“將來你會理解的。咱們走吧,”說完,葛利高裏就朝板棚走去。
一直在注視著葛利高裏的每一動作的女主人,——想討好他,又建議說:“您要不要喝點兒牛奶呀?”
“謝謝啦,大媽,沒有工夫喝牛奶了。以後有空了再喝吧。”
普羅霍爾·濟科夫正站在板棚旁邊拚命喝杯子裏的酸牛奶。他直眼盯著葛利高裏解馬韁繩,用袖子擦了擦嘴唇問:“要上遠處去嗎?要我跟你去嗎?”
葛利高裏發起火來,怒不可遏,冷冷地罵道:“你這個壞東西,你他媽的,不懂得當兵的規矩嗎?為什麽把馬拴在那兒?誰應該給我牽馬?飯桶!你光知道吃,永遠吃不飽!喂,給我把勺子扔了!一點兒紀律也不懂!……該死的東西!”
“你發什麽瘋啊?”普羅霍爾騎在馬上,委屈地嘟嚷道。“你瞎嚷嚷一陣,有什麽意思。你也不過是個芝麻大的官兒!怎麽的,難道出發以前飯都不能吃嗎?哼,你哇啦哇啦地喊叫什麽呀?”
“叫嚷什麽?因為你要把我的肺都氣炸啦,你這個豬肚子!你這是怎麽跟我說話呀?現在咱們是上將軍那兒去,你給我小心點兒!……平常日子稱兄道弟地說慣啦!……我是你的什麽人?在五步以後跟著走!”葛利高裏命令道,然後走出大門。
普羅霍爾和其餘三個傳令兵都保持著距離,跟在後麵,葛利高裏和科佩洛夫並韁走著,繼續談著剛才的話題,他用嘲弄的口氣問:“喂,你有什麽不理解的呢?也許,我可以給你解釋解釋吧?”
科佩洛夫沒有去理會葛利高裏話裏的嘲弄意味和問話的形式,回答說:“我不了解你在這個問題上的立場,就是這麽回事!一方麵你是一個為舊時代而戰的戰士,另一方麵——請你原諒我用語尖刻,又有點兒像布爾什維克。”
“為什麽我是布爾什維克呢?”葛利高裏皺起眉頭,身子在馬上猛地往前晃了一下。
“我沒有說你是布爾什維克,我隻是說你有點兒像布爾什維克。”
“還不是一樣。告訴我,哪點兒像?”
“就拿你談的你在軍官們的交際場合的感受和他們對你的態度這個問題來說吧。你想要這些人怎樣呢?你究竟想要怎麽樣?”科佩洛夫好心地笑著,手裏玩弄著鞭子,追問道。他回頭看了看正在熱烈爭論著什麽問題的傳令兵,就把聲音放大一點兒說:“他們不把你當作自己人,高高在上,不平等待人,這使你很不舒服。但是從他們的觀點上來看,這是無可厚非的,你應該明白這一點。不錯,你也是個軍官,但是你混入軍官階層,純屬偶然。雖然你戴著肩章,請你原諒我這樣說,你照樣還是一個粗野的哥薩克。你不懂禮貌,話都說不正確,而且很粗鹵,有教養的人必具的那些品質,你一點兒也沒有。譬如說,有文化教養的人都用手絹捋鼻涕,可是你卻用兩個手指頭去捏著鼻子捋;吃飯的時候,你的手一會兒往靴筒上擦擦,一會兒往頭髮上抹抹;洗過臉,你可以不嫌髒,用馬衣去擦;手指甲長了,不是用牙齒咬掉,就是用馬刀尖削削。還有更妙的:你記得吧,去年冬天,在卡爾金斯克,有一回,你當著我的麵跟一位有文化的女人談話,因為哥薩克們逮捕了她的丈夫,你竟當著她的麵扣褲襠上的扣……”
“那就是說我的褲襠扣不扣反而更好嗎?”葛利高裏臉色陰沉地笑著問。
他們倆的馬緊挨著,緩步而行,葛利高裏不住地斜眼看看科佩洛夫,看看他那和藹可親的臉,傷心地傾聽著他的話語。
“問題不在這裏!”科佩洛夫遺憾地皺著眉頭,喊道。“問題是你怎麽能隻穿著褲子,光著腳接待女性客人呢?你連件上衣都不披,這件事我記得清清楚楚!當然,這都是小事一樁,但是這些小事卻說明你是個什麽樣的人……怎麽對你說呢……”
“說得越簡單越好!”
“哼,簡直是個最無知的人。可是你又是怎麽說話法呢?簡直太可怕啦!把‘駐地’說成‘租地’,‘撤退’說成‘辭退’,‘好像’說成‘不差碼兒’,‘炮兵’說成‘包兵’。你跟所有沒有受過教育的人一樣,不知道為什麽,對一些響亮的外來語那麽偏愛,牛唇不對馬嘴地到處亂用,叫人聽了啼笑皆非,每當司令部開會的時候,如果你聽到有人說出一些像‘布置’、‘強行通過’、‘作戰部署’和‘集中’等等專門的軍事術語,你就高興地盯著發言的人,我甚至可以說,——是滿懷著嫉妒的。”
“哼,你這可是胡說八道啦!”葛利高裏高聲喊,臉上掠過一陣興奮的表情。他摸著馬兩耳中間的地方,搔著馬鬃下麵溫暖的、緞子般的光滑的毛皮,央告說:“好,繼續說下去吧,狠狠地奚落你的首長吧!”
“你聽我說,有什麽可奚落的呢?你早就應該明白,在這方麵你是很不幸的。既然如此,你卻還要惱恨軍官們對你的態度不好,不能平等待人。在文明禮貌方麵,你更是蠢得像塊木頭!”科佩洛夫無意中衝口說出了這句帶侮辱性的話,嚇了一跳。他知道葛利高裏很容易發脾氣,很怕他發作,但是急忙瞥了葛利高裏一眼,立刻就放心了:葛利高裏在馬上往後仰著身子,幾乎是無聲地哈哈大笑,亮晶晶的牙齒在鬍子裏閃著青光。這句話的結果竟是這樣,使科佩洛夫大感意外,而且葛利高裏笑得那麽富有感染力,使他也笑了起來,說:“瞧你,換個別的明白事理的人,會被這樣嚴厲的批評弄得痛哭流涕,可是你卻還在嘿兒嘿兒笑……你看,難道你還不是個怪人嗎?”
一直在注視著葛利高裏的每一動作的女主人,——想討好他,又建議說:“您要不要喝點兒牛奶呀?”
“謝謝啦,大媽,沒有工夫喝牛奶了。以後有空了再喝吧。”
普羅霍爾·濟科夫正站在板棚旁邊拚命喝杯子裏的酸牛奶。他直眼盯著葛利高裏解馬韁繩,用袖子擦了擦嘴唇問:“要上遠處去嗎?要我跟你去嗎?”
葛利高裏發起火來,怒不可遏,冷冷地罵道:“你這個壞東西,你他媽的,不懂得當兵的規矩嗎?為什麽把馬拴在那兒?誰應該給我牽馬?飯桶!你光知道吃,永遠吃不飽!喂,給我把勺子扔了!一點兒紀律也不懂!……該死的東西!”
“你發什麽瘋啊?”普羅霍爾騎在馬上,委屈地嘟嚷道。“你瞎嚷嚷一陣,有什麽意思。你也不過是個芝麻大的官兒!怎麽的,難道出發以前飯都不能吃嗎?哼,你哇啦哇啦地喊叫什麽呀?”
“叫嚷什麽?因為你要把我的肺都氣炸啦,你這個豬肚子!你這是怎麽跟我說話呀?現在咱們是上將軍那兒去,你給我小心點兒!……平常日子稱兄道弟地說慣啦!……我是你的什麽人?在五步以後跟著走!”葛利高裏命令道,然後走出大門。
普羅霍爾和其餘三個傳令兵都保持著距離,跟在後麵,葛利高裏和科佩洛夫並韁走著,繼續談著剛才的話題,他用嘲弄的口氣問:“喂,你有什麽不理解的呢?也許,我可以給你解釋解釋吧?”
科佩洛夫沒有去理會葛利高裏話裏的嘲弄意味和問話的形式,回答說:“我不了解你在這個問題上的立場,就是這麽回事!一方麵你是一個為舊時代而戰的戰士,另一方麵——請你原諒我用語尖刻,又有點兒像布爾什維克。”
“為什麽我是布爾什維克呢?”葛利高裏皺起眉頭,身子在馬上猛地往前晃了一下。
“我沒有說你是布爾什維克,我隻是說你有點兒像布爾什維克。”
“還不是一樣。告訴我,哪點兒像?”
“就拿你談的你在軍官們的交際場合的感受和他們對你的態度這個問題來說吧。你想要這些人怎樣呢?你究竟想要怎麽樣?”科佩洛夫好心地笑著,手裏玩弄著鞭子,追問道。他回頭看了看正在熱烈爭論著什麽問題的傳令兵,就把聲音放大一點兒說:“他們不把你當作自己人,高高在上,不平等待人,這使你很不舒服。但是從他們的觀點上來看,這是無可厚非的,你應該明白這一點。不錯,你也是個軍官,但是你混入軍官階層,純屬偶然。雖然你戴著肩章,請你原諒我這樣說,你照樣還是一個粗野的哥薩克。你不懂禮貌,話都說不正確,而且很粗鹵,有教養的人必具的那些品質,你一點兒也沒有。譬如說,有文化教養的人都用手絹捋鼻涕,可是你卻用兩個手指頭去捏著鼻子捋;吃飯的時候,你的手一會兒往靴筒上擦擦,一會兒往頭髮上抹抹;洗過臉,你可以不嫌髒,用馬衣去擦;手指甲長了,不是用牙齒咬掉,就是用馬刀尖削削。還有更妙的:你記得吧,去年冬天,在卡爾金斯克,有一回,你當著我的麵跟一位有文化的女人談話,因為哥薩克們逮捕了她的丈夫,你竟當著她的麵扣褲襠上的扣……”
“那就是說我的褲襠扣不扣反而更好嗎?”葛利高裏臉色陰沉地笑著問。
他們倆的馬緊挨著,緩步而行,葛利高裏不住地斜眼看看科佩洛夫,看看他那和藹可親的臉,傷心地傾聽著他的話語。
“問題不在這裏!”科佩洛夫遺憾地皺著眉頭,喊道。“問題是你怎麽能隻穿著褲子,光著腳接待女性客人呢?你連件上衣都不披,這件事我記得清清楚楚!當然,這都是小事一樁,但是這些小事卻說明你是個什麽樣的人……怎麽對你說呢……”
“說得越簡單越好!”
“哼,簡直是個最無知的人。可是你又是怎麽說話法呢?簡直太可怕啦!把‘駐地’說成‘租地’,‘撤退’說成‘辭退’,‘好像’說成‘不差碼兒’,‘炮兵’說成‘包兵’。你跟所有沒有受過教育的人一樣,不知道為什麽,對一些響亮的外來語那麽偏愛,牛唇不對馬嘴地到處亂用,叫人聽了啼笑皆非,每當司令部開會的時候,如果你聽到有人說出一些像‘布置’、‘強行通過’、‘作戰部署’和‘集中’等等專門的軍事術語,你就高興地盯著發言的人,我甚至可以說,——是滿懷著嫉妒的。”
“哼,你這可是胡說八道啦!”葛利高裏高聲喊,臉上掠過一陣興奮的表情。他摸著馬兩耳中間的地方,搔著馬鬃下麵溫暖的、緞子般的光滑的毛皮,央告說:“好,繼續說下去吧,狠狠地奚落你的首長吧!”
“你聽我說,有什麽可奚落的呢?你早就應該明白,在這方麵你是很不幸的。既然如此,你卻還要惱恨軍官們對你的態度不好,不能平等待人。在文明禮貌方麵,你更是蠢得像塊木頭!”科佩洛夫無意中衝口說出了這句帶侮辱性的話,嚇了一跳。他知道葛利高裏很容易發脾氣,很怕他發作,但是急忙瞥了葛利高裏一眼,立刻就放心了:葛利高裏在馬上往後仰著身子,幾乎是無聲地哈哈大笑,亮晶晶的牙齒在鬍子裏閃著青光。這句話的結果竟是這樣,使科佩洛夫大感意外,而且葛利高裏笑得那麽富有感染力,使他也笑了起來,說:“瞧你,換個別的明白事理的人,會被這樣嚴厲的批評弄得痛哭流涕,可是你卻還在嘿兒嘿兒笑……你看,難道你還不是個怪人嗎?”