馭手魯賓齜著結實的牙齒,站在馬前麵,紫紅色的臉上露出兇狠的神情。他匆匆拉開槍閂,槍管搖搖晃晃地對著抬起的馬頭。馬頭上汗水淋漓,馬的嘴唇由於最後的哀鳴還在哆嗦著。
劈啪一聲槍響。魯賓罵了一句,看看馬,又推上第二發子彈。馬己不再嘶鳴,而是默默地把頭朝兩邊擺動,現在它不再掙紮了,隻是翕動著鼻孔,發出呼吃呼吃的喘息聲。
“笨蛋,槍也不會打!”站在呆若木雞的舍爾古寧柯夫旁邊的烏漢諾夫狂怒地叫起來,一步衝到馭手跟前。“你隻配到肉類聯合工廠去幹活!”
他從魯賓手裏奪過了槍,瞄準把嘴紮進雪地裏的馬,幾乎是頂著它的頭部開了一槍。烏漢諾夫的臉頓時變得蒼白,他把鑽進雪堆的彈頭用手指挖出來,然後把槍扔給魯賓。
“把你的棍子拿去吧,屠夫!象傻瓜似的笑什麽?鼻孔裏發癢嗎?”
“你才是屠夫,看來還是城裏的屠夫,很內行。”魯賓抱屈地嘟嚷著,但畢竟還是彎下他那肥壯的、呈方形的身體,把槍拾了起來,並用袖子拂去上麵的雪碴。
“當心吃耳光,我很內行,你記住!”烏漢諾夫說罷,向舍爾古寧柯夫轉過身去,粗魯地拍了拍他的肩膀說:“算了,算了!有辦法補償的。我答應你,老弟,我們到史達林格勒搞幾匹繳獲的馬來。”
“德國人叫做‘巴爾舍倫’的那種馬,”哥羅萬諾夫提議。“我們去搞幾匹來!”
“不是‘巴爾舍倫’,而是‘貝爾舍倫’,”烏漢諾夫糾正他的話說,“這應該知道的。怎麽,你還是頭一年打仗嗎?”
“這些東西,誰搞得清楚!”
“那你就搞搞清楚吧!”
“第二炮下坡!”德羅茲多夫斯基發出命令補充了一句:“您打得很好,烏漢諾夫。”
“您別誇我,中尉同誌!”烏漢諾夫嘻皮笑臉地問答。在他的眼睛裏,還閃現著象要挑釁的怒火。“還差著呢……您弄錯了!我可不是宰馬的。”
庫茲涅佐夫命令把第二炮與前車脫鉤。
日落之後,隊伍陸續走進一座被燒毀的哥薩克村鎮,這時才下令休息。人們首先看到街道兩側的瓦礫場,然後在冰封的小河西岸看到幾排高高矗立的白柳,白柳下麵是被燒得焦黑的孤零零的爐灶殘骸。從河麵的冰窟窿裏升起一股血紅的霧氣。人們第一次看到這些景象,似乎感到很驚訝。地麵上,連著西邊的地平線,被十二月的晚霞映得血紅。這紅霞象火焰一樣燃燒著而又寒氣逼人。刺人的光線照著士兵們的臉,結上冰的炮、停在路邊的車輛和車輛旁邊馬匹的臀部,仿佛把這一切都凍結住了,使它們在金屬般的光亮中和雪堆上冷幽幽的反光裏變成泥塑木雕一般。
“弟兄們,我們到底往哪兒去啊?德國人在什麽地方?”
“這鎮子變成什麽樣子啦。瞧,連一間房子都沒有了。這是怎麽回事呢?參加費吉卡的婚禮,卻給西道爾送葬來啦!”
“幹嗎唱葬歌?我們還要到史達林格勒去。上級看得遠……”
“這地方什麽時候打過仗吧?……”
“看樣子很久了。”
“找個地方暖暖身子吧,啊?沒到前線我們就會凍僵的。”
“告訴我,前線到底在哪兒呀?”
還在離鎮子約三公裏的草原上的十字路口,有一大隊新漆著白色“三四”字樣的坦克穿過行軍隊伍,朝著日落的方向開去。它們使隊伍停下來好幾分鍾。一發試射的榴彈象慧星一樣飛過坦克上空,在路邊的雪地上轟然爆炸,撇下一層火藥黑灰。最初準也沒有臥倒,隻是看著阻斷隊伍前進的坦克,也不知道這發炮彈是從哪兒飛來的。但“三四”型坦克剛開過去,從後麵什麽地方就傳來了遠處幾個炮連的單調的炮擊聲。遠射程炮彈帶著拖長的哧哧聲穿過高空,在路口左右爆炸,發出炸彈似的轟隆巨響。大家認為,德國人正從後方觀察著這個十字路口;但由於疲勞,他們都就地臥倒在路邊,誰也沒有氣力離開道路往遠處跑。射擊很快就停止了。沒有損失,隊伍又繼續前進。人們拖著兩腿吃力地走著,沿路看見幾個挺大的新彈坑,空氣中飄散著象大蔥那樣的德國炸藥味。這種可能致命的氣味已不再使人想到危險,而使人們想起目前還遙不可及的史達林格勒,想像那些看不到的德國人,他們此刻正從遙遠的隱蔽陣地朝這裏發射炮彈。
庫茲涅佐夫有時陷入短暫的迷糊狀態,有時聽見自己的腳步聲和隊伍行進的一片嚷嚷聲,他心中又隻剩下—個念頭:“到底什麽時候休息?什麽時候休息?”
又走了好多個小時,部隊終於來到這個被燒毀的鎮子。但當盼望己久的“休息”命令從隊伍前邊飛傳下來時,卻沒有—個人感到體力上的輕鬆。凍僵了的馭手從冒著熱氣的馬背上爬下來,拖著麻木的腿,頭重腳輕、踉硠蹌蹌地走到路邊,哆嗦著,隨地解了個小便。炮兵們則無力地躺到雪地上——有的在馬車後麵,有的在大炮旁邊——大家腰碰腰、背靠背地擠在一起,憂鬱地打量著這不久前還存在過的鎮子:爐灶的影子陰沉沉的就象公墓裏的墓碑一樣;遠處,兩座殘存穀倉的輪廓象兩個黑色的印戳,清晰地打在西邊火紅色的寒冷的天空上。
劈啪一聲槍響。魯賓罵了一句,看看馬,又推上第二發子彈。馬己不再嘶鳴,而是默默地把頭朝兩邊擺動,現在它不再掙紮了,隻是翕動著鼻孔,發出呼吃呼吃的喘息聲。
“笨蛋,槍也不會打!”站在呆若木雞的舍爾古寧柯夫旁邊的烏漢諾夫狂怒地叫起來,一步衝到馭手跟前。“你隻配到肉類聯合工廠去幹活!”
他從魯賓手裏奪過了槍,瞄準把嘴紮進雪地裏的馬,幾乎是頂著它的頭部開了一槍。烏漢諾夫的臉頓時變得蒼白,他把鑽進雪堆的彈頭用手指挖出來,然後把槍扔給魯賓。
“把你的棍子拿去吧,屠夫!象傻瓜似的笑什麽?鼻孔裏發癢嗎?”
“你才是屠夫,看來還是城裏的屠夫,很內行。”魯賓抱屈地嘟嚷著,但畢竟還是彎下他那肥壯的、呈方形的身體,把槍拾了起來,並用袖子拂去上麵的雪碴。
“當心吃耳光,我很內行,你記住!”烏漢諾夫說罷,向舍爾古寧柯夫轉過身去,粗魯地拍了拍他的肩膀說:“算了,算了!有辦法補償的。我答應你,老弟,我們到史達林格勒搞幾匹繳獲的馬來。”
“德國人叫做‘巴爾舍倫’的那種馬,”哥羅萬諾夫提議。“我們去搞幾匹來!”
“不是‘巴爾舍倫’,而是‘貝爾舍倫’,”烏漢諾夫糾正他的話說,“這應該知道的。怎麽,你還是頭一年打仗嗎?”
“這些東西,誰搞得清楚!”
“那你就搞搞清楚吧!”
“第二炮下坡!”德羅茲多夫斯基發出命令補充了一句:“您打得很好,烏漢諾夫。”
“您別誇我,中尉同誌!”烏漢諾夫嘻皮笑臉地問答。在他的眼睛裏,還閃現著象要挑釁的怒火。“還差著呢……您弄錯了!我可不是宰馬的。”
庫茲涅佐夫命令把第二炮與前車脫鉤。
日落之後,隊伍陸續走進一座被燒毀的哥薩克村鎮,這時才下令休息。人們首先看到街道兩側的瓦礫場,然後在冰封的小河西岸看到幾排高高矗立的白柳,白柳下麵是被燒得焦黑的孤零零的爐灶殘骸。從河麵的冰窟窿裏升起一股血紅的霧氣。人們第一次看到這些景象,似乎感到很驚訝。地麵上,連著西邊的地平線,被十二月的晚霞映得血紅。這紅霞象火焰一樣燃燒著而又寒氣逼人。刺人的光線照著士兵們的臉,結上冰的炮、停在路邊的車輛和車輛旁邊馬匹的臀部,仿佛把這一切都凍結住了,使它們在金屬般的光亮中和雪堆上冷幽幽的反光裏變成泥塑木雕一般。
“弟兄們,我們到底往哪兒去啊?德國人在什麽地方?”
“這鎮子變成什麽樣子啦。瞧,連一間房子都沒有了。這是怎麽回事呢?參加費吉卡的婚禮,卻給西道爾送葬來啦!”
“幹嗎唱葬歌?我們還要到史達林格勒去。上級看得遠……”
“這地方什麽時候打過仗吧?……”
“看樣子很久了。”
“找個地方暖暖身子吧,啊?沒到前線我們就會凍僵的。”
“告訴我,前線到底在哪兒呀?”
還在離鎮子約三公裏的草原上的十字路口,有一大隊新漆著白色“三四”字樣的坦克穿過行軍隊伍,朝著日落的方向開去。它們使隊伍停下來好幾分鍾。一發試射的榴彈象慧星一樣飛過坦克上空,在路邊的雪地上轟然爆炸,撇下一層火藥黑灰。最初準也沒有臥倒,隻是看著阻斷隊伍前進的坦克,也不知道這發炮彈是從哪兒飛來的。但“三四”型坦克剛開過去,從後麵什麽地方就傳來了遠處幾個炮連的單調的炮擊聲。遠射程炮彈帶著拖長的哧哧聲穿過高空,在路口左右爆炸,發出炸彈似的轟隆巨響。大家認為,德國人正從後方觀察著這個十字路口;但由於疲勞,他們都就地臥倒在路邊,誰也沒有氣力離開道路往遠處跑。射擊很快就停止了。沒有損失,隊伍又繼續前進。人們拖著兩腿吃力地走著,沿路看見幾個挺大的新彈坑,空氣中飄散著象大蔥那樣的德國炸藥味。這種可能致命的氣味已不再使人想到危險,而使人們想起目前還遙不可及的史達林格勒,想像那些看不到的德國人,他們此刻正從遙遠的隱蔽陣地朝這裏發射炮彈。
庫茲涅佐夫有時陷入短暫的迷糊狀態,有時聽見自己的腳步聲和隊伍行進的一片嚷嚷聲,他心中又隻剩下—個念頭:“到底什麽時候休息?什麽時候休息?”
又走了好多個小時,部隊終於來到這個被燒毀的鎮子。但當盼望己久的“休息”命令從隊伍前邊飛傳下來時,卻沒有—個人感到體力上的輕鬆。凍僵了的馭手從冒著熱氣的馬背上爬下來,拖著麻木的腿,頭重腳輕、踉硠蹌蹌地走到路邊,哆嗦著,隨地解了個小便。炮兵們則無力地躺到雪地上——有的在馬車後麵,有的在大炮旁邊——大家腰碰腰、背靠背地擠在一起,憂鬱地打量著這不久前還存在過的鎮子:爐灶的影子陰沉沉的就象公墓裏的墓碑一樣;遠處,兩座殘存穀倉的輪廓象兩個黑色的印戳,清晰地打在西邊火紅色的寒冷的天空上。