出規定。”
他挑釁性地環顧四周,沒有任何人說話。
“請給我回答!”他命令道。
所有的人都沉默。
“既然這樣,我可以走了!我沒有興趣與那些隻知道自己意願的人在一起。我打算去找休休努族人,他們現在在哪兒呢?”
他把這個問題對準了那些坐在火堆旁的印第安人,其中有我們不久前在肉水河碰到的暗探迪汗。當希勒沒有得到回答時,站了起來。
“你是留在這兒還是跟我走?”他問阿莫·薩納這位一直與他同路的朋友。
“我留在這兒。”他答道,“我很高興遇見老鐵手和溫內圖,並且會提防不讓人破壞這高興的事。”
“真他媽的,留下吧!沒有你我也能找到路。”
他走到馬旁。過了一會兒,我們聽見馬蹄聲遠了。
“真頑固!”薩納說道,“我不知生了他幾次氣,現在他走了,我也滿足了。”
他當然可以這樣說,可我咋辦?我對希勒有義務,難道我沒有完成這些義務就讓他離開我了?溫內圖可能看出了我的心思,他握住我的手,安慰我說:
“我的兄弟盡可以放他走!我們想讓他自由,現在他自由了,我們跟他了結了。”
想到我受到的嘲諷,我得承認他說得對。但是撇開這種侮辱,我更應該讓他回來,因為不管怎樣,我沒有告訴他我對他應盡的義務。半夜裏他要去哪兒?盡管今天下午他從溫內圖那兒聽說,休休努族人從馬什灣下來,但他們現在已不在那兒了。他真是一位在任何情況下都固執己見的小男孩。
我們在剛才的不愉快中又坐了一會兒,沒說一句話。換崗後,阿莫·薩納說道:“可是,若不知道明天去哪兒,我無法入睡。”
“為什麽說明天?”我問。
“我跟你走呀。我們要去哪兒?為什麽來了五位休休努族人,他們為什麽帶來滿載的馱馬?”
溫內圖說道:“阿莫·薩納應該知道這些情況,我們去弗裏蒙特山峰,並且不知道要在那兒呆多久,若突然下雪,我們就下不了山。馱馬上載的是被子和食物。一旦我們到達,這五位休休努族人就返回,並且照料好馬匹,以免天一下雪它們就挨餓。”
“不錯!想得很周到。隻希望這事不要發生,我們可以用更少的時間完成上麵那兒的事。我什麽都願意做。當然,若不必為了幾個無賴而在上麵被雪困住,就更美好了,長長的冬季如果在冰天雪地裏度過,隻有熊才願意。睡吧,晚安!”
他把自己裹進了被子,一會兒就睡熟了。除了我和勞斯,其他人也都睡了。
第一崗是我站,勞斯還坐著,他心裏有事。
“尊長,溫內圖講的是真話?”他輕聲地問我,“我們得在山裏呆一個冬天?”
“有可能,但不會更長。”我說,“溫內圖是很小心的人,把一切都準備好,但這並不是說,偏偏會出現最擔憂的事。”
“如果我們早回去,不是更好?”
“我可不這樣認為。若強盜、殺人兇手等不被懲罰,這個地球就簡直無法容忍了,或者讓根本不存在的人去懲罰,那麽那些紅種人白種人流氓可以為非作歹,因為他們根本無需承擔任何責任。這種基督的慈悲與你現在要去弗裏蒙特山峰有什麽關係呢?老鐵手?”
“我要去防止一起犯罪行為,沒有別的。”我告訴他。
“不是去懲罰人吧?”
“若被我阻止並且什麽也沒有發生,我能去懲罰嗎?”
“這是語言遊戲,我不能接受。我到這兒來,就是為了告訴休休努族人,基卡察人在刑柱上殺了他們四個人,他們應為此報仇。同時以此來報復拘禁我的那些紅種人流氓,也許我還能取回那些被他們拿走的皮貨。”
“不通過流血你也能取回這些皮貨。”
“為什麽?”
“雅孔皮托帕答應我,若證實是血色印第安人犯下的罪,就放了你,並將皮貨還給你。”
“你真笨,竟相信這種話?”希勒嘲弄地說。
“是的,我就那麽笨。”
“那真對不起,原來我認為你很聰明。你似乎屬於那類知名的人物,但一旦認清了他們,他們就算是輸了。”
“有可能。我自然不懂。”
“是的,你那種虔誠的思維方式與人們對你的印象一點也不相配。這種充滿同情……”
他的話被打斷了。溫內圖從一簇灌木上折下一根枝條扔進火堆,迸發起高高的火星。
“啊!”他有些生氣地說,“我的兄弟應該拿出老鐵手的樣子來。呼!”
他把枝條扔到希勒的臉上,不再理他。這位受辱的人向阿帕奇頭領嗬斥道:
“扔枝條是一種侮辱!我被稱為納納伯,這足以證明我可以有自己的觀點。我不知道老鐵手在他的家鄉代表什麽,但我至今不習慣,在我要做的事情上有人來給我作出規定。”
他挑釁性地環顧四周,沒有任何人說話。
“請給我回答!”他命令道。
所有的人都沉默。
“既然這樣,我可以走了!我沒有興趣與那些隻知道自己意願的人在一起。我打算去找休休努族人,他們現在在哪兒呢?”
他把這個問題對準了那些坐在火堆旁的印第安人,其中有我們不久前在肉水河碰到的暗探迪汗。當希勒沒有得到回答時,站了起來。
“你是留在這兒還是跟我走?”他問阿莫·薩納這位一直與他同路的朋友。
“我留在這兒。”他答道,“我很高興遇見老鐵手和溫內圖,並且會提防不讓人破壞這高興的事。”
“真他媽的,留下吧!沒有你我也能找到路。”
他走到馬旁。過了一會兒,我們聽見馬蹄聲遠了。
“真頑固!”薩納說道,“我不知生了他幾次氣,現在他走了,我也滿足了。”
他當然可以這樣說,可我咋辦?我對希勒有義務,難道我沒有完成這些義務就讓他離開我了?溫內圖可能看出了我的心思,他握住我的手,安慰我說:
“我的兄弟盡可以放他走!我們想讓他自由,現在他自由了,我們跟他了結了。”
想到我受到的嘲諷,我得承認他說得對。但是撇開這種侮辱,我更應該讓他回來,因為不管怎樣,我沒有告訴他我對他應盡的義務。半夜裏他要去哪兒?盡管今天下午他從溫內圖那兒聽說,休休努族人從馬什灣下來,但他們現在已不在那兒了。他真是一位在任何情況下都固執己見的小男孩。
我們在剛才的不愉快中又坐了一會兒,沒說一句話。換崗後,阿莫·薩納說道:“可是,若不知道明天去哪兒,我無法入睡。”
“為什麽說明天?”我問。
“我跟你走呀。我們要去哪兒?為什麽來了五位休休努族人,他們為什麽帶來滿載的馱馬?”
溫內圖說道:“阿莫·薩納應該知道這些情況,我們去弗裏蒙特山峰,並且不知道要在那兒呆多久,若突然下雪,我們就下不了山。馱馬上載的是被子和食物。一旦我們到達,這五位休休努族人就返回,並且照料好馬匹,以免天一下雪它們就挨餓。”
“不錯!想得很周到。隻希望這事不要發生,我們可以用更少的時間完成上麵那兒的事。我什麽都願意做。當然,若不必為了幾個無賴而在上麵被雪困住,就更美好了,長長的冬季如果在冰天雪地裏度過,隻有熊才願意。睡吧,晚安!”
他把自己裹進了被子,一會兒就睡熟了。除了我和勞斯,其他人也都睡了。
第一崗是我站,勞斯還坐著,他心裏有事。
“尊長,溫內圖講的是真話?”他輕聲地問我,“我們得在山裏呆一個冬天?”
“有可能,但不會更長。”我說,“溫內圖是很小心的人,把一切都準備好,但這並不是說,偏偏會出現最擔憂的事。”
“如果我們早回去,不是更好?”