“你少聽點兒謠言就好啦。”


    “你自個兒都承認啦!”


    “看來,別人對你說的,是太言過其實啦。好了,真對不起……娜塔什卡,是生活本身的罪過……我一天到晚在死亡線上晃,哼,有時簡直是跨過一條腿啦……”


    “你的孩子已經這麽大啦!你看著他們,不覺得良心有愧!”


    “哈!良心!”葛利高裏哈哈大笑起來,露出像飛沫一樣雪白的牙齒。“我想都想不到它了。當整個生活都變成一塌胡塗的時候,還說什麽良心喲……人們在互相殘殺……卻不知道為什麽要這麽幹……而且怎麽對你說呢7 你是不會懂得的!你現在隻有顆婦道人家的妒忌心,至幹什麽東西在刺我的心,什麽東西在吸我的血,你是不會去想的。我現在大喝起伏特加來啦、前兩天,我發了一次病。那一會兒我的心都停止跳動啦,渾身全涼……”葛利高裏臉色陰沉,艱難地從肚子裏把話擠出來:“我非常痛苦,因此我就在胡鬧,為了能不想這些事情,喝伏特加,或者跟女人鬼混……你等等!叫我說完:我這心裏總有什麽東西在吸吮我。刺我……生活走上了邪路,我在這方麵也許是有罪的……最好現在能跟紅軍講和,然後,掉轉槍口——去進攻士官生。可是怎麽進行呢7 誰能使我們跟蘇維埃政權搭上話呢?我們雙方的血債怎麽算呢?有一半哥薩克跑到頓涅茨對岸去啦,就是留在這邊兒的人,也都發瘋啦……剛才你們家的格裏沙卡爺爺給我念了一段《聖經》,說什麽我們幹得不對,不應該暴動。還罵了你爸爸一頓。”


    “爺爺的腦子已經胡塗啦!現在輪到你啦。”


    “唉,你也隻能說些這樣的話。你的腦子也不會想別的事……”


    “哎呀,你別給我念牙痛咒啦!你為非作歹,花天酒地夠啦,現在一股腦兒全都推到戰爭身上去。你們全是一路貨色!我為你這個鬼東西受的罪還少嗎?我真後悔,那回自殺沒能死掉……”


    “我再也沒有什麽話要跟你說啦。如果你難過,你就大哭一場,——眼淚總會減輕你們婦道人家的苦惱。我現在可不是能安慰你的人啦。我身上沾的別人的血太多啦,所以我一點兒也沒有憐惜別人的心了,就連孩於們——我也幾乎都不憐惜了,對我自個兒連想都不去想戰爭把我的一切都吸於啦。我自己都怕起自己來了……如果往我的心裏看看,那兒是一片漆黑,好像一口枯井……”


    當大雨點從追來的一片灰雲裏斜灑下來的時候,他們差不多已經走到家門口了。雨點把大道上散發著太陽氣味的輕塵壓了下去,滴滴答答地打在屋頂上,送來使人打冷戰的清新涼氣葛利高裏解開軍大衣,用衣襟遮著抽抽搭搭哭泣的娜塔莉亞,摟著她。他們就這樣用一件軍大衣遮著.緊靠在一起,冒著春天的急雨,走進了院子傍晚,葛利高裏在院子裏收拾耕地用具,檢查播種機的漏鬥。“生鐵頭”謝苗,十五歲的兒子,學的是鐵匠手藝,從暴動開始,成了韃靼村惟一的鐵匠,他勉勉強強地給麥列霍夫家的破舊耕犁安上了犁燁。春耕的工具都準備好了。牛在過冬的牛棚裏養得體壯膘肥,潘苔萊·普羅珂菲耶維奇給它們準備了足夠的草料。


    第二天早晨,葛利高裏準備到草原上去。伊莉妮奇娜和杜妮亞什卡頭天夜裏就生上爐子,為了在黎明以前給去耕地的人準備好飯食。葛利高裏想幹上五天,給自己家和嶽母家播下種,再翻耕兩俄畝種瓜和向日葵的地,然後把父親從連隊裏叫回來,讓他接著把春耕的活兒子完。


    紫色的炊煙從家屋的煙囪裏繚繞升起,已經可以做母親的大姑娘杜妮亞什卡正在院子裏奔忙,撿燒火用的於樹枝。葛利高裏看著她那豐滿的身腰、隆起的胸部,感傷而又遺憾地想:‘“出落成這樣的大姑娘啦!日於像快馬一樣飛馳過去。才多久呀,杜妮亞什卡還是一個拖著鼻涕的小姑娘;一跑起來,兩條小辮子就在背上擺來晃去,像老鼠尾巴似的,可是現在你再看她,今天出嫁都可以。而我已經有了白頭髮啦,對什麽都不感興趣……格裏沙卡爺爺說得很對:’生命就像夏天的閃電,一閃就沒有啦。‘人的生命是這樣短暫,現在卻要把這麽短暫的生命也剝奪……叫你的鬼把戲都見鬼去吧!要殺、要砍,你就快來吧。”


    達麗亞走到他跟前來、彼得羅死後,她很快就恢復了原來的樣子。起初她非常悲傷,滿麵憔悴,似乎都顯老了。但是等到一刮春風,太陽剛有點兒暖和勁兒的時候,達麗亞的悲傷也隨著積雪一同融化消逝了。她那顯得有點兒長的臉頰。上露出了淡淡的紅暈,一度暗淡無光的眼睛又亮了,走路的姿勢,又像從前那樣,輕盈、裊娜……往日的習慣又都恢復了:彎彎的細眉毛又描得黛黑,臉盤豐滿透亮;她又愛開玩笑了,又用些放蕩的話語來逗弄娜塔莉亞,使她滿麵排紅;她的嘴唇上越來越經常地掛著一種不知在期待著什麽的。難以捉摸的笑意……歡歡喜喜地活下去的意誌占了上風。


    她走到葛利高裏跟前,含笑站住、美麗的臉上散發出醉人的黃瓜油氣味。

章節目錄

閱讀記錄

靜靜的頓河所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[蘇聯]肖洛霍夫的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[蘇聯]肖洛霍夫並收藏靜靜的頓河最新章節