他們又等了幾分鍾,一台老計時器不停地滴答作響,除此之外,房間裏就隻剩下了泰凱斯噴吐雪茄菸霧的聲音。吉姆對桌上的飲料和食物根本沒有胃口,他隻是坐在椅子裏,竭力不讓自己神經質地不住攥拳和鬆手,卻始終都沒能成功。
“先生們,終於能結識你們了,這讓我非常高興。”一個聲音從屋門口傳來。
這是一個油膩、精於計算、緩慢而又自鳴得意的聲音。吉姆一點也不喜歡這個聲音。不過,他的媽媽已經把禮貌的習慣印在了他的腦子裏,所以他還是站了起來,轉身向招待自己的主人問好。
他不得不低下了頭。
斯卡特·奧班諾並不像他們的朋友海勒姆·菲克那樣,是一個真真正正的“小人”,但吉姆相信,他的頭頂也不會比五英尺高出太多。他將一頭黑髮梳成了光可鑑人的背頭,身上稍稍灑了一點香水。一張圓臉上有一雙深陷在眼窩裏、目光犀利的小眼睛。兩片紅潤的嘴唇下麵是一綹細小的鬍鬚。叼在這兩片嘴唇中間的是一根會被泰凱斯稱為“娘娘腔”的細雪茄。不過,吉姆懷疑泰凱斯在這個時候會不會當著奧班諾的麵管他叫娘娘腔。
奧班諾伸出了手。吉姆和他握手的時候,驚訝地發現他的手竟然相當有力量。不過這隻手也很柔軟,上麵摸不到一片繭子。
“也很高興見到你,奧班諾先生。”吉姆禮貌地說道。
泰凱斯和奧班諾握手的時候,幾乎將這個小個子完全籠罩在他龐大身軀的陰影裏。“你的死……呃,班尼斯非常及時地碰到了我們。很感謝他和你的幫助,也很感謝你的招待。”
“歡迎你的到來,芬利先生。”
“請……我喜歡救過我的人叫我泰凱斯。你可以叫他吉米。”
“如你所願。如果願意,你們可以叫我斯卡特。在這裏的就是朋友。”
我們不是朋友,吉姆這樣想著,但並沒有說出口。他稍微移動了一下自己的位置。熱水澡、好衣服、鮮美的食物、陳年佳釀,還有雪茄菸。他隻想盡快離開這裏。
“你真是太好了。”泰凱斯說道,“不過我還是想問一下,為什麽我們剛剛在你的行星上著陸,班尼斯就找到了我們?”
泰凱斯的話讓吉姆抿起了嘴唇,但他說得沒錯。這裏的確是斯卡特的行星。
“實際上,非常簡單。極少有人能夠拒絕與我合作並活下來。”奧班諾繼續用那種油腔滑調的聲音說道。這個聲音已經讓吉姆身上起了一層雞皮疙瘩。不過吉姆知道,他不是在威脅他們,隻是在陳述一個事實。“我已經向我的人傳下話去,隻要你們在亡者之港降落,我就要立刻得到報告。我希望讓你們知道,這裏竭誠歡迎你們。”
吉姆很想知道,如果他們當時告訴“死屍”,他們依然對奧班諾的提議沒有興趣,又會發生什麽。當然,這不是一個令人愉快的想法。
“關於你們的事跡,我早有耳聞,並且欽佩不已,先生們。”奧班諾向蘭道爾打了個手勢。那名管家為他們斟上了一些看上去非常美味、濃稠的深色飲料。
“是嗎,這話讓我很高興。”泰凱斯說,“我們也的確很為那些事而自豪。”
“就像我說過的那樣,我很希望能與你們合作。這對我們雙方都會有好處。關於我能為你們提供什麽,你們應該都有了解,而我也知道你們能做些什麽。我向你們保證,既然你們決定來見我,我的資源一定能讓你們滿意。”
“我們正有此打算。”泰凱斯說。
“真高興聽到你這樣說。”奧班諾舉起酒杯,做出敬酒的姿勢。
吉姆也舉了舉酒杯,然後抿了一口杯子裏濃膩醇厚的液體——他覺得這種酒倒是和這幢房子的風格很像。他並不在乎杯子裏是什麽東西,強迫自己又抿了一口。
“我相信,你們肯定有問題要問我。”奧班諾說。
泰凱斯一口氣喝幹了杯子裏的酒,然後仰頭靠進椅子裏,繼續抽著雪茄。“我的確有一個問題,而且這個問題對我來說相當緊急。”
“說吧。”
“現在正有一條瘋狗拚命想咬住我們的尾巴。”泰凱斯說,“想要甩脫他很難。我在想,也許你能幫我們這個忙。如果我們不必擔心一個賞金殺手給我們拍照,也許我們就能更加專心地給你做事。”
奧班諾叼著雪茄的紅嘴唇彎曲起來。“我的許多雇員在投奔我的時候都有著和你們非常相似的故事。我相信,我們可以幫你們甩掉這頭獵犬。你們知道他是誰嗎?”
“埃澤基爾·道恩。”
奧班諾的笑容僵住了。房間裏出現了一股凝重而壓迫的氣氛。計時器的滴答聲在雷諾聽來,更像是定時炸彈的聲音。
“天哪,天哪,你們的確是有個很高端的敵人。”奧班諾終於開了口。他吹出細細的一縷煙氣,若有所思地盯住了房間裏的一個角落。將雪茄在兩根渾圓的手指中轉動著。“無意冒犯,雖然你們幹了不少大事,但你們做的所有事情完全不值得引來這樣的報復。到底是誰會這麽想要你們的命,以至於願意花費能請得動道恩的錢?”
“先生們,終於能結識你們了,這讓我非常高興。”一個聲音從屋門口傳來。
這是一個油膩、精於計算、緩慢而又自鳴得意的聲音。吉姆一點也不喜歡這個聲音。不過,他的媽媽已經把禮貌的習慣印在了他的腦子裏,所以他還是站了起來,轉身向招待自己的主人問好。
他不得不低下了頭。
斯卡特·奧班諾並不像他們的朋友海勒姆·菲克那樣,是一個真真正正的“小人”,但吉姆相信,他的頭頂也不會比五英尺高出太多。他將一頭黑髮梳成了光可鑑人的背頭,身上稍稍灑了一點香水。一張圓臉上有一雙深陷在眼窩裏、目光犀利的小眼睛。兩片紅潤的嘴唇下麵是一綹細小的鬍鬚。叼在這兩片嘴唇中間的是一根會被泰凱斯稱為“娘娘腔”的細雪茄。不過,吉姆懷疑泰凱斯在這個時候會不會當著奧班諾的麵管他叫娘娘腔。
奧班諾伸出了手。吉姆和他握手的時候,驚訝地發現他的手竟然相當有力量。不過這隻手也很柔軟,上麵摸不到一片繭子。
“也很高興見到你,奧班諾先生。”吉姆禮貌地說道。
泰凱斯和奧班諾握手的時候,幾乎將這個小個子完全籠罩在他龐大身軀的陰影裏。“你的死……呃,班尼斯非常及時地碰到了我們。很感謝他和你的幫助,也很感謝你的招待。”
“歡迎你的到來,芬利先生。”
“請……我喜歡救過我的人叫我泰凱斯。你可以叫他吉米。”
“如你所願。如果願意,你們可以叫我斯卡特。在這裏的就是朋友。”
我們不是朋友,吉姆這樣想著,但並沒有說出口。他稍微移動了一下自己的位置。熱水澡、好衣服、鮮美的食物、陳年佳釀,還有雪茄菸。他隻想盡快離開這裏。
“你真是太好了。”泰凱斯說道,“不過我還是想問一下,為什麽我們剛剛在你的行星上著陸,班尼斯就找到了我們?”
泰凱斯的話讓吉姆抿起了嘴唇,但他說得沒錯。這裏的確是斯卡特的行星。
“實際上,非常簡單。極少有人能夠拒絕與我合作並活下來。”奧班諾繼續用那種油腔滑調的聲音說道。這個聲音已經讓吉姆身上起了一層雞皮疙瘩。不過吉姆知道,他不是在威脅他們,隻是在陳述一個事實。“我已經向我的人傳下話去,隻要你們在亡者之港降落,我就要立刻得到報告。我希望讓你們知道,這裏竭誠歡迎你們。”
吉姆很想知道,如果他們當時告訴“死屍”,他們依然對奧班諾的提議沒有興趣,又會發生什麽。當然,這不是一個令人愉快的想法。
“關於你們的事跡,我早有耳聞,並且欽佩不已,先生們。”奧班諾向蘭道爾打了個手勢。那名管家為他們斟上了一些看上去非常美味、濃稠的深色飲料。
“是嗎,這話讓我很高興。”泰凱斯說,“我們也的確很為那些事而自豪。”
“就像我說過的那樣,我很希望能與你們合作。這對我們雙方都會有好處。關於我能為你們提供什麽,你們應該都有了解,而我也知道你們能做些什麽。我向你們保證,既然你們決定來見我,我的資源一定能讓你們滿意。”
“我們正有此打算。”泰凱斯說。
“真高興聽到你這樣說。”奧班諾舉起酒杯,做出敬酒的姿勢。
吉姆也舉了舉酒杯,然後抿了一口杯子裏濃膩醇厚的液體——他覺得這種酒倒是和這幢房子的風格很像。他並不在乎杯子裏是什麽東西,強迫自己又抿了一口。
“我相信,你們肯定有問題要問我。”奧班諾說。
泰凱斯一口氣喝幹了杯子裏的酒,然後仰頭靠進椅子裏,繼續抽著雪茄。“我的確有一個問題,而且這個問題對我來說相當緊急。”
“說吧。”
“現在正有一條瘋狗拚命想咬住我們的尾巴。”泰凱斯說,“想要甩脫他很難。我在想,也許你能幫我們這個忙。如果我們不必擔心一個賞金殺手給我們拍照,也許我們就能更加專心地給你做事。”
奧班諾叼著雪茄的紅嘴唇彎曲起來。“我的許多雇員在投奔我的時候都有著和你們非常相似的故事。我相信,我們可以幫你們甩掉這頭獵犬。你們知道他是誰嗎?”
“埃澤基爾·道恩。”
奧班諾的笑容僵住了。房間裏出現了一股凝重而壓迫的氣氛。計時器的滴答聲在雷諾聽來,更像是定時炸彈的聲音。
“天哪,天哪,你們的確是有個很高端的敵人。”奧班諾終於開了口。他吹出細細的一縷煙氣,若有所思地盯住了房間裏的一個角落。將雪茄在兩根渾圓的手指中轉動著。“無意冒犯,雖然你們幹了不少大事,但你們做的所有事情完全不值得引來這樣的報復。到底是誰會這麽想要你們的命,以至於願意花費能請得動道恩的錢?”