“你怎麽啦.喜歡‘紫雪糕’?得了吧,郭加,你要進衛生營的。我看你的喉嚨已經有點啞了。”庫茲涅佐夫不禁笑了起來。
“進衛生營?堅決不幹!”達夫拉強大聲說。“去它的什麽衛生營!見鬼!見鬼!”
達夫拉強說著,就象在學校裏考試之前那樣,迷信地向背後連吐了三口唾沫,一本正經地把雪團扔到腳下。
“衛生營的滋味我算領教過了。實在太可怕啦。躺了整整一個夏天,簡直想上吊!象傻瓜一樣躺著,耳朵裏隻聽到:‘護士,夜壺!護士,尿罐!’唉,你知道,這真是亂彈琴……頭一天到沃羅涅什前線,第二天就害上這種糟糕的病。真是糟糕透頂的病。這還算打過仗了哩!差點叫人慚愧得發瘋!”
達夫拉強又輕蔑地哧了一下鼻了,但馬上朝庫茲涅佐夫看看,仿佛在警告庫茲涅佐夫,準也不準取笑他,因為生病又不是他自己的過錯。
“你到底生的什麽病呀,郭加?’
“糟糕透頂的病。”
“是花柳病吧?啊,中尉?”旁邊傳來涅恰耶夫嘲笑的聲音。“多倒黴!沒有經驗嗎?”
涅恰耶夫把衣領翻上,兩手插在衣袋裏,沒精打采地跟在大炮後麵;聽到了談話聲,他就提起精神來,從旁邊看看達夫拉強,凍得發青的嘴唇勉強露出一絲冷笑。
“中尉,別害臊。難道是人家安排好的嗎?往往……”
“你呀,真是色鬼!”達夫拉強叫起來,尖尖的鼻子氣惱地對著涅恰耶夫。“你講些什麽蠢話,簡直難聽死了!我害的是痢疾……傳染性痢疾!”
“半斤八兩,反正一樣,”涅恰耶夫不再爭論,用一隻手套拍拍另一隻手套。“你怎麽會這樣呢,中尉同誌?”
“別閑扯了!馬上住嘴!……”達夫拉強命令道,氣得聲音都變了,眼睛象白天的貓頭鷹似的直眨巴。“你老是講些莫名其妙的東西!”
涅恰耶夫那沾著白霜的小鬍子笑得顫動了一下,整齊而牢固的牙齒在小鬍子底下一閃。
“我說,中尉同誌,各式各樣的事都可能碰到……”
“這是你,而不是我……你會碰到,可我不會!……”達夫拉強憤怒得幾乎失去了常態。“聽你講話,簡直不堪入耳……好象你是個什麽蘇丹,一生專門搞那種名堂。婦女們聽到你的下流話一定會氣得哭的。”
“她們倒不會為這種事哭的,她們哭是別有緣故,中尉。”涅恰耶夫的小鬍子下麵又掠過一絲微笑。“要是沒能把男的拉去登記結婚,她們就會哭哭啼啼,歇斯底裏大發作。女人嘛,就這樣——一隻手抱住你:呶呶呶,來來來。另一隻手又把人家推開;走開,我恨死你了,討厭的傢夥,別纏著我,你怎麽不害臊呀……總是這麽一套。這是搞圈套和陰謀詭計的心理學。可你實踐太少,中尉。趁我涅恰耶夫中士現在還活著,你就多學點吧。我把觀察來的經驗體會都介紹給你。”
“你有什麽權利……這樣談論婦女?”達夫拉強真是氣極了,此刻他就象一隻羽毛蓬亂的麻雀。“你說的‘實踐’是什麽意思?你這些話隻能到下流場所去講!……”
達夫拉強氣憤得連說話也結結巴巴起來了。他的麵頰泛起了紅暈。他還沒有改變那種在聽到士兵們用粗話罵人或公開用下流話談論女人時臉紅的習慣,這也是早年學校生活在他身上留下的痕跡。這種東西如今在庫茲涅佐夫身上已經不復存在,因為羅斯拉夫耳夏戰鬥之後他對許多東西已經習慣了。
“到炮那邊去,涅恰耶夫,”庫茲涅佐夫插進來說。“你知道你妨礙了別人的談話嗎?”
“是,中尉同誌,”涅恰耶夫拖長聲音回答,隨便做了個敬禮的手勢,就走到大炮那邊去了。
“你畢竟是個中尉,郭加,要習慣,”庫茲涅佐夫說,當他看到達夫拉強鼓了鼓凍得發紫的鼻翼,擺出一副凜然不可侵犯的樣子時,差點笑了出來。
“我不想去習慣!為什麽要習慣呢?他跑來講了些什麽呀!我們是畜牲還是怎的?”
“跟上!靠近大炮!把馬勒緊!……”
德羅茲多夫斯基騎著馬從隊伍最前頭向炮兵連跑來。他象鋼鑄鐵澆似的直挺挺地坐在馬鞍上,軍帽拉得低低的,臉色呆板,顯得很嚴肅。他讓馬從快步轉為慢步,隨後,那匹膘肥腿壯、嘴臉被呼出的熱氣沾濕的長毛蒙古馬便站停在隊伍旁邊。德羅茲多夫斯基用挑剔的目光對拉得很長的各排察看了好幾分鍾:士兵們邁著零亂的、沒精打采的步子走著,好象還沒睡醒似的。
由於結霜而變厚了的襯帽緊緊地扣著每個人的下巴;衣領豎得很高,行囊在彎曲著的背上不整齊地左右搖晃。看來,除了“休息”之外,己沒有任何命令能使這些累得麻木了的人們打起精神和聽從指揮了。
炮兵近這副鬆鬆垮垮的樣子,加上士兵們沒精打采的神態,激怒了德羅茲多夫斯基。特別使他惱火的是,前車上居然放著幾個士兵的背囊。在這些繫著飯盒的背震中間,棍子似的插著一支卡賓槍。
“進衛生營?堅決不幹!”達夫拉強大聲說。“去它的什麽衛生營!見鬼!見鬼!”
達夫拉強說著,就象在學校裏考試之前那樣,迷信地向背後連吐了三口唾沫,一本正經地把雪團扔到腳下。
“衛生營的滋味我算領教過了。實在太可怕啦。躺了整整一個夏天,簡直想上吊!象傻瓜一樣躺著,耳朵裏隻聽到:‘護士,夜壺!護士,尿罐!’唉,你知道,這真是亂彈琴……頭一天到沃羅涅什前線,第二天就害上這種糟糕的病。真是糟糕透頂的病。這還算打過仗了哩!差點叫人慚愧得發瘋!”
達夫拉強又輕蔑地哧了一下鼻了,但馬上朝庫茲涅佐夫看看,仿佛在警告庫茲涅佐夫,準也不準取笑他,因為生病又不是他自己的過錯。
“你到底生的什麽病呀,郭加?’
“糟糕透頂的病。”
“是花柳病吧?啊,中尉?”旁邊傳來涅恰耶夫嘲笑的聲音。“多倒黴!沒有經驗嗎?”
涅恰耶夫把衣領翻上,兩手插在衣袋裏,沒精打采地跟在大炮後麵;聽到了談話聲,他就提起精神來,從旁邊看看達夫拉強,凍得發青的嘴唇勉強露出一絲冷笑。
“中尉,別害臊。難道是人家安排好的嗎?往往……”
“你呀,真是色鬼!”達夫拉強叫起來,尖尖的鼻子氣惱地對著涅恰耶夫。“你講些什麽蠢話,簡直難聽死了!我害的是痢疾……傳染性痢疾!”
“半斤八兩,反正一樣,”涅恰耶夫不再爭論,用一隻手套拍拍另一隻手套。“你怎麽會這樣呢,中尉同誌?”
“別閑扯了!馬上住嘴!……”達夫拉強命令道,氣得聲音都變了,眼睛象白天的貓頭鷹似的直眨巴。“你老是講些莫名其妙的東西!”
涅恰耶夫那沾著白霜的小鬍子笑得顫動了一下,整齊而牢固的牙齒在小鬍子底下一閃。
“我說,中尉同誌,各式各樣的事都可能碰到……”
“這是你,而不是我……你會碰到,可我不會!……”達夫拉強憤怒得幾乎失去了常態。“聽你講話,簡直不堪入耳……好象你是個什麽蘇丹,一生專門搞那種名堂。婦女們聽到你的下流話一定會氣得哭的。”
“她們倒不會為這種事哭的,她們哭是別有緣故,中尉。”涅恰耶夫的小鬍子下麵又掠過一絲微笑。“要是沒能把男的拉去登記結婚,她們就會哭哭啼啼,歇斯底裏大發作。女人嘛,就這樣——一隻手抱住你:呶呶呶,來來來。另一隻手又把人家推開;走開,我恨死你了,討厭的傢夥,別纏著我,你怎麽不害臊呀……總是這麽一套。這是搞圈套和陰謀詭計的心理學。可你實踐太少,中尉。趁我涅恰耶夫中士現在還活著,你就多學點吧。我把觀察來的經驗體會都介紹給你。”
“你有什麽權利……這樣談論婦女?”達夫拉強真是氣極了,此刻他就象一隻羽毛蓬亂的麻雀。“你說的‘實踐’是什麽意思?你這些話隻能到下流場所去講!……”
達夫拉強氣憤得連說話也結結巴巴起來了。他的麵頰泛起了紅暈。他還沒有改變那種在聽到士兵們用粗話罵人或公開用下流話談論女人時臉紅的習慣,這也是早年學校生活在他身上留下的痕跡。這種東西如今在庫茲涅佐夫身上已經不復存在,因為羅斯拉夫耳夏戰鬥之後他對許多東西已經習慣了。
“到炮那邊去,涅恰耶夫,”庫茲涅佐夫插進來說。“你知道你妨礙了別人的談話嗎?”
“是,中尉同誌,”涅恰耶夫拖長聲音回答,隨便做了個敬禮的手勢,就走到大炮那邊去了。
“你畢竟是個中尉,郭加,要習慣,”庫茲涅佐夫說,當他看到達夫拉強鼓了鼓凍得發紫的鼻翼,擺出一副凜然不可侵犯的樣子時,差點笑了出來。
“我不想去習慣!為什麽要習慣呢?他跑來講了些什麽呀!我們是畜牲還是怎的?”
“跟上!靠近大炮!把馬勒緊!……”
德羅茲多夫斯基騎著馬從隊伍最前頭向炮兵連跑來。他象鋼鑄鐵澆似的直挺挺地坐在馬鞍上,軍帽拉得低低的,臉色呆板,顯得很嚴肅。他讓馬從快步轉為慢步,隨後,那匹膘肥腿壯、嘴臉被呼出的熱氣沾濕的長毛蒙古馬便站停在隊伍旁邊。德羅茲多夫斯基用挑剔的目光對拉得很長的各排察看了好幾分鍾:士兵們邁著零亂的、沒精打采的步子走著,好象還沒睡醒似的。
由於結霜而變厚了的襯帽緊緊地扣著每個人的下巴;衣領豎得很高,行囊在彎曲著的背上不整齊地左右搖晃。看來,除了“休息”之外,己沒有任何命令能使這些累得麻木了的人們打起精神和聽從指揮了。
炮兵近這副鬆鬆垮垮的樣子,加上士兵們沒精打采的神態,激怒了德羅茲多夫斯基。特別使他惱火的是,前車上居然放著幾個士兵的背囊。在這些繫著飯盒的背震中間,棍子似的插著一支卡賓槍。