輕易把珠牡丟掉豈不悲傷!お
珠牡已成為嶺噶布賽馬的彩注,
誰有神速的快馬就能娶我珠牡,
若不能參加賽馬大會,
能用黃金鋪地也別想娶珠牡。お
南方炎熱地區的箭竹,
樹上白頭鷲鳥的翎羽,
能否粘得堅牢,取決於膠汁,
兩者合諧就能作為箭囊的裝飾。お
用藏地高山上的清水,
泡南方印度的紅花,
能否泡出香汁,在於水的冷熱,
兩者合諧就能成為淨瓶中的瓊液。お
您印度大臣柏爾噶,
要娶珠牡快到嶺部落去。
嶺噶布要舉行賽馬會,
賽馬得勝我們才能成夫妻。
お
聽珠牡說完,印度人似乎有些不信麵前這女子就是森薑珠牡。他用疑惑的口吻問:
“人生麵不熟,你用什麽來證明你就是珠牡?”
珠牡猶豫一下,取出自己帶的長壽酒,這本是為請覺如準備的。瓶口是用嘉洛家的火漆印章封的,這印章就是最好的證明。
印度大臣見了酒瓶,說一定要嚐嚐這酒才能確信她是珠牡。為了證實自己的話,珠牡不假思索地打開瓶口,正要取杯給他倒些酒喝,誰知那酒竟像著了什麽魔法似的,徑直流向那印度人之口。珠牡大為詫異,本意是想讓他略嚐一下就收回來的,結果卻一滴未剩。莫非是上天作美,要成全我二人作夫妻?若果真如此……
印度人飲了珠牡的美酒,麵頰更加紅潤,洋溢著青春的光采,顯得更英俊漂亮了。他要立即動身去參加賽馬會。他說他一定能取勝,一定會取勝。但是他不要王位,不要財寶,隻要珠牡。娶了珠牡,就帶著她回印度。印度的皇宮比藏區的好得多。
珠牡被這美少年迷住了,她依偎在他的身邊,說不盡的柔情密語。為了不忘記這定情的地方,他們在身旁的大石頭上刻了記號。大臣把一隻水晶鐲子戴在珠牡的手腕上,珠牡把自己的白絲帶係了九個結子送給大臣,相約在賽馬大會上見麵,然後才難捨難分地離開了。
珠牡哪裏知道,前次的黑人強盜和剛剛分手的印度大臣,都是覺如為了試試她的忠貞而變化的,誰知她竟上了當。
お
珠牡翻過一座不大不小的山,隻見前麵又有一座不高不矮的山橫在麵前。使她驚懼的是,山坡上有數不清的無尾地鼠洞,每個洞前都坐著一個覺如。見到這般情景,珠牡又象見到黑人強盜一樣心悸。她不敢再向前走,就躲在一塊巨石後麵定定神。
過了一會兒,珠牡把頭探了出來,覺如已把化身收到一起。珠牡見到的隻有一個覺如,正在宰殺一隻碩大的無尾地鼠。珠牡壯著膽子從巨石後麵走出來,大喊了三聲“覺如”。
覺如見珠牡那膽戰心驚的樣子,又想起她對印度大臣的柔情蜜語,決定要懲罰她一下。於是假裝把珠牡當作女鬼,一邊拿起拋石器,一邊念道:お
瑪麥好,瑪麥好,
無尾地鼠滿地跑,
領土屬地鼠,
權勢屬魔妖。お
自從覺如來此地,
執掌了妖魔的生死簿,
覺如是地鼠的死對頭,
鬼怪地鼠全馴服。お
女鬼為何到瑪麥,
敲掉你的牙齒拔掉你的頭髮,
再引你靈魂出關隘,
方知我覺如的厲害。
お
覺如念罷,連發二石,擊中了珠牡的牙齒和頭髮。頓時,珠牡的牙齒掉盡,嘴像個空口袋;她的頭髮脫光,頭像個大銅勺。珠牡見覺如無情,把自己變成了比鬼還難看的樣子,就坐在那裏傷心地痛哭起來。
覺如見狀,心中大為不忍,卻又不好馬上收回變化。他急忙跑回自己住的帳房,告訴媽媽郭姆說:
“珠牡已到瑪麥,媽媽快去將她接進帳房來吧。”
郭姆來到巨石後麵,見到了狼狽不堪的珠牡。昔日如花似玉的美人,現在已經變成了禿頭無牙的老太婆,其醜無比。郭姆心中不免可憐起姑娘來,暗暗責怪覺如,又不便聲張,隻得安慰珠牡說:
“姑娘啊,不要哭,起來去求求覺如,你的身體會變得比原來更美麗。”說著把珠牡攙回了帳房。
覺如一見珠牡,哈哈一笑:
“原來是珠牡姑娘到了,你為何不進帳房,倒要喊叫起來,被我誤認為是女鬼了。”
珠牡一聽,又哭了,邊哭邊說:
“為了賽馬會,總管王命嘉察來找我父女倆,讓我來接你母子回去,參加賽馬,奪取彩注。我珠牡顧不得路途遠,也沒有害怕妖魔,一心一意來尋你們母子,沒想到你卻把我當成了鬼,把我弄成了比鬼還要可怕的樣子,讓我怎麽再回嶺噶布,讓我怎麽再見人?”
覺如聽了暗笑:怎麽去見人?恐怕是沒法去見那俊美的印度大臣了吧。可他一見珠牡那副可憐巴巴的樣子,又不想再去捉弄她,於是一本正經地說:
珠牡已成為嶺噶布賽馬的彩注,
誰有神速的快馬就能娶我珠牡,
若不能參加賽馬大會,
能用黃金鋪地也別想娶珠牡。お
南方炎熱地區的箭竹,
樹上白頭鷲鳥的翎羽,
能否粘得堅牢,取決於膠汁,
兩者合諧就能作為箭囊的裝飾。お
用藏地高山上的清水,
泡南方印度的紅花,
能否泡出香汁,在於水的冷熱,
兩者合諧就能成為淨瓶中的瓊液。お
您印度大臣柏爾噶,
要娶珠牡快到嶺部落去。
嶺噶布要舉行賽馬會,
賽馬得勝我們才能成夫妻。
お
聽珠牡說完,印度人似乎有些不信麵前這女子就是森薑珠牡。他用疑惑的口吻問:
“人生麵不熟,你用什麽來證明你就是珠牡?”
珠牡猶豫一下,取出自己帶的長壽酒,這本是為請覺如準備的。瓶口是用嘉洛家的火漆印章封的,這印章就是最好的證明。
印度大臣見了酒瓶,說一定要嚐嚐這酒才能確信她是珠牡。為了證實自己的話,珠牡不假思索地打開瓶口,正要取杯給他倒些酒喝,誰知那酒竟像著了什麽魔法似的,徑直流向那印度人之口。珠牡大為詫異,本意是想讓他略嚐一下就收回來的,結果卻一滴未剩。莫非是上天作美,要成全我二人作夫妻?若果真如此……
印度人飲了珠牡的美酒,麵頰更加紅潤,洋溢著青春的光采,顯得更英俊漂亮了。他要立即動身去參加賽馬會。他說他一定能取勝,一定會取勝。但是他不要王位,不要財寶,隻要珠牡。娶了珠牡,就帶著她回印度。印度的皇宮比藏區的好得多。
珠牡被這美少年迷住了,她依偎在他的身邊,說不盡的柔情密語。為了不忘記這定情的地方,他們在身旁的大石頭上刻了記號。大臣把一隻水晶鐲子戴在珠牡的手腕上,珠牡把自己的白絲帶係了九個結子送給大臣,相約在賽馬大會上見麵,然後才難捨難分地離開了。
珠牡哪裏知道,前次的黑人強盜和剛剛分手的印度大臣,都是覺如為了試試她的忠貞而變化的,誰知她竟上了當。
お
珠牡翻過一座不大不小的山,隻見前麵又有一座不高不矮的山橫在麵前。使她驚懼的是,山坡上有數不清的無尾地鼠洞,每個洞前都坐著一個覺如。見到這般情景,珠牡又象見到黑人強盜一樣心悸。她不敢再向前走,就躲在一塊巨石後麵定定神。
過了一會兒,珠牡把頭探了出來,覺如已把化身收到一起。珠牡見到的隻有一個覺如,正在宰殺一隻碩大的無尾地鼠。珠牡壯著膽子從巨石後麵走出來,大喊了三聲“覺如”。
覺如見珠牡那膽戰心驚的樣子,又想起她對印度大臣的柔情蜜語,決定要懲罰她一下。於是假裝把珠牡當作女鬼,一邊拿起拋石器,一邊念道:お
瑪麥好,瑪麥好,
無尾地鼠滿地跑,
領土屬地鼠,
權勢屬魔妖。お
自從覺如來此地,
執掌了妖魔的生死簿,
覺如是地鼠的死對頭,
鬼怪地鼠全馴服。お
女鬼為何到瑪麥,
敲掉你的牙齒拔掉你的頭髮,
再引你靈魂出關隘,
方知我覺如的厲害。
お
覺如念罷,連發二石,擊中了珠牡的牙齒和頭髮。頓時,珠牡的牙齒掉盡,嘴像個空口袋;她的頭髮脫光,頭像個大銅勺。珠牡見覺如無情,把自己變成了比鬼還難看的樣子,就坐在那裏傷心地痛哭起來。
覺如見狀,心中大為不忍,卻又不好馬上收回變化。他急忙跑回自己住的帳房,告訴媽媽郭姆說:
“珠牡已到瑪麥,媽媽快去將她接進帳房來吧。”
郭姆來到巨石後麵,見到了狼狽不堪的珠牡。昔日如花似玉的美人,現在已經變成了禿頭無牙的老太婆,其醜無比。郭姆心中不免可憐起姑娘來,暗暗責怪覺如,又不便聲張,隻得安慰珠牡說:
“姑娘啊,不要哭,起來去求求覺如,你的身體會變得比原來更美麗。”說著把珠牡攙回了帳房。
覺如一見珠牡,哈哈一笑:
“原來是珠牡姑娘到了,你為何不進帳房,倒要喊叫起來,被我誤認為是女鬼了。”
珠牡一聽,又哭了,邊哭邊說:
“為了賽馬會,總管王命嘉察來找我父女倆,讓我來接你母子回去,參加賽馬,奪取彩注。我珠牡顧不得路途遠,也沒有害怕妖魔,一心一意來尋你們母子,沒想到你卻把我當成了鬼,把我弄成了比鬼還要可怕的樣子,讓我怎麽再回嶺噶布,讓我怎麽再見人?”
覺如聽了暗笑:怎麽去見人?恐怕是沒法去見那俊美的印度大臣了吧。可他一見珠牡那副可憐巴巴的樣子,又不想再去捉弄她,於是一本正經地說: