“我的神啊。”船長說道,“那些混蛋到底對囚徒們幹了什麽?”
我沒有回答。他盡可給自己編點故事出來,我輕蔑地想著。但眼下的境況又讓我心生懼意。
“你是男人還是女人?”
“都是吧,至少現在是。”我說道。他搖了搖頭。
“這就糟了。”他說道,“這可難辦了,我該怎麽給你定價呢?”
給我定價?我立刻記起宛奇爾的使者曾提到過,星爾人還以奴隸交易著稱。
“展覽呢?”另一名船員說,“把他放進籠子裏,然後讓人們交錢來看看他。”
“說得對。”船長說道,“所以,我們得把他弄到羅傑斯去,他們有馬戲團。把他扔下去。”
他話音剛落,我就被抓起來,拎到了一個艙室旁。他們打開頂蓋把我扔了進去。我重重地摔落在地,然後頭頂的艙蓋關上了。
沒有光,空氣也很汙濁,但我還活著。我甚至沒想反抗。被人當商品一樣賣來賣去又怎樣呢?變成屍體才令人絕望。
但羅傑斯位於大陸的西南端,這一路要花上幾個月的時間。等我到了那裏,再輾轉把有關納庫麥的情報帶給父親,會不會已經太晚了?我不知道,但這已無關緊要。在我被人放出來前,一切都已無關緊要。
他們注意到從我肩膀上額外長出的手臂了嗎?可能沒有。可能他們隻顧盯著我的乳房和陽具看呢。但現在那手臂伸展了開來,輕撓著我的背部。這旅程看來會長得令人無法忍受了。
插pter 5
怪物
我被鎖在了這片黑暗中,赤身裸體,周身空無一物,棲身之所不過兩平方米大小。我無事可做,更別說苦中作樂。隻能從早睡到晚,但艙房裏空間很小,我伸不直腿,隻能蜷著身子睡,睡醒時又隻覺得渾身酸痛。船一路向北航行,艙室內也漸漸變冷。當它再轉向南時,又熱得像蒸籠。我的身體上,甚至艙壁上都在往下滴著水。吸進呼出的空氣都帶著一股鹽味。
是的,境況可能會比這更糟。眼下,我至少還能填飽肚子。每天早上,都會有個裝滿水的吊桶垂下來,晚上則裝些長蟲的臭肉和發黴的麵包。我喝完水,吃完食物,再對著吊桶便溺,盡可能讓這落腳之處能幹淨一些。而他們會把吊桶連帶排泄物往海水裏一扔,讓波浪洗刷幹淨,再裝上食物和飲水丟還給我。畢竟,哪怕最冷酷的農夫都會小心不讓自己的牲畜生病,不讓自己的財產貶值。
雖然有整整五個月沒見過太陽,但我還能聽見聲音。從四壁傳進來的各種噪聲,是我和外界唯一的聯繫。頭頂有人走過時響起的腳步聲,下方艙室中傳來的哭喊聲,帆布在海風中顫抖時發出的鞭子似的響聲,船員早晚禱告時歌謠般縈繞不去的念誦聲,還有人哭著對船長懺悔的聲音,詛咒、爭吵、玩笑,甚而還有人因為長時間待在海上而對男人產生了興趣,摸索著想爽一下的聲音。我慢慢知道了他們所有人的名字。魯斯和高鼻子曾爭吵過,盡管在我聽來,更像是一次友好的爭論。直到有一晚,其中一個人弄到了把刀子,第二天早上魯斯就死在了甲板上,就在我置身的艙房頂上。在他們還沒來得及清洗甲板前,血就穿過縫隙滴到了我身上。我聽到高鼻子哭喊著請求寬恕,可他們還是拴著他的拇指把他吊了起來,然後朝他射箭,直至他失血過多而死。在被射中前,他還在不停哭泣求饒。然後第一支箭射中了他。他意識到自己是命中注定要承受這樣的痛苦而死。而這痛苦其實也不過如此,那些要殺他的人技止於此了。於是他開始放聲大笑,滿嘴跑黃腔,嘲弄那些朝他射箭的人。在死前,他卻講了關於他母親的感傷故事,有幾個人甚至真的被這故事打動,哭了起來。或許是這故事,讓其他船員決定給他個痛快,一箭射穿了他的心髒。這些人真奇怪,一會兒殘酷冷漠,一會兒又多愁善感,強大與脆弱合而為一,又那麽快地從一個極端跳到另一個極端,讓我沒法預測他們接下來會怎樣。
而船長例外。他站立在這些船員中,就像燈塔立在驚濤駭浪中。他是船員們的父親,耐心地聽他們的抱怨,解決他們間的爭端,寬恕他們的罪行,給他們分派任務,為他們做決定。他真令我敬畏,因為除了那些必須發怒以彰顯權威的時候,他幾乎從不發怒。他從不躊躇不定,也絕不會失去控製。每次他的腳步聲在甲板上響起時,我都能立刻認出來,一步、兩步、三步,不疾不徐,韻律十足。仿佛船舷承載著他,讓他不用向這動盪不定的大海屈服。他讓我想起父親,讓我想要回家。
但奴隸可不應對奴隸主抱有什麽好感。這黑暗中無窮無盡的囚禁很快就讓我無法忍受,隻想付出一切代價去看看藍天。我恨自己必須醒來,又恨自己必須睡去。我們穆勒人是馬上的民族,而非海上的民族。我理想中的旅行是騎馬奔馳,感受著馬匹的血脈在我胯下奔湧;又或者是腳踩大地,自由奔跑,而不是像這樣跟著船隻在浪花間穿行,被永無休止地拋上拋下,左搖右晃,前俯後仰。
況且我造訪納庫麥的旅行還有些事情沒解決,而我身體的完全再生能力,並沒有因為曾全力生出另一個軀體而消失。相反,把另一個自己割掉隻能讓我的軀體下決心重生出所有肢體。囚禁了幾周後,我背上的那隻手臂就已經完全長成,我甚至可以用它來給自己撓癢癢。其他肢體也開始從身體各處冒出來。有了足夠的食物和水,又沒法通過鍛鍊消耗掉獲得的熱量,於是所有的養分都變成了新的肢體或器官從身上冒出來。
我沒有回答。他盡可給自己編點故事出來,我輕蔑地想著。但眼下的境況又讓我心生懼意。
“你是男人還是女人?”
“都是吧,至少現在是。”我說道。他搖了搖頭。
“這就糟了。”他說道,“這可難辦了,我該怎麽給你定價呢?”
給我定價?我立刻記起宛奇爾的使者曾提到過,星爾人還以奴隸交易著稱。
“展覽呢?”另一名船員說,“把他放進籠子裏,然後讓人們交錢來看看他。”
“說得對。”船長說道,“所以,我們得把他弄到羅傑斯去,他們有馬戲團。把他扔下去。”
他話音剛落,我就被抓起來,拎到了一個艙室旁。他們打開頂蓋把我扔了進去。我重重地摔落在地,然後頭頂的艙蓋關上了。
沒有光,空氣也很汙濁,但我還活著。我甚至沒想反抗。被人當商品一樣賣來賣去又怎樣呢?變成屍體才令人絕望。
但羅傑斯位於大陸的西南端,這一路要花上幾個月的時間。等我到了那裏,再輾轉把有關納庫麥的情報帶給父親,會不會已經太晚了?我不知道,但這已無關緊要。在我被人放出來前,一切都已無關緊要。
他們注意到從我肩膀上額外長出的手臂了嗎?可能沒有。可能他們隻顧盯著我的乳房和陽具看呢。但現在那手臂伸展了開來,輕撓著我的背部。這旅程看來會長得令人無法忍受了。
插pter 5
怪物
我被鎖在了這片黑暗中,赤身裸體,周身空無一物,棲身之所不過兩平方米大小。我無事可做,更別說苦中作樂。隻能從早睡到晚,但艙房裏空間很小,我伸不直腿,隻能蜷著身子睡,睡醒時又隻覺得渾身酸痛。船一路向北航行,艙室內也漸漸變冷。當它再轉向南時,又熱得像蒸籠。我的身體上,甚至艙壁上都在往下滴著水。吸進呼出的空氣都帶著一股鹽味。
是的,境況可能會比這更糟。眼下,我至少還能填飽肚子。每天早上,都會有個裝滿水的吊桶垂下來,晚上則裝些長蟲的臭肉和發黴的麵包。我喝完水,吃完食物,再對著吊桶便溺,盡可能讓這落腳之處能幹淨一些。而他們會把吊桶連帶排泄物往海水裏一扔,讓波浪洗刷幹淨,再裝上食物和飲水丟還給我。畢竟,哪怕最冷酷的農夫都會小心不讓自己的牲畜生病,不讓自己的財產貶值。
雖然有整整五個月沒見過太陽,但我還能聽見聲音。從四壁傳進來的各種噪聲,是我和外界唯一的聯繫。頭頂有人走過時響起的腳步聲,下方艙室中傳來的哭喊聲,帆布在海風中顫抖時發出的鞭子似的響聲,船員早晚禱告時歌謠般縈繞不去的念誦聲,還有人哭著對船長懺悔的聲音,詛咒、爭吵、玩笑,甚而還有人因為長時間待在海上而對男人產生了興趣,摸索著想爽一下的聲音。我慢慢知道了他們所有人的名字。魯斯和高鼻子曾爭吵過,盡管在我聽來,更像是一次友好的爭論。直到有一晚,其中一個人弄到了把刀子,第二天早上魯斯就死在了甲板上,就在我置身的艙房頂上。在他們還沒來得及清洗甲板前,血就穿過縫隙滴到了我身上。我聽到高鼻子哭喊著請求寬恕,可他們還是拴著他的拇指把他吊了起來,然後朝他射箭,直至他失血過多而死。在被射中前,他還在不停哭泣求饒。然後第一支箭射中了他。他意識到自己是命中注定要承受這樣的痛苦而死。而這痛苦其實也不過如此,那些要殺他的人技止於此了。於是他開始放聲大笑,滿嘴跑黃腔,嘲弄那些朝他射箭的人。在死前,他卻講了關於他母親的感傷故事,有幾個人甚至真的被這故事打動,哭了起來。或許是這故事,讓其他船員決定給他個痛快,一箭射穿了他的心髒。這些人真奇怪,一會兒殘酷冷漠,一會兒又多愁善感,強大與脆弱合而為一,又那麽快地從一個極端跳到另一個極端,讓我沒法預測他們接下來會怎樣。
而船長例外。他站立在這些船員中,就像燈塔立在驚濤駭浪中。他是船員們的父親,耐心地聽他們的抱怨,解決他們間的爭端,寬恕他們的罪行,給他們分派任務,為他們做決定。他真令我敬畏,因為除了那些必須發怒以彰顯權威的時候,他幾乎從不發怒。他從不躊躇不定,也絕不會失去控製。每次他的腳步聲在甲板上響起時,我都能立刻認出來,一步、兩步、三步,不疾不徐,韻律十足。仿佛船舷承載著他,讓他不用向這動盪不定的大海屈服。他讓我想起父親,讓我想要回家。
但奴隸可不應對奴隸主抱有什麽好感。這黑暗中無窮無盡的囚禁很快就讓我無法忍受,隻想付出一切代價去看看藍天。我恨自己必須醒來,又恨自己必須睡去。我們穆勒人是馬上的民族,而非海上的民族。我理想中的旅行是騎馬奔馳,感受著馬匹的血脈在我胯下奔湧;又或者是腳踩大地,自由奔跑,而不是像這樣跟著船隻在浪花間穿行,被永無休止地拋上拋下,左搖右晃,前俯後仰。
況且我造訪納庫麥的旅行還有些事情沒解決,而我身體的完全再生能力,並沒有因為曾全力生出另一個軀體而消失。相反,把另一個自己割掉隻能讓我的軀體下決心重生出所有肢體。囚禁了幾周後,我背上的那隻手臂就已經完全長成,我甚至可以用它來給自己撓癢癢。其他肢體也開始從身體各處冒出來。有了足夠的食物和水,又沒法通過鍛鍊消耗掉獲得的熱量,於是所有的養分都變成了新的肢體或器官從身上冒出來。