“歡迎回巢。”她笑道,並立刻端上了晚餐,“我聽說你見到了‘餵養所有窮人的官員’。”
“哪天你得讓我來烹飪晚餐,讓你嚐嚐我們伯德的口味。”我說道。她笑了起來,我便問她:“你為什麽接納我,麻寶麻瓦?如果你的目的不是讓我覲見國王的話?”
“國王?”她笑著問道,“目的?沒人有任何目的。他們隻是問誰願意接納你同住。而我恰好有食物可供分享,我就提供出來。他們就把你帶來了。”
我有點生氣,盡管我在吃著她提供的食物:“如果不允許使者覲見你們的國王,納庫麥人要怎麽跟這個世界打交道?”
她伸出手,輕輕拍打著我還未長出鬍鬚的麵頰:“我們並沒有拒絕你,蘭珂。”她笑道,“別那麽急躁,我們納庫麥人有自己的行事方式。”
我退後一步,從她手中掙開,並決定是時候讓她看看我發怒的樣子了:“你們都說什麽禁止賄賂,可過去的十多次會談我都靠賄賂開路。你們都說什麽彼此分享一切,沒人需要買或賣,可我卻見到你們像街邊的小販一樣以物易物。你說什麽還未拒絕我,可我隻見到各種敷衍塞責。”
我站起身,憤怒地從她身旁走開。
有那麽一陣子,她什麽都沒說,而我又不能轉身再繼續說下去,不然就在交談中落了下風,或至少減損了剛才表露出的憤怒。於是房間裏的氣氛變得尷尬起來,直至她開始用一種小女孩的聲音唱起歌來,而在此前的歌唱中,她從未用過這種聲音:強盜鳥飛尋果莓,
抓到蜜蜂若何為?
我知如何吃與睡,
卻拿蜜蜂欲何為?
“追著蜜蜂到處飛,”我背對著她回答道,“自有蜂蜜落入嘴。”
然後我轉過身道:“但蜜蜂在哪裏呢?麻寶麻瓦,我該追著誰跑呢?蜂蜜又在哪裏呢?”
她沒有回答,隻是站起身走出房間。但並不是朝著通往樹枝的前廳,而是進入後側一間不允許我進入的房間,因為這一次她沒有出言阻止,我就跟著她走進了房間。
在一條寬不及一尺的枝條上,跑了一段後,我走進一間掛著亮色簾幕、滿是木盒的房間裏。她打開一個盒子,在裏麵翻找著什麽。
“這裏。”她說道,並把找到的東西遞給我,那是一本書,“看這個。”
那一夜我就在看那本書。那是納庫麥的歷史,可能是我讀過的最奇怪的歷史。它並不長,裏麵沒有關於戰爭的故事,也沒有關於侵略與征服的故事。裏麵隻列出了歌者和他們的生活故事,關於刻木者和舞樹者,關於教師和建屋者。實際上,它記錄了許多名字和它們的含義。刻木者如何教導樹木長出帶色的木頭並因而得名,還有尋找者如何看見冰海又用桶子提回並因而得名。我看著這些短小的故事,並逐漸理解納庫麥人。盡管看不起那些無能貢獻自身的人,但這個和平的民族卻真誠地相信平等,與大樹和飛鳥一體共生,乃至不分彼此。
我借著蠟燭的光芒看著書,卻發現這說不通。這樣的一個民族能找出什麽交易館願意開價的東西?它們又為什麽會離開大樹,前往地麵並走向戰爭?用他們得來的鋼鐵去征服德魯和埃裏森,甚至繼續對周邊的其他國家虎視眈眈?
思考著這些東西,讓我意識到更多不對勁兒的地方。這裏可是納庫麥的首都,可看起來似乎沒人知道,甚至沒人關心他們剛取得的勝利。樹木間也沒有來自埃裏森或者德魯的奴隸小心翼翼地上下穿行。看不到來自被征服地區的貢金和賦稅讓所有人一夜暴富的跡象,甚至沒人因此而自豪,盡管當我提起時,他們並不否認已取得的勝利。
“你還在讀嗎?”麻寶麻瓦在黑暗中輕聲道。
“不,”我說道,“我在思考。”
“啊,思考什麽?”
“在思考你們這個國家的奇怪之處,麻寶。”
“我卻覺得它正合適。”她似乎被我逗樂了,語氣裏透出笑意。
“你們征服了一整個王國,你們征服的土地比別的大多數王國還要大。但你們卻不是一個軍事化的國家,甚至並不崇尚暴力。”
她輕笑道:“不崇尚暴力,確實如此。不像你這麽暴力。‘教師’跟我說,你在埃裏森的鄉間道路上,殺死了兩個想要強姦你的男人。”
我大吃一驚。他們竟然追查到了我的行蹤,這讓我不安起來。他們查到什麽了?我應該說自己是從斯坦利來的,那兒對納庫麥而言就仿佛天涯海角般遙遠。但隻有伯德是女人掌權的地方。然後我意識到納庫麥人想要越過羅伯斯或瓊斯前往伯德進行調查,不比我從麻寶麻瓦的房子裏跳出去,落到地上逃跑要容易多少。
“是的。”我承認道,“在伯德,女人都受過訓練,知道如何殺人於無形,不然男人很快就會爬到我們頭上。麻寶,你還沒有回答我,為什麽納庫麥人要發動戰爭?”
這下輪到她沉默了,但過了一會兒,她隻是簡單答道:“我不知道。沒人要我參與戰爭,我也不會參與戰爭。”
“那他們是從哪裏徵募到士兵的呢?”
“自然是從那些窮人中。他們無法提供別人想要的東西,但加入到戰爭中,他們就能獻出自己唯一有價值的東西,他們的生命和他們的力量。相比於創造,戰爭是多麽簡單啊,哪怕是個蠢貨都能成為戰士。”
“哪天你得讓我來烹飪晚餐,讓你嚐嚐我們伯德的口味。”我說道。她笑了起來,我便問她:“你為什麽接納我,麻寶麻瓦?如果你的目的不是讓我覲見國王的話?”
“國王?”她笑著問道,“目的?沒人有任何目的。他們隻是問誰願意接納你同住。而我恰好有食物可供分享,我就提供出來。他們就把你帶來了。”
我有點生氣,盡管我在吃著她提供的食物:“如果不允許使者覲見你們的國王,納庫麥人要怎麽跟這個世界打交道?”
她伸出手,輕輕拍打著我還未長出鬍鬚的麵頰:“我們並沒有拒絕你,蘭珂。”她笑道,“別那麽急躁,我們納庫麥人有自己的行事方式。”
我退後一步,從她手中掙開,並決定是時候讓她看看我發怒的樣子了:“你們都說什麽禁止賄賂,可過去的十多次會談我都靠賄賂開路。你們都說什麽彼此分享一切,沒人需要買或賣,可我卻見到你們像街邊的小販一樣以物易物。你說什麽還未拒絕我,可我隻見到各種敷衍塞責。”
我站起身,憤怒地從她身旁走開。
有那麽一陣子,她什麽都沒說,而我又不能轉身再繼續說下去,不然就在交談中落了下風,或至少減損了剛才表露出的憤怒。於是房間裏的氣氛變得尷尬起來,直至她開始用一種小女孩的聲音唱起歌來,而在此前的歌唱中,她從未用過這種聲音:強盜鳥飛尋果莓,
抓到蜜蜂若何為?
我知如何吃與睡,
卻拿蜜蜂欲何為?
“追著蜜蜂到處飛,”我背對著她回答道,“自有蜂蜜落入嘴。”
然後我轉過身道:“但蜜蜂在哪裏呢?麻寶麻瓦,我該追著誰跑呢?蜂蜜又在哪裏呢?”
她沒有回答,隻是站起身走出房間。但並不是朝著通往樹枝的前廳,而是進入後側一間不允許我進入的房間,因為這一次她沒有出言阻止,我就跟著她走進了房間。
在一條寬不及一尺的枝條上,跑了一段後,我走進一間掛著亮色簾幕、滿是木盒的房間裏。她打開一個盒子,在裏麵翻找著什麽。
“這裏。”她說道,並把找到的東西遞給我,那是一本書,“看這個。”
那一夜我就在看那本書。那是納庫麥的歷史,可能是我讀過的最奇怪的歷史。它並不長,裏麵沒有關於戰爭的故事,也沒有關於侵略與征服的故事。裏麵隻列出了歌者和他們的生活故事,關於刻木者和舞樹者,關於教師和建屋者。實際上,它記錄了許多名字和它們的含義。刻木者如何教導樹木長出帶色的木頭並因而得名,還有尋找者如何看見冰海又用桶子提回並因而得名。我看著這些短小的故事,並逐漸理解納庫麥人。盡管看不起那些無能貢獻自身的人,但這個和平的民族卻真誠地相信平等,與大樹和飛鳥一體共生,乃至不分彼此。
我借著蠟燭的光芒看著書,卻發現這說不通。這樣的一個民族能找出什麽交易館願意開價的東西?它們又為什麽會離開大樹,前往地麵並走向戰爭?用他們得來的鋼鐵去征服德魯和埃裏森,甚至繼續對周邊的其他國家虎視眈眈?
思考著這些東西,讓我意識到更多不對勁兒的地方。這裏可是納庫麥的首都,可看起來似乎沒人知道,甚至沒人關心他們剛取得的勝利。樹木間也沒有來自埃裏森或者德魯的奴隸小心翼翼地上下穿行。看不到來自被征服地區的貢金和賦稅讓所有人一夜暴富的跡象,甚至沒人因此而自豪,盡管當我提起時,他們並不否認已取得的勝利。
“你還在讀嗎?”麻寶麻瓦在黑暗中輕聲道。
“不,”我說道,“我在思考。”
“啊,思考什麽?”
“在思考你們這個國家的奇怪之處,麻寶。”
“我卻覺得它正合適。”她似乎被我逗樂了,語氣裏透出笑意。
“你們征服了一整個王國,你們征服的土地比別的大多數王國還要大。但你們卻不是一個軍事化的國家,甚至並不崇尚暴力。”
她輕笑道:“不崇尚暴力,確實如此。不像你這麽暴力。‘教師’跟我說,你在埃裏森的鄉間道路上,殺死了兩個想要強姦你的男人。”
我大吃一驚。他們竟然追查到了我的行蹤,這讓我不安起來。他們查到什麽了?我應該說自己是從斯坦利來的,那兒對納庫麥而言就仿佛天涯海角般遙遠。但隻有伯德是女人掌權的地方。然後我意識到納庫麥人想要越過羅伯斯或瓊斯前往伯德進行調查,不比我從麻寶麻瓦的房子裏跳出去,落到地上逃跑要容易多少。
“是的。”我承認道,“在伯德,女人都受過訓練,知道如何殺人於無形,不然男人很快就會爬到我們頭上。麻寶,你還沒有回答我,為什麽納庫麥人要發動戰爭?”
這下輪到她沉默了,但過了一會兒,她隻是簡單答道:“我不知道。沒人要我參與戰爭,我也不會參與戰爭。”
“那他們是從哪裏徵募到士兵的呢?”
“自然是從那些窮人中。他們無法提供別人想要的東西,但加入到戰爭中,他們就能獻出自己唯一有價值的東西,他們的生命和他們的力量。相比於創造,戰爭是多麽簡單啊,哪怕是個蠢貨都能成為戰士。”