“為什麽,爸爸?”
“因為對於一個真正的收藏家來說,最大的幸福莫過於欣賞自己的收藏品。據說,塔梅爾蘭,從被抄家充官的婦女中挑選了300名嬪妃,每個晚上都讓這些女人在演兵場上列隊,從中選出一個陪他過夜。他是一個真正的收藏家,是我的前輩同行。”
“史書責罵他不僅僅因為這件事情。”柯提醒道。
“還因為什麽?”
教授陷入了沉思,不知何故,他不想重提往事了。
“也許,我們走走,我領你去看看你的房間?你過世的媽媽在那裏睡過。”
“好吧,不過你還得給我講完我是怎麽丟失的。”
“你不是丟失的,你是被人偷走的。這件事說來話長。”
“難道我們有急事嗎?”
“我這一天過得很艱難,”教授說道,”我該睡覺了。”
“那您就長話短說。”
“你這個小姑娘真是難纏,煩死了。”教授說。
“我早就離開父母獨自生活了,”柯承認道,“失去父母愛撫的孩子,性格不可避免都很倔強。”
教授仔細地看著女兒,深深地嘆了一口氣,打開了話匣子。
“我把收藏的寶貝放進了瑞士銀行,現在沒有一個尋寶人能夠看見它們。但是他們企圖走別的途徑。”
“我有什麽用處?”柯問。
“你的用處是,一夥強盜偷走了你。”
“為什麽?”
“他們對我說,如果我把收藏品交給他們,就把你送回來。”
“可您要是不給他們呢?”
“那他們就殺死你。”
“結果怎麽樣?”
“當然,我把這件事通知了警察局。警方搜遍了整個火星。但是你已經不在火星上了。他們把你帶走了。”
“往後又怎麽樣?”
“你媽媽因悲傷而死。不錯,我不必向你隱瞞一個殘酷的生活真相——你是你媽媽死亡的原因。當年,我對她說:‘去墮胎吧,我跟你不可能同時擁有兩件寶貝!’不是平白無故的。但是她答應要給我生一個兒子,生一個繼承人,一個真正的小收藏家。”
“然後就生了我?”
“很遺憾,她欺騙了我,生下了你。”
“所以你不愛我。”
“我誠心待你。”
“在我被偷走之後,您馬上就做了決定嗎?”
“噢,你可別說馬上!為了做出決定,害得我一個通宵沒有合眼。”
“於是,當您決定我不值得您交出收藏品之後,我的媽媽就死了?”柯問道,流露出與她的年紀不相稱的敏銳。
“你的媽媽死了,因為她沒有保護好你。”教授糾正道。
“她預料到了您的決定嗎,爸爸?”
“你替我設身處地想想,”久·庫夫裏耶眼望著旁邊答道,“我以為不會出什麽可怕的事情。這是訛詐!我原指望,警察局會出色地履行自己的職責,會很快找到你。”
“爸爸,5分鍾之前,您告訴我,整個警察局都為黑幫所收買,您不信任他們。”
“唉!在某些問題上不信任,在某些問題上又信任他們,不能一概而論!”
“這一切,媽媽都提前預料到了嗎?”
“她對我說:我再也看不到我的女兒了。她離開了家,第二天人們在天幕之外沒有空氣的空地上找到了她。她死了。顯然,她仍然打開了維修使用的通道門,走了出去……”
“偶然?”
“她處於精神緊張狀態,她到處找你。她懊悔自責。我再說一遍:你害死了自己的母親。”
“因為我被人偷走?”
“因為你的失蹤!”
“也許,應該把您的收藏品交給他們?”
“你說些什麽?要我這樣一個驕傲、清白、正派的人向強盜無恥的訛詐屈服嗎,那不行!我是有原則的!”
“主要的原則是保住收藏品嗎?”
“像我的這些收藏品,不僅僅屬於我,它們屬於全人類。我不能愧對人類!”
“大概,它們非常值錢?”
“當然,它們價值連城!”教授有幾分激動地說著,“否則它們也就稱不上是精品了。”
“你做了一次有賺頭的收藏品交換,爸爸。”柯說。
“什麽?”教授不理解地問。
“您用我媽媽和我換了一張模裏西斯島的郵票。”
“其中不僅有模裏西斯!還有這麽多珍貴的……”說到這裏,教授突然不說了。他明白,由於激動會說出多餘的話來。
“不,我根本不相信我想當您的女兒。”柯說。
“而我也不相信我需要這樣的女兒。我也應該告訴你,我的女兒任何時候都不敢這樣對自己的父親說粗話。”
“我想走。”
“等我決定了你再走。”教授說。
“不,我現在就走!”
“現在所有的門都關上了。自動關閉。連我自己在早晨到來之前都不能打開門。”
“因為對於一個真正的收藏家來說,最大的幸福莫過於欣賞自己的收藏品。據說,塔梅爾蘭,從被抄家充官的婦女中挑選了300名嬪妃,每個晚上都讓這些女人在演兵場上列隊,從中選出一個陪他過夜。他是一個真正的收藏家,是我的前輩同行。”
“史書責罵他不僅僅因為這件事情。”柯提醒道。
“還因為什麽?”
教授陷入了沉思,不知何故,他不想重提往事了。
“也許,我們走走,我領你去看看你的房間?你過世的媽媽在那裏睡過。”
“好吧,不過你還得給我講完我是怎麽丟失的。”
“你不是丟失的,你是被人偷走的。這件事說來話長。”
“難道我們有急事嗎?”
“我這一天過得很艱難,”教授說道,”我該睡覺了。”
“那您就長話短說。”
“你這個小姑娘真是難纏,煩死了。”教授說。
“我早就離開父母獨自生活了,”柯承認道,“失去父母愛撫的孩子,性格不可避免都很倔強。”
教授仔細地看著女兒,深深地嘆了一口氣,打開了話匣子。
“我把收藏的寶貝放進了瑞士銀行,現在沒有一個尋寶人能夠看見它們。但是他們企圖走別的途徑。”
“我有什麽用處?”柯問。
“你的用處是,一夥強盜偷走了你。”
“為什麽?”
“他們對我說,如果我把收藏品交給他們,就把你送回來。”
“可您要是不給他們呢?”
“那他們就殺死你。”
“結果怎麽樣?”
“當然,我把這件事通知了警察局。警方搜遍了整個火星。但是你已經不在火星上了。他們把你帶走了。”
“往後又怎麽樣?”
“你媽媽因悲傷而死。不錯,我不必向你隱瞞一個殘酷的生活真相——你是你媽媽死亡的原因。當年,我對她說:‘去墮胎吧,我跟你不可能同時擁有兩件寶貝!’不是平白無故的。但是她答應要給我生一個兒子,生一個繼承人,一個真正的小收藏家。”
“然後就生了我?”
“很遺憾,她欺騙了我,生下了你。”
“所以你不愛我。”
“我誠心待你。”
“在我被偷走之後,您馬上就做了決定嗎?”
“噢,你可別說馬上!為了做出決定,害得我一個通宵沒有合眼。”
“於是,當您決定我不值得您交出收藏品之後,我的媽媽就死了?”柯問道,流露出與她的年紀不相稱的敏銳。
“你的媽媽死了,因為她沒有保護好你。”教授糾正道。
“她預料到了您的決定嗎,爸爸?”
“你替我設身處地想想,”久·庫夫裏耶眼望著旁邊答道,“我以為不會出什麽可怕的事情。這是訛詐!我原指望,警察局會出色地履行自己的職責,會很快找到你。”
“爸爸,5分鍾之前,您告訴我,整個警察局都為黑幫所收買,您不信任他們。”
“唉!在某些問題上不信任,在某些問題上又信任他們,不能一概而論!”
“這一切,媽媽都提前預料到了嗎?”
“她對我說:我再也看不到我的女兒了。她離開了家,第二天人們在天幕之外沒有空氣的空地上找到了她。她死了。顯然,她仍然打開了維修使用的通道門,走了出去……”
“偶然?”
“她處於精神緊張狀態,她到處找你。她懊悔自責。我再說一遍:你害死了自己的母親。”
“因為我被人偷走?”
“因為你的失蹤!”
“也許,應該把您的收藏品交給他們?”
“你說些什麽?要我這樣一個驕傲、清白、正派的人向強盜無恥的訛詐屈服嗎,那不行!我是有原則的!”
“主要的原則是保住收藏品嗎?”
“像我的這些收藏品,不僅僅屬於我,它們屬於全人類。我不能愧對人類!”
“大概,它們非常值錢?”
“當然,它們價值連城!”教授有幾分激動地說著,“否則它們也就稱不上是精品了。”
“你做了一次有賺頭的收藏品交換,爸爸。”柯說。
“什麽?”教授不理解地問。
“您用我媽媽和我換了一張模裏西斯島的郵票。”
“其中不僅有模裏西斯!還有這麽多珍貴的……”說到這裏,教授突然不說了。他明白,由於激動會說出多餘的話來。
“不,我根本不相信我想當您的女兒。”柯說。
“而我也不相信我需要這樣的女兒。我也應該告訴你,我的女兒任何時候都不敢這樣對自己的父親說粗話。”
“我想走。”
“等我決定了你再走。”教授說。
“不,我現在就走!”
“現在所有的門都關上了。自動關閉。連我自己在早晨到來之前都不能打開門。”