“高些!朝切麵下打,切麵下!葉夫斯紀格涅夫!切麵下!放!……”
但人們已無需催促了。他看到一顆顆炮彈在炮尾上麵飛快地閃現著,有人將炮閂柄向後猛拉,有人在炮擊產生後座時把自己的身體壓到炮架上去,同時鼻子裏發出嘶啞的哼哼聲。裘巴利柯夫下士跪在一刻也不脫離瞞準鏡眼罩的葉夫斯紀格涅夫旁邊,接過口令重複著。
“三發……連放!……”庫茲涅佐夫喊道。這時他感到一陣惡狠狠的痛快勁,感到自己和炮兵們己被一種狂熱情緒結合起來,似乎世界上沒有任何東西能使他們如此親密地團結一致了。
就在這一分鍾,他隱約地看到:領頭一輛坦克的炮塔沖開煙霧駛來,驀地,它那斜麵笨拙地撞在什麽東西上,馬達狂叫著,坦克在原地打轉,好象一隻鈍了口的大鑽頭在旋入地麵。
“履帶!……中尉同誌!”裘巴利柯夫驚喜地叫起來,一麵擺動著長在長脖子上的腦袋,同時象女人那樣用一隻手套拍了拍腰部。
“四發,連放!”庫茲涅佐夫有點昏昏沉沉地發出口令,他沒有聽清襲巴利柯夫的叫聲,隻看見冒煙的彈筒從炮尾飛出來,看見炮兵們每打出一炮就撲到由於產生後座而跳起來的炮架上去。
那邊坦克還在原地打轉,扁平的履帶已經脫開,炮塔也在打轉,但是長長的炮身仍然一抖一抖地指向發射陣地。炮筒隻射出了一道斜斜的火焰,但緊接著是一聲爆炸,鎂光閃閃,彈片尖嘯,坦克的裝甲上進發出刺眼的亮光。隨後彎彎曲曲的火舌象靈活的蠍子一樣在裝甲上到處亂竄。庫茲程佐夫懷著同樣的狂喜和忿恨的心情大喊道:“葉夫斯紀格涅夫!……好樣的!打得好!……好樣的!……”
坦克向前麵和旁邊瞎沖了一氣,由於火焰燒到內部而象個活東西似的顫動著、抽搐著,最後出現在大炮的斜對麵,黃色的裝甲上畫著一個白十字。大批坦克巨浪般湧來,充塞了戰場的整個空間。鄰近幾個炮連都在紛紛開炮,但戰場也好,炮聲也好,此刻仿佛都不見了、挪遠了。仿佛一切都集中於一點,集中在這輛領隊的坦克上。一時間,炮火不停地朝著這個有致命危險的、好象來自別個星球的大蜘蛛,朝著它那畫上白十字的、還在活動著的側麵不停地打去。
直到第二輛坦克從煙幕中鑽了出來,才停止了對第一輛坦克的射擊。幾秒鍾內,第二輛坦克已出現在眼前,它滅了前燈,在開始冒煙的領隊坦克後麵一會兒向左拐,一會兒又向右拐,企圖用這種方式使炮彈不能準確地命中目標,但是庫茲涅佐夫搶先下令開出了第一炮:“目標,第二輛坦克,穿甲彈!……”
坦克回擊的炮彈轟隆一聲炸掉了胸牆的一大片泥土。
庫茲涅佐夫想到敵人的坦克正在近處測定炮位,便在陣地上臥倒,冒著象煤煙一樣從胸牆上飄來的火藥煙子爬到炮兵們跟前。
炮兵們把熏得墨黑的麵孔朝著他,恐怖地、一動不動地等待坦克開來第二炮。
庫茲涅佐夫沒有看清楚這些麵孔,隻看到待在瞄準具邊的葉夫斯紀格涅夫往後打了個趔趄,他啞著嗓子喊道:“瞄淮!不要等!……葉夫斯紀格涅夫!裘巴利柯夫!……”
裘巴利柯夫下士側臥在胸牆上,雙手揉著眼皮,驚慌失措地重複著:“我怎麽看不見啦……沙子遮住眼睛了……我馬上……”
坦克的第二發炮彈打得碎土紛飛,彈片在護板上擦起了火星,一股使人噁心的梯恩梯煙子嗆得庫茲涅佐夫怎麽也喘不過氣來,他爬上胸牆,想看到坦克。但隻望了一眼:一個想法就象電流似的燒過他的全身:“完了!現在一切都完了……難道現在就完了嗎?”
“葉夫斯紀格涅夫,放!放!……”
炮兵們露出油光光的黑臉,在煙霧中忙亂著,有的躺在地上裝填炮彈,有的把身子壓在炮架上;葉夫斯紀格涅夫的一隻眼睛仿佛在瞄沿鏡上生了根,發紅的大手也停止動作,好象在轉輪上僵住了。他嫌帽子礙事,一直用瞄準鏡的橡皮眼罩把它向後腿,終於推掉了,帽子就從出汗的頭上順著背脊沿落下去。
葉夫斯紀格涅夫跪著,身子往前擠了擠,肌肉緊張的、寬闊的後腦勺上和粘在一起的頭髮上都在冒熱氣。接著,他的肩膀開始活動起來,右手在空中慢慢移動,模摸索索地尋找著擊發機。這隻手的動作簡直慢得出奇,它那樣慢條斯理地尋找著擊發機,好象既不在打仗,也沒有坦克,隻不過想摸到它,檢查一下,撫弄—下。
“葉夫斯紀格涅夫……兩發!……放!……”
機槍朝胸牆掃來,打得泥土紛紛落在護板上。震耳欲聾的馬達聲在頭頂上突突地吼叫。鋼鐵的鏗鏘聲和咯吱吱的怪叫聲侵襲著人們的胸口、耳朵和眼睛,把他們緊壓在地上,使他們抬不起頭來。
庫茲涅佐夫忽然想像到,殘酷無情的坦克馬上會出現在炮位上,履帶的鐵掌將要夷平胸牆上的一切,誰也來不及爬開、逃避、叫喊……“我這是怎麽啦?站起來,站起來,站起來!……”
但人們已無需催促了。他看到一顆顆炮彈在炮尾上麵飛快地閃現著,有人將炮閂柄向後猛拉,有人在炮擊產生後座時把自己的身體壓到炮架上去,同時鼻子裏發出嘶啞的哼哼聲。裘巴利柯夫下士跪在一刻也不脫離瞞準鏡眼罩的葉夫斯紀格涅夫旁邊,接過口令重複著。
“三發……連放!……”庫茲涅佐夫喊道。這時他感到一陣惡狠狠的痛快勁,感到自己和炮兵們己被一種狂熱情緒結合起來,似乎世界上沒有任何東西能使他們如此親密地團結一致了。
就在這一分鍾,他隱約地看到:領頭一輛坦克的炮塔沖開煙霧駛來,驀地,它那斜麵笨拙地撞在什麽東西上,馬達狂叫著,坦克在原地打轉,好象一隻鈍了口的大鑽頭在旋入地麵。
“履帶!……中尉同誌!”裘巴利柯夫驚喜地叫起來,一麵擺動著長在長脖子上的腦袋,同時象女人那樣用一隻手套拍了拍腰部。
“四發,連放!”庫茲涅佐夫有點昏昏沉沉地發出口令,他沒有聽清襲巴利柯夫的叫聲,隻看見冒煙的彈筒從炮尾飛出來,看見炮兵們每打出一炮就撲到由於產生後座而跳起來的炮架上去。
那邊坦克還在原地打轉,扁平的履帶已經脫開,炮塔也在打轉,但是長長的炮身仍然一抖一抖地指向發射陣地。炮筒隻射出了一道斜斜的火焰,但緊接著是一聲爆炸,鎂光閃閃,彈片尖嘯,坦克的裝甲上進發出刺眼的亮光。隨後彎彎曲曲的火舌象靈活的蠍子一樣在裝甲上到處亂竄。庫茲程佐夫懷著同樣的狂喜和忿恨的心情大喊道:“葉夫斯紀格涅夫!……好樣的!打得好!……好樣的!……”
坦克向前麵和旁邊瞎沖了一氣,由於火焰燒到內部而象個活東西似的顫動著、抽搐著,最後出現在大炮的斜對麵,黃色的裝甲上畫著一個白十字。大批坦克巨浪般湧來,充塞了戰場的整個空間。鄰近幾個炮連都在紛紛開炮,但戰場也好,炮聲也好,此刻仿佛都不見了、挪遠了。仿佛一切都集中於一點,集中在這輛領隊的坦克上。一時間,炮火不停地朝著這個有致命危險的、好象來自別個星球的大蜘蛛,朝著它那畫上白十字的、還在活動著的側麵不停地打去。
直到第二輛坦克從煙幕中鑽了出來,才停止了對第一輛坦克的射擊。幾秒鍾內,第二輛坦克已出現在眼前,它滅了前燈,在開始冒煙的領隊坦克後麵一會兒向左拐,一會兒又向右拐,企圖用這種方式使炮彈不能準確地命中目標,但是庫茲涅佐夫搶先下令開出了第一炮:“目標,第二輛坦克,穿甲彈!……”
坦克回擊的炮彈轟隆一聲炸掉了胸牆的一大片泥土。
庫茲涅佐夫想到敵人的坦克正在近處測定炮位,便在陣地上臥倒,冒著象煤煙一樣從胸牆上飄來的火藥煙子爬到炮兵們跟前。
炮兵們把熏得墨黑的麵孔朝著他,恐怖地、一動不動地等待坦克開來第二炮。
庫茲涅佐夫沒有看清楚這些麵孔,隻看到待在瞄準具邊的葉夫斯紀格涅夫往後打了個趔趄,他啞著嗓子喊道:“瞄淮!不要等!……葉夫斯紀格涅夫!裘巴利柯夫!……”
裘巴利柯夫下士側臥在胸牆上,雙手揉著眼皮,驚慌失措地重複著:“我怎麽看不見啦……沙子遮住眼睛了……我馬上……”
坦克的第二發炮彈打得碎土紛飛,彈片在護板上擦起了火星,一股使人噁心的梯恩梯煙子嗆得庫茲涅佐夫怎麽也喘不過氣來,他爬上胸牆,想看到坦克。但隻望了一眼:一個想法就象電流似的燒過他的全身:“完了!現在一切都完了……難道現在就完了嗎?”
“葉夫斯紀格涅夫,放!放!……”
炮兵們露出油光光的黑臉,在煙霧中忙亂著,有的躺在地上裝填炮彈,有的把身子壓在炮架上;葉夫斯紀格涅夫的一隻眼睛仿佛在瞄沿鏡上生了根,發紅的大手也停止動作,好象在轉輪上僵住了。他嫌帽子礙事,一直用瞄準鏡的橡皮眼罩把它向後腿,終於推掉了,帽子就從出汗的頭上順著背脊沿落下去。
葉夫斯紀格涅夫跪著,身子往前擠了擠,肌肉緊張的、寬闊的後腦勺上和粘在一起的頭髮上都在冒熱氣。接著,他的肩膀開始活動起來,右手在空中慢慢移動,模摸索索地尋找著擊發機。這隻手的動作簡直慢得出奇,它那樣慢條斯理地尋找著擊發機,好象既不在打仗,也沒有坦克,隻不過想摸到它,檢查一下,撫弄—下。
“葉夫斯紀格涅夫……兩發!……放!……”
機槍朝胸牆掃來,打得泥土紛紛落在護板上。震耳欲聾的馬達聲在頭頂上突突地吼叫。鋼鐵的鏗鏘聲和咯吱吱的怪叫聲侵襲著人們的胸口、耳朵和眼睛,把他們緊壓在地上,使他們抬不起頭來。
庫茲涅佐夫忽然想像到,殘酷無情的坦克馬上會出現在炮位上,履帶的鐵掌將要夷平胸牆上的一切,誰也來不及爬開、逃避、叫喊……“我這是怎麽啦?站起來,站起來,站起來!……”