雨水使那些嬌嫩的、但回落滿塵土而變成灰色的老氣橫秋的樹葉子又恢復了青春,春苗水靈靈地閃著亮光,黃臉盤的向日葵抬起了圓圓的腦袋,從菜園子裏散發出倭瓜花的芳香。幹旱的土地吸足了甘霖,好久還在吐著熱氣……
中午時分,像稀疏的散兵線一樣,散布在頓河沿岸,一直綿延到亞速海的山崗上的古堡邊,又出現了紅軍偵察兵。
站在沿岸的古堡上,頓河對岸布滿了像綠色小島似的湖泊的黃沙平原,一眼可以看到幾十俄裏以外。紅軍偵察兵開始提心弔膽地走進村子。步兵散兵線從山崗上擁下來。紅軍的炮兵把大炮架在古堡後麵,古時候波洛韋茨人的偵察兵和英勇的布羅得尼基人在這些古堡上監視來犯的敵人。
布置在白山頂上的一個炮兵連,開始轟擊維申斯克。第一發炮彈在廣場上爆炸了,接著炮彈爆炸的灰色煙霧和順風飄散的、榴霰彈的乳白色煙霧籠罩了市鎮。又有三個炮兵連開始轟擊維申斯克和頓河沿岸的哥薩克戰壕。
機槍猛烈地在大雷村吼叫。兩挺“戈奇基斯”機槍短促地一陣一陣地射擊著,一挺低音的“馬克辛”卻不停地往外噴灑著槍彈,掃射著頓河對岸來回跑的小夥叛軍步兵。輜重隊的車輛川流不息地來到山崗跟前。紅軍士兵在荊棘叢生的山坡上挖掘戰壕。兩輪大車和軍用四輪大車的輪子在黑特曼大道上磷磷地響著,揚起的塵土像盤旋飛舞的長裙拖在車後。
大炮的轟隆聲響遍了整個陣地。紅軍炮兵連從頓河沿岸山崗的製高點上炮擊頓河對岸,一直轟擊到黃昏以後。頓河岸邊,從卡贊斯克鎮到霍皮奧爾河口鎮,布滿了叛軍戰壕的河邊牧場上一片沉默。看守馬匹的哥薩克都帶著馬藏到隱蔽的小樹林裏,這裏長滿了蘆葦。香蒲和莎草。這裏蚊子鬥虹不會打攪馬匹,四周生滿野蛇麻草的密林中涼爽宜人。各種樹木和高大的絹柳樹可靠地遮住了紅軍觀測員的視線。
碧綠的河灣草地上寂無人蹤。隻是偶爾出現幾個想跑得離頓河遠點兒的、嚇得彎腰奔逃的難民。紅軍的機槍朝他們掃射一陣,嗖嗖的子彈呼嘯聲逼得驚駭萬狀的難民趴到地上。他們在濃密的草叢裏一直趴到黃昏,這時候才趕快跑到樹林子裏,頭也不回地急忙向北逃去,逃往生滿赤柏和白樺樹的、熱情地向他們招手的沼澤地帶。
維申斯克被猛烈的炮火轟擊了兩天。老百姓都藏在地窖裏、地下室裏,不敢露麵。隻有夜裏,鎮上被炮彈打得坑坑窪窪的街道才活躍起來。
司令部估計,這種激烈的炮擊當然是進攻和渡河的前奏。人們都擔心,紅軍將在維申斯克正對麵渡河占領這個市鎮,在叛軍直線的陣地上打進一個楔子,把戰線分割成兩段,然後從卡拉契和梅德維季河口展開側翼進攻,進行最後一擊。
根據庫季諾夫的命令,在維申斯克頓河沿岸,集中了二十多挺機槍,配備了充足的彈帶。炮兵連連長得到命令,隻有在紅軍企圖渡河的時候才準開炮,打出剩下的幾發炮彈。所有的渡船和小船隻都集中到維申斯克上麵一點的河灣裏,在那裏配備了強大的守衛部隊。
葛利高裏·麥列霍夫認為司令部人們的擔心是沒有根據的。在五月二十四日召開的會議上,他嘲笑了伊利亞·薩福諾夫和他的同夥的判斷。
“他們在維申斯克對麵坐什麽過河呀?”他說。“難道這兒是渡河的好地方嗎?你們瞧:對岸是一片鼓麵一樣光禿禿河岸,平坦的沙角,頓河邊上既沒有小樹林,也沒有灌木叢。多俊的傻瓜才會挑選這種地方渡河呀?隻有像伊利亞·薩福諾夫這樣的聰明人才會這樣自投羅網呢……在這樣光禿禿的河岸上,機槍可以把所有的人一個不剩地都削倒!庫季諾夫,你別以為紅軍的指揮人員會比咱們還胡塗。他們當中可有比咱們高明的人!他們不會直取維申斯克,我們不要錯誤估計敵人會在這兒渡河,應該認識到敵人在那些水淺灘多、可以過河的地方,或者是在那些地勢起伏,有樹林隱蔽的地方過河。在這些危險的地帶應當加強戒備,特別是在夜裏;要警告哥薩克們,不要因大意而遭敵人暗算,應該立即把預備隊調到危險地帶去,以防萬一。”
“你說他們不會直取維申斯克嗎?那麽他們為什麽天天都要炮轟市鎮,一直轟到很晚才罷休呢?”薩福諾夫的一位助手問。
“這個問題你去問他們吧。難道他們單是對維申斯克一個地方炮擊嗎?他們也對卡贊卡村,也對葉林斯基村打炮呀,你瞧,還從謝苗諾夫斯克山上開炮呢。他們到處都在用排炮轟擊。大概,他們的炮彈一定比咱們的多得多。咱們的臭……炮隊隻有五發炮彈,就連這幾發炮彈也都是用橡木筒子造的。”
庫季諾夫哈哈大笑起來:“好,這一下子可正中目標了!”
“現在不要瞎批評!”參加會議的第三炮兵連連長怒沖沖地說。“現在應該談正經事。”
“你談哪,誰拉住你的舌頭不許你說話了嗎!”庫季諾夫皺著眉頭,玩弄著皮帶說。“早就對你們這些鬼東西講過多少次啦:‘不要隨便開炮,浪費炮彈,要留著關鍵的時候用!’可是你們不聽,遇到什麽東西都打,對輜重隊也開炮。現在到了緊急關頭——沒有炮彈用啦。為什麽要埋怨人家批評呢?麥列霍夫對你們的橡木炮隊諷刺得很對嘛。你們的工作實在是應該嘲諷的!”
中午時分,像稀疏的散兵線一樣,散布在頓河沿岸,一直綿延到亞速海的山崗上的古堡邊,又出現了紅軍偵察兵。
站在沿岸的古堡上,頓河對岸布滿了像綠色小島似的湖泊的黃沙平原,一眼可以看到幾十俄裏以外。紅軍偵察兵開始提心弔膽地走進村子。步兵散兵線從山崗上擁下來。紅軍的炮兵把大炮架在古堡後麵,古時候波洛韋茨人的偵察兵和英勇的布羅得尼基人在這些古堡上監視來犯的敵人。
布置在白山頂上的一個炮兵連,開始轟擊維申斯克。第一發炮彈在廣場上爆炸了,接著炮彈爆炸的灰色煙霧和順風飄散的、榴霰彈的乳白色煙霧籠罩了市鎮。又有三個炮兵連開始轟擊維申斯克和頓河沿岸的哥薩克戰壕。
機槍猛烈地在大雷村吼叫。兩挺“戈奇基斯”機槍短促地一陣一陣地射擊著,一挺低音的“馬克辛”卻不停地往外噴灑著槍彈,掃射著頓河對岸來回跑的小夥叛軍步兵。輜重隊的車輛川流不息地來到山崗跟前。紅軍士兵在荊棘叢生的山坡上挖掘戰壕。兩輪大車和軍用四輪大車的輪子在黑特曼大道上磷磷地響著,揚起的塵土像盤旋飛舞的長裙拖在車後。
大炮的轟隆聲響遍了整個陣地。紅軍炮兵連從頓河沿岸山崗的製高點上炮擊頓河對岸,一直轟擊到黃昏以後。頓河岸邊,從卡贊斯克鎮到霍皮奧爾河口鎮,布滿了叛軍戰壕的河邊牧場上一片沉默。看守馬匹的哥薩克都帶著馬藏到隱蔽的小樹林裏,這裏長滿了蘆葦。香蒲和莎草。這裏蚊子鬥虹不會打攪馬匹,四周生滿野蛇麻草的密林中涼爽宜人。各種樹木和高大的絹柳樹可靠地遮住了紅軍觀測員的視線。
碧綠的河灣草地上寂無人蹤。隻是偶爾出現幾個想跑得離頓河遠點兒的、嚇得彎腰奔逃的難民。紅軍的機槍朝他們掃射一陣,嗖嗖的子彈呼嘯聲逼得驚駭萬狀的難民趴到地上。他們在濃密的草叢裏一直趴到黃昏,這時候才趕快跑到樹林子裏,頭也不回地急忙向北逃去,逃往生滿赤柏和白樺樹的、熱情地向他們招手的沼澤地帶。
維申斯克被猛烈的炮火轟擊了兩天。老百姓都藏在地窖裏、地下室裏,不敢露麵。隻有夜裏,鎮上被炮彈打得坑坑窪窪的街道才活躍起來。
司令部估計,這種激烈的炮擊當然是進攻和渡河的前奏。人們都擔心,紅軍將在維申斯克正對麵渡河占領這個市鎮,在叛軍直線的陣地上打進一個楔子,把戰線分割成兩段,然後從卡拉契和梅德維季河口展開側翼進攻,進行最後一擊。
根據庫季諾夫的命令,在維申斯克頓河沿岸,集中了二十多挺機槍,配備了充足的彈帶。炮兵連連長得到命令,隻有在紅軍企圖渡河的時候才準開炮,打出剩下的幾發炮彈。所有的渡船和小船隻都集中到維申斯克上麵一點的河灣裏,在那裏配備了強大的守衛部隊。
葛利高裏·麥列霍夫認為司令部人們的擔心是沒有根據的。在五月二十四日召開的會議上,他嘲笑了伊利亞·薩福諾夫和他的同夥的判斷。
“他們在維申斯克對麵坐什麽過河呀?”他說。“難道這兒是渡河的好地方嗎?你們瞧:對岸是一片鼓麵一樣光禿禿河岸,平坦的沙角,頓河邊上既沒有小樹林,也沒有灌木叢。多俊的傻瓜才會挑選這種地方渡河呀?隻有像伊利亞·薩福諾夫這樣的聰明人才會這樣自投羅網呢……在這樣光禿禿的河岸上,機槍可以把所有的人一個不剩地都削倒!庫季諾夫,你別以為紅軍的指揮人員會比咱們還胡塗。他們當中可有比咱們高明的人!他們不會直取維申斯克,我們不要錯誤估計敵人會在這兒渡河,應該認識到敵人在那些水淺灘多、可以過河的地方,或者是在那些地勢起伏,有樹林隱蔽的地方過河。在這些危險的地帶應當加強戒備,特別是在夜裏;要警告哥薩克們,不要因大意而遭敵人暗算,應該立即把預備隊調到危險地帶去,以防萬一。”
“你說他們不會直取維申斯克嗎?那麽他們為什麽天天都要炮轟市鎮,一直轟到很晚才罷休呢?”薩福諾夫的一位助手問。
“這個問題你去問他們吧。難道他們單是對維申斯克一個地方炮擊嗎?他們也對卡贊卡村,也對葉林斯基村打炮呀,你瞧,還從謝苗諾夫斯克山上開炮呢。他們到處都在用排炮轟擊。大概,他們的炮彈一定比咱們的多得多。咱們的臭……炮隊隻有五發炮彈,就連這幾發炮彈也都是用橡木筒子造的。”
庫季諾夫哈哈大笑起來:“好,這一下子可正中目標了!”
“現在不要瞎批評!”參加會議的第三炮兵連連長怒沖沖地說。“現在應該談正經事。”
“你談哪,誰拉住你的舌頭不許你說話了嗎!”庫季諾夫皺著眉頭,玩弄著皮帶說。“早就對你們這些鬼東西講過多少次啦:‘不要隨便開炮,浪費炮彈,要留著關鍵的時候用!’可是你們不聽,遇到什麽東西都打,對輜重隊也開炮。現在到了緊急關頭——沒有炮彈用啦。為什麽要埋怨人家批評呢?麥列霍夫對你們的橡木炮隊諷刺得很對嘛。你們的工作實在是應該嘲諷的!”