又有一團榴霰彈爆炸的白色煙霧在飛機旁邊升起。
駕駛員選擇好著陸地點,急速降了下來。葛利高裏從板門裏衝出去,往鎮上的公用馬廄馳去,飛機就落在馬廄後麵。
原來鎮上的公用種馬馬廄裏——建築在市鎮邊沿的一排長長的石頭房子——擠滿了八百多名被俘的紅軍戰士。看守馬廄的哥薩克不放他們出來大小便,裏麵又沒有便桶、弄得馬廄附近臭氣熏天。從門縫下麵流出一道道的惡臭刺鼻的尿水;綠豆蠅像一片黑雲似的在上麵營營飛鳴……
在這座關了這麽多等死的犯人的監獄裏,呻吟聲日夜不斷。俘虜死於精力衰竭和在他們中間肆虐的傷寒病與赤痢。死屍有時候在那裏放上一晝夜還不抬走。
葛利高裏繞過馬廄,剛剛要下馬,頓河對岸的大炮又低沉地響起來。炮彈的呼嘯聲越來越大,跟沉悶的轟隆的爆炸聲混在一起。
駕駛員和跟他一同來的一位軍官剛要從駕駛艙裏出來,哥薩克們立刻圍住了他們。山上幾個炮兵連的全部大炮立刻都響了起來。炮彈開始準確地打在馬廄四周。
駕駛員急忙爬進駕駛艙,但是發動機不轉了。
“用手推吧!”從頓涅茨河對岸飛來的軍官對哥薩克們大聲命令說。自己第一個扶住了機翼。
飛機搖晃著,輕捷地往鬆樹林子那裏滾去。炮兵連用猛烈的炮火追擊著它打。一顆炮彈打中了塞滿俘虜的馬廄。一麵的牆角在濃煙中,在一團團升起的石灰塵霧中塌了下來。馬廄被驚駭的紅軍戰士們野獸般的慘叫聲震得直顫動。有三個俘虜從缺口地方跑了出來,從四下趕來的哥薩克們對準他們開槍,打得渾身是窟窿。
葛利高裏跑到一旁。
“他們會殺死你!快騎馬到鬆樹林子裏去吧!”一個從他身邊跑過去的哥薩克驚慌失措、瞪大白眼珠高聲喊道。
“他們真的會炸死我。什麽事情都可能發生,”葛利高裏心裏想,便不慌不忙地騎馬回家去了。
這一天,庫季諾夫沒有邀請麥列霍夫,在司令部裏召集了一次非常秘密的會議。飛來的頓河軍軍官簡短地報告說,集中在卡緬斯克鎮附近的突擊兵團的各部隊,幾天內就可以突破紅軍防線,謝克列捷夫將軍指揮的頓河軍騎兵師,將來與叛軍會師。這位軍官建議,立刻準備渡河工具,以便與謝克列捷夫的部隊會師後,立即把幾個叛軍騎兵團渡到頓河右岸去;他還建議把預備隊調到離頓河近一點的地方來;在會議將要結束的時候,追擊部隊的渡河和活動計劃都已製定好了,他問道:“為什麽你們把俘虜都放在維申斯克?”
“再沒有地方可以關押他們啦,各個村子裏也都沒有合適的房子,”司令部的一位參謀回答說。
軍官用手絹仔細擦著剃得光光的、汗淋淋的腦袋,解開保護色製服的領扣,嘆了口氣說:“把他們押解到卡贊斯克去。”
庫季諾夫驚異地揚起了眉毛。
“押到那兒以後又怎麽辦呢?”
“再從那兒——押回維申斯克……”軍官眯縫著冷光閃閃的藍眼睛,故作寬容地解釋說。然後咬緊牙關,殘忍地結束道:“諸位,我不明白,你們為什麽還對他們這麽客氣?現在似乎不必這麽客氣啦。這些混蛋是各種肉體疾病和社會疾病的溫床,應該消滅他們才是。對他們客氣完全沒有必要!我要是你們的話,一定會這樣幹的。”
第二天,把第一批約二百名俘虜押到鎮外的沙地上。疲憊不堪、麵色青白的紅軍戰士,像幽靈一樣,艱難地拖著兩腿往前走著。押送的馬隊緊緊地包圍著這個混亂地走著的人群……在從維申斯克到杜布羅夫卡的十俄裏的路程中,二百名俘虜就被砍得一個不剩了。第二批是在黃昏以前押出來的。對押送隊伍有嚴格命令:掉隊的俘虜隻能砍,隻有在迫不得已的情況下才準開槍。一百五十個人中,有十八個到了卡贊斯克……其中有一個像茨岡人的青年紅軍戰士,在路上瘋了。他一路上把一束揪下來的香噴噴的香薄荷按在胸口,又是唱歌,又是跳舞,又是哭號,不時把臉趴在灼熱的沙土上,風吹動著他那破爛不堪的襯衣,這時候押送兵就可以看見他那肉皮緊繃的、瘦骨磷磷的脊背和兩隻叉開的腳上的黑色破靴底子。押送兵把他扶起來,用水壺裏的水往他身上噴,於是他睜開閃爍著瘋狂目光的黑眼睛,低聲笑著,重又搖搖晃晃地往前走去。
在一個村莊裏,一些心地善良的婆娘包圍了押送兵,一個胖胖的、儀態不凡的老太太嚴厲地對押送隊長說:“你把這個黝黑的傢夥放了算啦。他已經瘋啦,快要去見上帝啦,你們要是砍殺這樣的人,那可是造大孽啊。”
押送隊長是個勇敢的紅鬍子準尉,他訕笑著說:“老大娘,我們的靈魂,就是再造點兒孽也沒有什麽可怕的了。反正我們誰也成不了聖徒啦!”
“你放掉他吧,別執拗啦,”老太太固執地請求說。“死神的翅膀在召喚你們每個人哪……”
婆娘們都支持她,準尉同意了。
“我有什麽捨不得的,你們把他帶走吧。他現在已經是個幹不了什麽壞事的人啦。不過為了答謝我們的好意,請給我們弟兄每人一罐沒有脫脂的牛奶吧。”
駕駛員選擇好著陸地點,急速降了下來。葛利高裏從板門裏衝出去,往鎮上的公用馬廄馳去,飛機就落在馬廄後麵。
原來鎮上的公用種馬馬廄裏——建築在市鎮邊沿的一排長長的石頭房子——擠滿了八百多名被俘的紅軍戰士。看守馬廄的哥薩克不放他們出來大小便,裏麵又沒有便桶、弄得馬廄附近臭氣熏天。從門縫下麵流出一道道的惡臭刺鼻的尿水;綠豆蠅像一片黑雲似的在上麵營營飛鳴……
在這座關了這麽多等死的犯人的監獄裏,呻吟聲日夜不斷。俘虜死於精力衰竭和在他們中間肆虐的傷寒病與赤痢。死屍有時候在那裏放上一晝夜還不抬走。
葛利高裏繞過馬廄,剛剛要下馬,頓河對岸的大炮又低沉地響起來。炮彈的呼嘯聲越來越大,跟沉悶的轟隆的爆炸聲混在一起。
駕駛員和跟他一同來的一位軍官剛要從駕駛艙裏出來,哥薩克們立刻圍住了他們。山上幾個炮兵連的全部大炮立刻都響了起來。炮彈開始準確地打在馬廄四周。
駕駛員急忙爬進駕駛艙,但是發動機不轉了。
“用手推吧!”從頓涅茨河對岸飛來的軍官對哥薩克們大聲命令說。自己第一個扶住了機翼。
飛機搖晃著,輕捷地往鬆樹林子那裏滾去。炮兵連用猛烈的炮火追擊著它打。一顆炮彈打中了塞滿俘虜的馬廄。一麵的牆角在濃煙中,在一團團升起的石灰塵霧中塌了下來。馬廄被驚駭的紅軍戰士們野獸般的慘叫聲震得直顫動。有三個俘虜從缺口地方跑了出來,從四下趕來的哥薩克們對準他們開槍,打得渾身是窟窿。
葛利高裏跑到一旁。
“他們會殺死你!快騎馬到鬆樹林子裏去吧!”一個從他身邊跑過去的哥薩克驚慌失措、瞪大白眼珠高聲喊道。
“他們真的會炸死我。什麽事情都可能發生,”葛利高裏心裏想,便不慌不忙地騎馬回家去了。
這一天,庫季諾夫沒有邀請麥列霍夫,在司令部裏召集了一次非常秘密的會議。飛來的頓河軍軍官簡短地報告說,集中在卡緬斯克鎮附近的突擊兵團的各部隊,幾天內就可以突破紅軍防線,謝克列捷夫將軍指揮的頓河軍騎兵師,將來與叛軍會師。這位軍官建議,立刻準備渡河工具,以便與謝克列捷夫的部隊會師後,立即把幾個叛軍騎兵團渡到頓河右岸去;他還建議把預備隊調到離頓河近一點的地方來;在會議將要結束的時候,追擊部隊的渡河和活動計劃都已製定好了,他問道:“為什麽你們把俘虜都放在維申斯克?”
“再沒有地方可以關押他們啦,各個村子裏也都沒有合適的房子,”司令部的一位參謀回答說。
軍官用手絹仔細擦著剃得光光的、汗淋淋的腦袋,解開保護色製服的領扣,嘆了口氣說:“把他們押解到卡贊斯克去。”
庫季諾夫驚異地揚起了眉毛。
“押到那兒以後又怎麽辦呢?”
“再從那兒——押回維申斯克……”軍官眯縫著冷光閃閃的藍眼睛,故作寬容地解釋說。然後咬緊牙關,殘忍地結束道:“諸位,我不明白,你們為什麽還對他們這麽客氣?現在似乎不必這麽客氣啦。這些混蛋是各種肉體疾病和社會疾病的溫床,應該消滅他們才是。對他們客氣完全沒有必要!我要是你們的話,一定會這樣幹的。”
第二天,把第一批約二百名俘虜押到鎮外的沙地上。疲憊不堪、麵色青白的紅軍戰士,像幽靈一樣,艱難地拖著兩腿往前走著。押送的馬隊緊緊地包圍著這個混亂地走著的人群……在從維申斯克到杜布羅夫卡的十俄裏的路程中,二百名俘虜就被砍得一個不剩了。第二批是在黃昏以前押出來的。對押送隊伍有嚴格命令:掉隊的俘虜隻能砍,隻有在迫不得已的情況下才準開槍。一百五十個人中,有十八個到了卡贊斯克……其中有一個像茨岡人的青年紅軍戰士,在路上瘋了。他一路上把一束揪下來的香噴噴的香薄荷按在胸口,又是唱歌,又是跳舞,又是哭號,不時把臉趴在灼熱的沙土上,風吹動著他那破爛不堪的襯衣,這時候押送兵就可以看見他那肉皮緊繃的、瘦骨磷磷的脊背和兩隻叉開的腳上的黑色破靴底子。押送兵把他扶起來,用水壺裏的水往他身上噴,於是他睜開閃爍著瘋狂目光的黑眼睛,低聲笑著,重又搖搖晃晃地往前走去。
在一個村莊裏,一些心地善良的婆娘包圍了押送兵,一個胖胖的、儀態不凡的老太太嚴厲地對押送隊長說:“你把這個黝黑的傢夥放了算啦。他已經瘋啦,快要去見上帝啦,你們要是砍殺這樣的人,那可是造大孽啊。”
押送隊長是個勇敢的紅鬍子準尉,他訕笑著說:“老大娘,我們的靈魂,就是再造點兒孽也沒有什麽可怕的了。反正我們誰也成不了聖徒啦!”
“你放掉他吧,別執拗啦,”老太太固執地請求說。“死神的翅膀在召喚你們每個人哪……”
婆娘們都支持她,準尉同意了。
“我有什麽捨不得的,你們把他帶走吧。他現在已經是個幹不了什麽壞事的人啦。不過為了答謝我們的好意,請給我們弟兄每人一罐沒有脫脂的牛奶吧。”