“這東西根本就沒辦法保持平穩。”七分鍾後,泰凱斯說道。
“沒問題,能穩住的。”雷諾這樣說著,卻覺得實在沒什麽底氣。他們已經把運貨平台連到了禿鷲車上。如果以普通速度行駛,也許這個小平台還能應付,但如果禿鷲車開到了他們逃跑所必需的速度,就連吉姆也懷疑它會不會立刻被掀翻。
“來參加派對的人都到了。看,那一定是布特。”泰凱斯說。
雷諾伸長了脖子,順著朋友的視線望過去,心中呻吟了一聲。遠方有幾道塵土從沙漠上升起,在空中匯聚成一片塵雲。強烈的陽光在那片雲團下麵照亮了點點金屬光澤。
“該死的。”雷諾說著,立刻做出了一個決定。既然追兵近在眼前,他絕不可能再拖著那個小平台慢慢悠悠地逃走,而隻要平台稍有晃動,他美麗的唱片機就完蛋了。“我們把它搬到我的禿鷲車上。”
“算了,把這個爛玩意兒丟掉吧,吉姆。”
“快點,我們可以把它放到駕駛位後麵,用繩子把它捆好。”
泰凱斯嘆了口氣,狠狠向吉姆的臉上吹了一口煙,以表達自己不爽的心情。然後,他走到運貨平台前,站穩腳跟,抱起了那台唱片機。
吉姆已經不是第一次因這個傢夥超人的體力感到驚嘆了——把這台唱片機放到稱上,至少能稱出三百磅。汗水立刻從泰凱斯的臉上滲出來,血管也在他的脖子上爆起。不過他還是抱起了那件笨重的家具,邁著緩慢但穩定的步伐,把唱片機挪到了雷諾的禿鷲車上。吉姆可以直接坐在它的前麵。整個過程中,吉姆一直想要幫忙,但他能做的無非是為泰凱斯指一下方向,並迅速把它在自己的車上綁好。然後他們一起把已經沒用的運貨平台推到了一邊。
泰凱斯後退了一步。“到韋恩以後,第一輪酒你請,朋友。現在我們該挪挪屁股了。”
說完這句話,他就坐進了自己的禿鷲車。雷諾回頭瞥了一眼唱片機,為自己的頑固和愚蠢小小感嘆了一下,就跟著泰凱斯衝下了火車。
和威爾克斯·布特的追逃遊戲對於他們兩個來說已經沒有半點新意了,但他們以前從沒有讓布特和他的民防部隊如此靠近過自己,雷諾也從沒有在屁股後麵放上一個三百磅重的大傢夥。這個累贅拖慢車速的效果實在是讓雷諾吃了一驚,而且綁在雷諾背上的信用幣也嚴重影響了禿鷲車的平衡。芬利很快就變成了遠方的一個小點。這時,他的聲音從雷諾的耳機中傳了出來。
“我說的是挪屁股,不是讓你把屁股種在地上。”
“我在挪。”雷諾答道。
泰凱斯說了些能夠讓牆壁上的塗漆焦黑剝落的話,然後吉姆看到他的朋友向右轉頭,沖了回來。“我去把他們引開,讓你能多跑些路,老奶奶。你到底打算拿那東西怎麽辦?”
“我去那個洞裏。”吉姆說的是他們看到磁懸浮列車時所在的那個洞,“那個洞夠深,而且周圍什麽都沒有。”
“我去那裏和你會合。不過,如果那個東西在半路就把你壓趴下,我可不會去找你。”
“哦,好的,隨你。”雷諾說,“我這裏還有一大口袋聯邦信用幣呢。”
泰凱斯“嗬嗬”地笑著,豎起中指向雷諾敬了個禮,然後就讓他的坐騎咆哮著衝過雷諾身邊,向布特的民防隊直撲過去。雷諾立刻向泰凱斯還禮,然後以目前禿鷲車能達到的最快速度向遠方駛去。
泰凱斯絕不是一個行事衝動的人。也許在別人的眼裏,他是一個好勇鬥狠的莽漢,但他其實很清楚自己在做什麽。隻是他偶爾也喜歡和命運開一點小玩笑。現在似乎就正是這樣的一個好機會。
泰凱斯的臉上帶著笑容,想像著當布特看到他的時候,思維會陷入怎樣一種混亂的狀態。然後,他讓禿鷲車猛地向左一轉,大笑著絕塵而去。民防隊員們全都拚命剎住車子,在一片混亂中改變方向,向他追了過來。許多刺釘從他背後射來,但全都打偏了。沒有人能在這樣短短幾秒鍾時間內進行有效的瞄準。現在,泰凱斯帶著這幫人開始了一場新的追逐遊戲。
雖然芬利一直在和雷諾說著關於威爾克斯·布特的各種玩笑,但他知道,這個傢夥絕不是容易對付的。當你開始低估敵人,就是敵人要你命的時候。一輛磁懸浮車這時已經掉轉過車頭,正在向他追來。泰凱斯相信,駕駛這輛車的一定是那位警長。
泰凱斯和雷諾已經對周圍幾公裏之內的地區進行過詳細的調查。盡管還不能說對這裏了如指掌,但泰凱斯有自信比布特更熟悉這裏。他一直向西南方衝去。他知道,那裏有一些不錯的小障礙物可供使用。
在新雪梨的大荒地,到處都是溝壑、峽穀和一種被稱為“厄運岩”的如同高塔一般五顏六色的岩柱。泰凱斯現在所選取的路線是他和吉姆早就勘察好的備用路線。當他們發現了那座陰涼的洞穴之後,這條路線就被放棄了。這是一條蜿蜒曲折、充滿了危險的道路。泰凱斯現在正需要這樣一條路。
“還有人追你嗎?”泰凱斯問吉姆。
“沒有。”雷諾的聲音傳來,“看樣子,你把他們全勾搭過去了。”
“沒問題,能穩住的。”雷諾這樣說著,卻覺得實在沒什麽底氣。他們已經把運貨平台連到了禿鷲車上。如果以普通速度行駛,也許這個小平台還能應付,但如果禿鷲車開到了他們逃跑所必需的速度,就連吉姆也懷疑它會不會立刻被掀翻。
“來參加派對的人都到了。看,那一定是布特。”泰凱斯說。
雷諾伸長了脖子,順著朋友的視線望過去,心中呻吟了一聲。遠方有幾道塵土從沙漠上升起,在空中匯聚成一片塵雲。強烈的陽光在那片雲團下麵照亮了點點金屬光澤。
“該死的。”雷諾說著,立刻做出了一個決定。既然追兵近在眼前,他絕不可能再拖著那個小平台慢慢悠悠地逃走,而隻要平台稍有晃動,他美麗的唱片機就完蛋了。“我們把它搬到我的禿鷲車上。”
“算了,把這個爛玩意兒丟掉吧,吉姆。”
“快點,我們可以把它放到駕駛位後麵,用繩子把它捆好。”
泰凱斯嘆了口氣,狠狠向吉姆的臉上吹了一口煙,以表達自己不爽的心情。然後,他走到運貨平台前,站穩腳跟,抱起了那台唱片機。
吉姆已經不是第一次因這個傢夥超人的體力感到驚嘆了——把這台唱片機放到稱上,至少能稱出三百磅。汗水立刻從泰凱斯的臉上滲出來,血管也在他的脖子上爆起。不過他還是抱起了那件笨重的家具,邁著緩慢但穩定的步伐,把唱片機挪到了雷諾的禿鷲車上。吉姆可以直接坐在它的前麵。整個過程中,吉姆一直想要幫忙,但他能做的無非是為泰凱斯指一下方向,並迅速把它在自己的車上綁好。然後他們一起把已經沒用的運貨平台推到了一邊。
泰凱斯後退了一步。“到韋恩以後,第一輪酒你請,朋友。現在我們該挪挪屁股了。”
說完這句話,他就坐進了自己的禿鷲車。雷諾回頭瞥了一眼唱片機,為自己的頑固和愚蠢小小感嘆了一下,就跟著泰凱斯衝下了火車。
和威爾克斯·布特的追逃遊戲對於他們兩個來說已經沒有半點新意了,但他們以前從沒有讓布特和他的民防部隊如此靠近過自己,雷諾也從沒有在屁股後麵放上一個三百磅重的大傢夥。這個累贅拖慢車速的效果實在是讓雷諾吃了一驚,而且綁在雷諾背上的信用幣也嚴重影響了禿鷲車的平衡。芬利很快就變成了遠方的一個小點。這時,他的聲音從雷諾的耳機中傳了出來。
“我說的是挪屁股,不是讓你把屁股種在地上。”
“我在挪。”雷諾答道。
泰凱斯說了些能夠讓牆壁上的塗漆焦黑剝落的話,然後吉姆看到他的朋友向右轉頭,沖了回來。“我去把他們引開,讓你能多跑些路,老奶奶。你到底打算拿那東西怎麽辦?”
“我去那個洞裏。”吉姆說的是他們看到磁懸浮列車時所在的那個洞,“那個洞夠深,而且周圍什麽都沒有。”
“我去那裏和你會合。不過,如果那個東西在半路就把你壓趴下,我可不會去找你。”
“哦,好的,隨你。”雷諾說,“我這裏還有一大口袋聯邦信用幣呢。”
泰凱斯“嗬嗬”地笑著,豎起中指向雷諾敬了個禮,然後就讓他的坐騎咆哮著衝過雷諾身邊,向布特的民防隊直撲過去。雷諾立刻向泰凱斯還禮,然後以目前禿鷲車能達到的最快速度向遠方駛去。
泰凱斯絕不是一個行事衝動的人。也許在別人的眼裏,他是一個好勇鬥狠的莽漢,但他其實很清楚自己在做什麽。隻是他偶爾也喜歡和命運開一點小玩笑。現在似乎就正是這樣的一個好機會。
泰凱斯的臉上帶著笑容,想像著當布特看到他的時候,思維會陷入怎樣一種混亂的狀態。然後,他讓禿鷲車猛地向左一轉,大笑著絕塵而去。民防隊員們全都拚命剎住車子,在一片混亂中改變方向,向他追了過來。許多刺釘從他背後射來,但全都打偏了。沒有人能在這樣短短幾秒鍾時間內進行有效的瞄準。現在,泰凱斯帶著這幫人開始了一場新的追逐遊戲。
雖然芬利一直在和雷諾說著關於威爾克斯·布特的各種玩笑,但他知道,這個傢夥絕不是容易對付的。當你開始低估敵人,就是敵人要你命的時候。一輛磁懸浮車這時已經掉轉過車頭,正在向他追來。泰凱斯相信,駕駛這輛車的一定是那位警長。
泰凱斯和雷諾已經對周圍幾公裏之內的地區進行過詳細的調查。盡管還不能說對這裏了如指掌,但泰凱斯有自信比布特更熟悉這裏。他一直向西南方衝去。他知道,那裏有一些不錯的小障礙物可供使用。
在新雪梨的大荒地,到處都是溝壑、峽穀和一種被稱為“厄運岩”的如同高塔一般五顏六色的岩柱。泰凱斯現在所選取的路線是他和吉姆早就勘察好的備用路線。當他們發現了那座陰涼的洞穴之後,這條路線就被放棄了。這是一條蜿蜒曲折、充滿了危險的道路。泰凱斯現在正需要這樣一條路。
“還有人追你嗎?”泰凱斯問吉姆。
“沒有。”雷諾的聲音傳來,“看樣子,你把他們全勾搭過去了。”