葛利高裏叉開兩腿,站在桌子對麵。
“如果你不能整頓好紀律,不製止搶劫和酗酒,我就要跟你分手啦,把一半人帶走,”他低聲說。
“你試試看,”福明威脅地拖著長腔說。
“不用試,準行!”
“你……你別嚇唬我吧!”福明把一隻手放在手槍套上。
“別摸索手槍套於啦,不然我隔著桌子一下子就把你砍啦!”葛利高裏臉色煞白,把馬刀拔出了一半,快日說。
福明把手放到桌子上,笑了笑。
“你於嗎跟我瞎纏個沒完兒呀?你不胡纏我的腦袋就夠疼的啦,可是你還要胡說八道。把刀插進鞘去!跟你開開玩笑也不行,是吧?瞧你——多了不起的正經人?簡直像個十六歲的大姑娘……”
“我已經對你說過我的想法,你給我好好地記住吧。我們這裏的人並不都是你這個德行。”
“我知道。”
“知道就要記住!明天下命令,把馬鞍袋都倒空。咱們是騎兵,不是馱運隊。要嚴加禁止!還自命為為人民鬥爭的戰士呢。用馬馱著搶劫的贓物,就像從前的貨郎販子一樣,在村子裏販賣……我看著都羞死啦!我他媽的怎麽跟你們搞到一起兒來啦?”又氣又恨的葛裏高裏,臉色煞白啐了一日,扭身對著窗戶。
福明笑了起來,說:“紅軍的騎兵還一回也沒有追擊過我們……吃飽了的狼,在被騎馬的獵人追逐的時候,就會一麵跑,一麵把全部吃的東西都吐出來。我這些畜生也會這樣,——如果真有人拚命地追擊我們,他們也會把什麽全都扔掉的。不要緊,麥列霍夫,別激動,你說的話我完全能做到!這是因為我的情緒有點兒低落,放鬆了馬韁繩,不過我會把韁繩勒緊的!咱們可不能散夥呀,要有難同當嘛。”
他們的話沒能說完:女主人端著冒熱氣的菜鍋進來了,接著由丘馬科夫指揮的那些哥薩克成群地湧了進來。
但是談話還是起了作用。第二天早晨,福明命令倒空鞍袋,親自檢查了命令的執行情況。有個搶劫成性的傢夥,在檢查鞍袋時拒不執行命令,不願意扔掉贓物,福明用手槍當場把他槍斃了。
“把這個壞蛋抬走!”他用腳踢了死人一下,安然地說,然後掃視了一下隊伍,提高了嗓門說:“狗崽子們,不準許再翻箱倒櫃啦!我不是為了這種目的發動你們起來反對蘇維埃政權的!你們可以把打死的敵人身上的東西都剝下來,如果你們不嫌髒,就連那些髒內衣也可以剝下來,但是不許動敵人的家屬!我們不是跟老娘兒們打仗。誰要是違抗——也是這樣的下場!”
隊伍裏傳出了一陣輕微的喧聲,立刻就安靜了下來……
紀律似乎是恢復了。匪幫在頓河左岸遊蕩了三天,消滅了一些遇l 的地方自衛團的小部隊。
在舒米林斯克鎮,卡帕林建議轉移到沃羅涅什省去。他的理由是,他們在那裏可能會得到不久前曾起來暴動,反對蘇維埃政權的居民的!“泛支持。不過等福明向哥薩克們宣布此事時,他們都異日同聲地說:”我們不到自己地區以外去!“匪幫舉行了一次全體大會,隻好改變決定。接連四天,匪幫馬不停蹄地向東開去,也不接戰,從卡贊斯克鎮開始就有一隊騎兵跟蹤他們,不斷地向他們挑戰。
想要使人摸不清自己的行蹤不是那麽容易,因為到處的田地裏都在進行春耕、夏種,就連草原上最偏僻的地方也有人活動。他們趁夜遁去,但是天一亮,剛在什麽地方停下來餵馬——不遠地方就會出現敵人的騎兵偵察隊,用手提機槍進行短促掃射,福明的部屬隻好在射擊聲中趕緊備馬,接著跑。在維申斯克鎮的梅利尼科夫村外,福明總算巧妙地騙過了敵人,擺脫了追擊。福明從自己偵察兵的報告中了解到,指揮這支騎兵的是葉戈爾·茹拉夫廖夫——布坎諾夫斯克鎮的一個精明能於、精通戰陣的哥薩克。他了解到,這支騎兵的人數幾乎超過他的匪幫一倍,裝備有六挺手提機槍還帶著許多沒有跑過很多路的精力充沛的馬。這一切迫使福明避免戰鬥,爭取人馬得以休息的時間,然後,在可能的情況下,不用明打,而是進行突然襲擊,重創這支騎兵,從而擺脫糾纏不休的追擊。他還想繳獲敵人的機槍和步槍子彈。但是他的如意算盤沒有實現。葛利高裏一直擔心的事情,終於在四月十八日,在斯拉謝夫斯克茂密的樹林邊發生了。頭天夜裏,福明和大多數一般匪徒都在謝瓦斯季揚諾夫斯克村喝得爛醉,黎明時從村子裏開出來。夜裏差不多誰也沒有睡覺,這時許多人在馬上打起盹兒來。上午九點鍾光景,在離奧若金村不遠地方停下來休息。福明派出了警戒哨,命令給馬匹餵燕麥。
大風一陣陣從東方吹來。褐色的沙塵像濃霧遮住了地平線。大霧籠罩了草原。太陽透過向高空飛騰的霧氣,放出微光。風吹弄著軍大衣的衣襟。馬尾和馬鬃。馬匹都背著風,在樹林邊稀疏的山植叢裏尋找避風的地方,馬眼睛被沙塵打得直流眼淚,沙塵瀰漫,什麽也看不清。
葛利高裏關切地給自己的戰馬擦了擦鼻子和濕潤的眼眶,掛上草料袋,走到正用軍大衣衣襟兜著燕麥餵馬的卡帕林跟前。
“如果你不能整頓好紀律,不製止搶劫和酗酒,我就要跟你分手啦,把一半人帶走,”他低聲說。
“你試試看,”福明威脅地拖著長腔說。
“不用試,準行!”
“你……你別嚇唬我吧!”福明把一隻手放在手槍套上。
“別摸索手槍套於啦,不然我隔著桌子一下子就把你砍啦!”葛利高裏臉色煞白,把馬刀拔出了一半,快日說。
福明把手放到桌子上,笑了笑。
“你於嗎跟我瞎纏個沒完兒呀?你不胡纏我的腦袋就夠疼的啦,可是你還要胡說八道。把刀插進鞘去!跟你開開玩笑也不行,是吧?瞧你——多了不起的正經人?簡直像個十六歲的大姑娘……”
“我已經對你說過我的想法,你給我好好地記住吧。我們這裏的人並不都是你這個德行。”
“我知道。”
“知道就要記住!明天下命令,把馬鞍袋都倒空。咱們是騎兵,不是馱運隊。要嚴加禁止!還自命為為人民鬥爭的戰士呢。用馬馱著搶劫的贓物,就像從前的貨郎販子一樣,在村子裏販賣……我看著都羞死啦!我他媽的怎麽跟你們搞到一起兒來啦?”又氣又恨的葛裏高裏,臉色煞白啐了一日,扭身對著窗戶。
福明笑了起來,說:“紅軍的騎兵還一回也沒有追擊過我們……吃飽了的狼,在被騎馬的獵人追逐的時候,就會一麵跑,一麵把全部吃的東西都吐出來。我這些畜生也會這樣,——如果真有人拚命地追擊我們,他們也會把什麽全都扔掉的。不要緊,麥列霍夫,別激動,你說的話我完全能做到!這是因為我的情緒有點兒低落,放鬆了馬韁繩,不過我會把韁繩勒緊的!咱們可不能散夥呀,要有難同當嘛。”
他們的話沒能說完:女主人端著冒熱氣的菜鍋進來了,接著由丘馬科夫指揮的那些哥薩克成群地湧了進來。
但是談話還是起了作用。第二天早晨,福明命令倒空鞍袋,親自檢查了命令的執行情況。有個搶劫成性的傢夥,在檢查鞍袋時拒不執行命令,不願意扔掉贓物,福明用手槍當場把他槍斃了。
“把這個壞蛋抬走!”他用腳踢了死人一下,安然地說,然後掃視了一下隊伍,提高了嗓門說:“狗崽子們,不準許再翻箱倒櫃啦!我不是為了這種目的發動你們起來反對蘇維埃政權的!你們可以把打死的敵人身上的東西都剝下來,如果你們不嫌髒,就連那些髒內衣也可以剝下來,但是不許動敵人的家屬!我們不是跟老娘兒們打仗。誰要是違抗——也是這樣的下場!”
隊伍裏傳出了一陣輕微的喧聲,立刻就安靜了下來……
紀律似乎是恢復了。匪幫在頓河左岸遊蕩了三天,消滅了一些遇l 的地方自衛團的小部隊。
在舒米林斯克鎮,卡帕林建議轉移到沃羅涅什省去。他的理由是,他們在那裏可能會得到不久前曾起來暴動,反對蘇維埃政權的居民的!“泛支持。不過等福明向哥薩克們宣布此事時,他們都異日同聲地說:”我們不到自己地區以外去!“匪幫舉行了一次全體大會,隻好改變決定。接連四天,匪幫馬不停蹄地向東開去,也不接戰,從卡贊斯克鎮開始就有一隊騎兵跟蹤他們,不斷地向他們挑戰。
想要使人摸不清自己的行蹤不是那麽容易,因為到處的田地裏都在進行春耕、夏種,就連草原上最偏僻的地方也有人活動。他們趁夜遁去,但是天一亮,剛在什麽地方停下來餵馬——不遠地方就會出現敵人的騎兵偵察隊,用手提機槍進行短促掃射,福明的部屬隻好在射擊聲中趕緊備馬,接著跑。在維申斯克鎮的梅利尼科夫村外,福明總算巧妙地騙過了敵人,擺脫了追擊。福明從自己偵察兵的報告中了解到,指揮這支騎兵的是葉戈爾·茹拉夫廖夫——布坎諾夫斯克鎮的一個精明能於、精通戰陣的哥薩克。他了解到,這支騎兵的人數幾乎超過他的匪幫一倍,裝備有六挺手提機槍還帶著許多沒有跑過很多路的精力充沛的馬。這一切迫使福明避免戰鬥,爭取人馬得以休息的時間,然後,在可能的情況下,不用明打,而是進行突然襲擊,重創這支騎兵,從而擺脫糾纏不休的追擊。他還想繳獲敵人的機槍和步槍子彈。但是他的如意算盤沒有實現。葛利高裏一直擔心的事情,終於在四月十八日,在斯拉謝夫斯克茂密的樹林邊發生了。頭天夜裏,福明和大多數一般匪徒都在謝瓦斯季揚諾夫斯克村喝得爛醉,黎明時從村子裏開出來。夜裏差不多誰也沒有睡覺,這時許多人在馬上打起盹兒來。上午九點鍾光景,在離奧若金村不遠地方停下來休息。福明派出了警戒哨,命令給馬匹餵燕麥。
大風一陣陣從東方吹來。褐色的沙塵像濃霧遮住了地平線。大霧籠罩了草原。太陽透過向高空飛騰的霧氣,放出微光。風吹弄著軍大衣的衣襟。馬尾和馬鬃。馬匹都背著風,在樹林邊稀疏的山植叢裏尋找避風的地方,馬眼睛被沙塵打得直流眼淚,沙塵瀰漫,什麽也看不清。
葛利高裏關切地給自己的戰馬擦了擦鼻子和濕潤的眼眶,掛上草料袋,走到正用軍大衣衣襟兜著燕麥餵馬的卡帕林跟前。