普羅霍爾走去備馬,但是葛利高裏忽然又想起一件事,把他喊了回來。
“順便到我家裏去一趟,告訴我母親或者娜塔莉亞,叫她們趁早把衣服和其他貴重的東西運到河那岸去。把糧食埋了,牲口也袱水趕過頓河。”
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第五十九章
五月二十二日,整個右岸的叛軍開始撤退。有些部隊是且戰巨退,在每個村頭上都要抵擋一陣。草原地帶各村的老百姓都驚慌萬狀,向頓河岸邊湧去。老頭子和婆娘們套上家裏所有的車輛,把箱子、家具、糧食和孩子都裝到車上。從牲口群和羊群裏挑出了些牛羊,順大道旁邊趕著。龐大的輜重隊走在軍隊的前頭,向頓河沿岸的村莊滾滾撤去。
根據總司令部的命令,步兵提前一天開始撤退。
韃靼村的步兵和維申斯克的外來戶戰鬥隊,五月二十一日從霍皮奧爾河口鎮的切博塔廖夫村撤了出來,一氣走了四十多俄裏,就在維申斯克鎮的大魚村停下來宿營。
二十二日,從大清早起,蒼白的霧氣就遮蔽了天空。霧蒙蒙的無空連一片雲也沒有,隻是在南邊頓河沿岸群山頂上,在日出以前,浮出了耀眼的粉紅色的雲片。伸向東方的那邊好像是鮮血染的似的,閃著紫紅色的光芒。太陽從左岸被露水浸涼的沙丘後麵升了上來,雲彩就消失得無影無蹤了。秧雞在牧場上尖聲叫著,尖翅膀的魚鷹像一團團的藍色的棉絮,落到頓河淺灘地方的水裏,再飛向高空的時候,貪婪的嘴裏叼著銀光閃閃的小魚。
到中午時分,天氣卻變成五月裏少見的炎熱。就像是大雨將至那樣悶熱。逃難的車隊在黎明以前,就從東方沿頓河右岸向維申斯克滾滾而來。黑特曼大道上車聲轔轔。從山上一直到河畔的草地是一片馬嘶、牛叫和人語聲。
維申斯克的外來戶戰鬥隊,大約有二百名戰士,一直還在大魚村沒有動。上午十點鍾收到維申斯克傳來的命令,叫戰鬥隊轉移到大雷村去,在黑特曼大道和街道上設置崗哨,攔截所有逃往維申斯克的役齡哥薩克。
逃往維申斯克的難民車輛,像潮水似的湧到了大雷村。渾身塵土,被太陽曬黑的婆娘們趕著牲口,騎馬的人走在大道兩旁。車輪的吱扭聲、馬嘶聲、牛羊的鳴叫聲、孩子的哭號聲、車上拉著一同撤退的傷寒病人的呻吟聲,衝破了這個隱蔽在無數櫻桃園裏的小村肅穆的寂靜。這片奇異的聲調、混雜成一體的喧聲使村子裏的狗都把喉嚨叫啞了,已經不再像最初那樣,撲向每一個行人,從胡同裏就跟著大車跑,為了解悶兒,一直把車輛送出很遠,才算罷休。
普羅霍爾·濟科夫在家裏住了兩天,把葛利高裏的信交給阿克西妮亞·阿司塔霍娃,並把口信轉達給伊莉妮奇娜和娜塔莉亞,五月二十二日就離開家去維申斯克。
他盤算著在巴茲基可以遇上自己的連隊。但是大炮的轟隆聲隱約地傳到頓河邊來,這炮聲好像在不遠的奇爾河沿岸什麽地方響。不知道為什麽,普羅霍爾很不願意到進行戰鬥的地方去,他決定到巴茲基,在那裏等候葛利高裏率領第一師退到頓河邊來。
一路上,直到大雷村,普羅霍爾都是慢騰騰地走著,許多逃難的車輛都追過他去。他不慌不忙地,幾乎一直是緩步而行。他用不著去急趕。從魯別任村起,他就跟著不久前才組建的霍皮奧爾河口團的司令部一同走起來。
司令部的人分乘一輛輕便馬車和兩輛四輪馬車。車後拴著六匹備著鞍子的馬。一輛四輪馬車上裝運的是文件和電話機,那輛輕便馬車上拉著一個受傷的。上了些年紀的哥薩克,還有一個瘦得可怕的、鷹鉤鼻子的人,戴著灰色羊皮軍官帽子的腦袋總是離不開馬鞍褥子。看來,他是傷寒病剛好。躺在車上,把軍大衣一直裹到下巴;突出的蒼白的額角上、閃著晶瑩的汗珠的瘦削的鼻於上落滿了塵土,但是還一直在要求用暖和東西把他的腳裹好,他用粗大的、青筋嶙嶙的手擦著額上的汗珠,不住地在罵:“你們這些混蛋!畜生!風直吹我的腳,你們聽見了沒有?波利卡爾普,你聽見了嗎?給我用毯子蓋上!我是個強壯的人,有用的人,可是現在……”他用一種陌生的。像所有大病初癒的人的嚴厲目光打量著四周的景物。
那個名叫波利卡爾普的人,是個身材高大英俊的年輕舊教徒,馬走著,就跳下來,走到馬車跟前。
“您這樣會著涼的,薩莫伊洛·伊萬諾維奇。”
“蓋上,跟你說啦!”
波利卡爾普馴順地執行了命令,就走開了。
“他是什麽人?”普羅霍爾眼睛看著病人,問他。
“梅德維季河日鎮的軍官。他在我們司令部工作。”
霍皮奧爾河口地區秋科夫諾、博布羅夫斯基、克魯托夫斯基、濟莫夫諾及其他各村的難民也都跟著司令部一起走。
“喂,你們這是他媽的往哪兒逃啊?”普羅霍爾問一個坐在裝滿各種家具的四輪大車仁的難民老頭子。
“我們想去維申斯克。”
“派人請你們去維申斯克啦?”
“親愛的,請是沒有請我們去,可是誰願意等死呢?你要是大難臨頭,恐怕也要逃的。”
“順便到我家裏去一趟,告訴我母親或者娜塔莉亞,叫她們趁早把衣服和其他貴重的東西運到河那岸去。把糧食埋了,牲口也袱水趕過頓河。”
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第五十九章
五月二十二日,整個右岸的叛軍開始撤退。有些部隊是且戰巨退,在每個村頭上都要抵擋一陣。草原地帶各村的老百姓都驚慌萬狀,向頓河岸邊湧去。老頭子和婆娘們套上家裏所有的車輛,把箱子、家具、糧食和孩子都裝到車上。從牲口群和羊群裏挑出了些牛羊,順大道旁邊趕著。龐大的輜重隊走在軍隊的前頭,向頓河沿岸的村莊滾滾撤去。
根據總司令部的命令,步兵提前一天開始撤退。
韃靼村的步兵和維申斯克的外來戶戰鬥隊,五月二十一日從霍皮奧爾河口鎮的切博塔廖夫村撤了出來,一氣走了四十多俄裏,就在維申斯克鎮的大魚村停下來宿營。
二十二日,從大清早起,蒼白的霧氣就遮蔽了天空。霧蒙蒙的無空連一片雲也沒有,隻是在南邊頓河沿岸群山頂上,在日出以前,浮出了耀眼的粉紅色的雲片。伸向東方的那邊好像是鮮血染的似的,閃著紫紅色的光芒。太陽從左岸被露水浸涼的沙丘後麵升了上來,雲彩就消失得無影無蹤了。秧雞在牧場上尖聲叫著,尖翅膀的魚鷹像一團團的藍色的棉絮,落到頓河淺灘地方的水裏,再飛向高空的時候,貪婪的嘴裏叼著銀光閃閃的小魚。
到中午時分,天氣卻變成五月裏少見的炎熱。就像是大雨將至那樣悶熱。逃難的車隊在黎明以前,就從東方沿頓河右岸向維申斯克滾滾而來。黑特曼大道上車聲轔轔。從山上一直到河畔的草地是一片馬嘶、牛叫和人語聲。
維申斯克的外來戶戰鬥隊,大約有二百名戰士,一直還在大魚村沒有動。上午十點鍾收到維申斯克傳來的命令,叫戰鬥隊轉移到大雷村去,在黑特曼大道和街道上設置崗哨,攔截所有逃往維申斯克的役齡哥薩克。
逃往維申斯克的難民車輛,像潮水似的湧到了大雷村。渾身塵土,被太陽曬黑的婆娘們趕著牲口,騎馬的人走在大道兩旁。車輪的吱扭聲、馬嘶聲、牛羊的鳴叫聲、孩子的哭號聲、車上拉著一同撤退的傷寒病人的呻吟聲,衝破了這個隱蔽在無數櫻桃園裏的小村肅穆的寂靜。這片奇異的聲調、混雜成一體的喧聲使村子裏的狗都把喉嚨叫啞了,已經不再像最初那樣,撲向每一個行人,從胡同裏就跟著大車跑,為了解悶兒,一直把車輛送出很遠,才算罷休。
普羅霍爾·濟科夫在家裏住了兩天,把葛利高裏的信交給阿克西妮亞·阿司塔霍娃,並把口信轉達給伊莉妮奇娜和娜塔莉亞,五月二十二日就離開家去維申斯克。
他盤算著在巴茲基可以遇上自己的連隊。但是大炮的轟隆聲隱約地傳到頓河邊來,這炮聲好像在不遠的奇爾河沿岸什麽地方響。不知道為什麽,普羅霍爾很不願意到進行戰鬥的地方去,他決定到巴茲基,在那裏等候葛利高裏率領第一師退到頓河邊來。
一路上,直到大雷村,普羅霍爾都是慢騰騰地走著,許多逃難的車輛都追過他去。他不慌不忙地,幾乎一直是緩步而行。他用不著去急趕。從魯別任村起,他就跟著不久前才組建的霍皮奧爾河口團的司令部一同走起來。
司令部的人分乘一輛輕便馬車和兩輛四輪馬車。車後拴著六匹備著鞍子的馬。一輛四輪馬車上裝運的是文件和電話機,那輛輕便馬車上拉著一個受傷的。上了些年紀的哥薩克,還有一個瘦得可怕的、鷹鉤鼻子的人,戴著灰色羊皮軍官帽子的腦袋總是離不開馬鞍褥子。看來,他是傷寒病剛好。躺在車上,把軍大衣一直裹到下巴;突出的蒼白的額角上、閃著晶瑩的汗珠的瘦削的鼻於上落滿了塵土,但是還一直在要求用暖和東西把他的腳裹好,他用粗大的、青筋嶙嶙的手擦著額上的汗珠,不住地在罵:“你們這些混蛋!畜生!風直吹我的腳,你們聽見了沒有?波利卡爾普,你聽見了嗎?給我用毯子蓋上!我是個強壯的人,有用的人,可是現在……”他用一種陌生的。像所有大病初癒的人的嚴厲目光打量著四周的景物。
那個名叫波利卡爾普的人,是個身材高大英俊的年輕舊教徒,馬走著,就跳下來,走到馬車跟前。
“您這樣會著涼的,薩莫伊洛·伊萬諾維奇。”
“蓋上,跟你說啦!”
波利卡爾普馴順地執行了命令,就走開了。
“他是什麽人?”普羅霍爾眼睛看著病人,問他。
“梅德維季河日鎮的軍官。他在我們司令部工作。”
霍皮奧爾河口地區秋科夫諾、博布羅夫斯基、克魯托夫斯基、濟莫夫諾及其他各村的難民也都跟著司令部一起走。
“喂,你們這是他媽的往哪兒逃啊?”普羅霍爾問一個坐在裝滿各種家具的四輪大車仁的難民老頭子。
“我們想去維申斯克。”
“派人請你們去維申斯克啦?”
“親愛的,請是沒有請我們去,可是誰願意等死呢?你要是大難臨頭,恐怕也要逃的。”