裏亞布奇科夫率領的第一連終於從山崗後麵出現了,緊跟著就是第二連,第三連,第四連……各連散成騎兵陣線,猛地向左衝去,攔住一群正順著山坡向克利莫夫卡遺逃的紅軍士兵。葛利高裏手裏搓著手套,激動地注視著戰鬥的進程。他扔掉望遠鏡,用肉眼看著飛馳而來,離克利莫夫斯基大道越來越近的騎陣,看著倉皇奔逃的紅軍士兵成堆成夥、有的孤身一人掉頭向阿爾希波夫斯基村人家的院子裏亂竄,可是在那裏又迎麵遭到正沿奇爾河往上遊繼續追擊的哥薩克步兵的射擊,於是他們又掉頭向大道跑去。隻有少數紅軍士兵幸運地逃到了克利莫夫卡。
山崗上,靜得可怕,隻聽到馬刀的砍殺聲。裏亞布奇科夫的幾個連把陣線轉向卡爾金斯克,如秋風掃落葉,把紅軍趕了回去。在紮布倫峽穀橋邊,有三十多名紅軍士兵,眼見自己的去路已被切斷,無處可逃,就開始頑抗。他們有一挺重機槍,子彈也不少。叛軍的步兵在果園裏一露麵,機槍就拚命掃射起來,哥薩克們立刻臥倒,在板棚和院子的石頭圍牆掩護下往前爬。從山崗上可以看到,哥薩克們拖著自己的一挺機槍,在卡爾金斯克的街道上飛跑。他們在一座緊靠阿爾希波卡村邊一家院子旁躊躇了一會兒,然後跑進了院子。很快便開始從這家院子的倉房頂上猛烈地掃射起來。葛利高裏仔細看了看,從望遠鏡裏都可以看清機槍射手。一個叉開腿,褲子掖在白毛襪筒裏,彎著腰趴在機槍的鐵擋板底下,臥伏在屋頂上;另一個把機槍彈帶纏在身上,在順著梯子往上爬。炮兵決定支援步兵,連續不斷地向紅軍部隊抵抗集中的地方轟擊。最後一發榴霰彈在村外很遠的地方爆炸了。
過了一刻鍾,紮布倫峽穀附近紅軍的機槍忽然沉默了,立刻響起了一陣短暫的烏拉聲。光禿禿的柳樹行中有哥薩克騎兵的身影在閃動。
一場廝殺結束了。
卡爾金斯克和阿爾希波夫卡的老百姓遵照葛利高裏的命令,用吊鉤和鉤竿把一百四十七名被砍死的紅軍戰士都拉到一個坑裏,把他們淺淺地埋在紮布倫峽穀邊。裏亞布奇科夫繳獲了六輛還套著馬,裝滿子彈的兩輪大車和一輛裝有機槍的四輪馬車,不過槍栓已經沒有了。在克利莫夫卡繳獲了四十二輛裝著軍用物資的大車。哥薩克有四人陣亡,十五人受傷。
這次戰鬥以後,卡爾金斯克安靜了一個星期。紅軍把兵力調去進攻叛軍第二師的陣地,而且很快就把這個師趕走,占領了米古林斯克鎮屬的一些村莊——阿列克謝耶夫斯克村、切爾涅茨克村——進逼上奇爾河村。
每天早晨從那裏傳來大炮的轟鳴聲,但是關於戰鬥情況的報告卻總是來得很遲,而且根據這些消息也很難判斷第二師戰線上的情況。
這些日子,葛利高裏為了擺脫煩惱,有意麻痹自己的意識,不去想周圍發生的一切以及自己競成了所有這些事件的重要參加者,開始喝起酒來,叛軍雖然擁有大量的小麥,但是麵粉奇缺(磨坊來不及為軍隊磨出足夠的麵粉,所以哥薩克時常吃蒸麥幹),可是燒酒卻供應充足。燒酒像河水一樣多。頓河對岸杜達列夫斯克村的哥薩克連,喝得爛醉,騎馬列陣去衝鋒,迎頭碰上機槍掃射,被消滅了一半。喝醉了跑到陣地上,這種事已經司空見慣。人們殷勤地給葛利高裏搞來燒酒。普羅霍爾·濟科夫搞燒酒的本事特別大。卡爾金斯克戰役後,他根據葛利高裏的要求,拉來三大罈子燒酒,找來幾個歌手,於是葛利高裏感到愉快。輕鬆,脫離現實生活和思念,跟哥薩克們一直狂飲到天亮。第二大早上,喝了解醉酒,昏睡了一天,傍晚,又是歌聲。快活的笑語聲、擁擠的人群、跳舞——這一切形成一種真正快樂的幻覺,掩蓋了清醒、殘酷的現實。
後來,酗酒很快就成了習慣。清晨起來,坐在桌邊,葛利高裏酒癮就來了。他喝得很多,但是從不過量,腳跟兒總是站得很穩。就是到了天快亮的時候.其餘的人都嘔吐得一塌胡塗,蓋著軍大衣和馬衣,橫七豎八地睡在桌旁和地上,他卻仍舊保持清醒,隻是臉色更加蒼白,目光變得更嚴厲,而且垂下髦曲的額發,不住地用手去擠腦袋。
經過四天不斷的大吃大喝,他明顯地虛胖起來,背也駝了;下眼泡兒的大粗褶都發青了,眼神裏越來越經常地露出一種沒有理性的殘酷神情。
第五天,普羅霍爾·濟科夫別有深意地笑著提議說:“走,咱們到利霍維多夫去,到一個漂亮娘兒們家去?怎麽樣?不過,葛利高裏·潘苔萊耶維奇,你可不要錯過機會。是個甜得像西瓜一樣的小娘兒們!雖說我沒有嚐過,可是我知道。不過是匹野馬,鬼東西!一個野娘兒們。這種玩意兒,很難一下於就上手,這傢夥甚至連摸都不讓你摸一下。不過她燒的酒,再沒有那麽好的啦。整個奇爾河流域最有名的釀酒能手。她的男人不在家,在頓涅茨河那岸,”他仿佛是順便一說.結束了自己的話。
黃昏時分,他們動身去利霍維多夫。跟葛利高裏一同去的有裏亞布奇科夫、哈爾蘭皮·葉爾馬科夫、獨臂的阿廖什卡·沙米利和從自己的陣地上歸來的第四師師長孔德拉特·梅德韋傑夫。普羅霍爾·濟科夫騎馬跑在前麵,到了村子裏,他勒馬放慢了腳步,拐進胡同,推開一家場院的小門。葛利高裏跟著他撥馬走進來,馬縱身一躍,越過門邊一個開始融化的大雪堆,前腿陷進雪裏,它打了一聲噴鼻,拔出腿來,躍過堵住門口,一直堆到籬笆頂的雪堆、裏亞布奇科夫下了馬,牽著馬走。葛利高裏騎著馬跟普羅霍爾走了約五分鍾,走過許多於草堆,順著光禿禿的、像玻璃一樣咯吱咯吱響的櫻桃園走去。蔚藍的夜空,斜掛著一輪閃著金光的新月,寒星在顫抖,一片寂靜,令人神往,遠處的犬吠聲和清脆的馬蹄聲不僅沒有驚破這寂靜,反而使它顯得更濃f 。透過密密的櫻桃樹叢和茂密的蘋果樹枝射來的燈光,在繁星點點的夜幕上,清晰地映出了一座蘆葦頂大房子的黑影。普羅霍爾從馬上俯下身子,殷勤地推開吱扭響的板門。月亮的倒影在台階旁邊結了冰的水窪裏顫動。葛利高裏的馬踏破了水窪邊緣上的薄冰,停了下來,大口大日地喘著氣。葛利高裏跳下馬,把韁繩拴在欄杆上,走進黑暗的門洞。裏亞布奇科夫和其餘的哥薩克也在後麵喧嚷著下了馬,低聲哼著小曲。
山崗上,靜得可怕,隻聽到馬刀的砍殺聲。裏亞布奇科夫的幾個連把陣線轉向卡爾金斯克,如秋風掃落葉,把紅軍趕了回去。在紮布倫峽穀橋邊,有三十多名紅軍士兵,眼見自己的去路已被切斷,無處可逃,就開始頑抗。他們有一挺重機槍,子彈也不少。叛軍的步兵在果園裏一露麵,機槍就拚命掃射起來,哥薩克們立刻臥倒,在板棚和院子的石頭圍牆掩護下往前爬。從山崗上可以看到,哥薩克們拖著自己的一挺機槍,在卡爾金斯克的街道上飛跑。他們在一座緊靠阿爾希波卡村邊一家院子旁躊躇了一會兒,然後跑進了院子。很快便開始從這家院子的倉房頂上猛烈地掃射起來。葛利高裏仔細看了看,從望遠鏡裏都可以看清機槍射手。一個叉開腿,褲子掖在白毛襪筒裏,彎著腰趴在機槍的鐵擋板底下,臥伏在屋頂上;另一個把機槍彈帶纏在身上,在順著梯子往上爬。炮兵決定支援步兵,連續不斷地向紅軍部隊抵抗集中的地方轟擊。最後一發榴霰彈在村外很遠的地方爆炸了。
過了一刻鍾,紮布倫峽穀附近紅軍的機槍忽然沉默了,立刻響起了一陣短暫的烏拉聲。光禿禿的柳樹行中有哥薩克騎兵的身影在閃動。
一場廝殺結束了。
卡爾金斯克和阿爾希波夫卡的老百姓遵照葛利高裏的命令,用吊鉤和鉤竿把一百四十七名被砍死的紅軍戰士都拉到一個坑裏,把他們淺淺地埋在紮布倫峽穀邊。裏亞布奇科夫繳獲了六輛還套著馬,裝滿子彈的兩輪大車和一輛裝有機槍的四輪馬車,不過槍栓已經沒有了。在克利莫夫卡繳獲了四十二輛裝著軍用物資的大車。哥薩克有四人陣亡,十五人受傷。
這次戰鬥以後,卡爾金斯克安靜了一個星期。紅軍把兵力調去進攻叛軍第二師的陣地,而且很快就把這個師趕走,占領了米古林斯克鎮屬的一些村莊——阿列克謝耶夫斯克村、切爾涅茨克村——進逼上奇爾河村。
每天早晨從那裏傳來大炮的轟鳴聲,但是關於戰鬥情況的報告卻總是來得很遲,而且根據這些消息也很難判斷第二師戰線上的情況。
這些日子,葛利高裏為了擺脫煩惱,有意麻痹自己的意識,不去想周圍發生的一切以及自己競成了所有這些事件的重要參加者,開始喝起酒來,叛軍雖然擁有大量的小麥,但是麵粉奇缺(磨坊來不及為軍隊磨出足夠的麵粉,所以哥薩克時常吃蒸麥幹),可是燒酒卻供應充足。燒酒像河水一樣多。頓河對岸杜達列夫斯克村的哥薩克連,喝得爛醉,騎馬列陣去衝鋒,迎頭碰上機槍掃射,被消滅了一半。喝醉了跑到陣地上,這種事已經司空見慣。人們殷勤地給葛利高裏搞來燒酒。普羅霍爾·濟科夫搞燒酒的本事特別大。卡爾金斯克戰役後,他根據葛利高裏的要求,拉來三大罈子燒酒,找來幾個歌手,於是葛利高裏感到愉快。輕鬆,脫離現實生活和思念,跟哥薩克們一直狂飲到天亮。第二大早上,喝了解醉酒,昏睡了一天,傍晚,又是歌聲。快活的笑語聲、擁擠的人群、跳舞——這一切形成一種真正快樂的幻覺,掩蓋了清醒、殘酷的現實。
後來,酗酒很快就成了習慣。清晨起來,坐在桌邊,葛利高裏酒癮就來了。他喝得很多,但是從不過量,腳跟兒總是站得很穩。就是到了天快亮的時候.其餘的人都嘔吐得一塌胡塗,蓋著軍大衣和馬衣,橫七豎八地睡在桌旁和地上,他卻仍舊保持清醒,隻是臉色更加蒼白,目光變得更嚴厲,而且垂下髦曲的額發,不住地用手去擠腦袋。
經過四天不斷的大吃大喝,他明顯地虛胖起來,背也駝了;下眼泡兒的大粗褶都發青了,眼神裏越來越經常地露出一種沒有理性的殘酷神情。
第五天,普羅霍爾·濟科夫別有深意地笑著提議說:“走,咱們到利霍維多夫去,到一個漂亮娘兒們家去?怎麽樣?不過,葛利高裏·潘苔萊耶維奇,你可不要錯過機會。是個甜得像西瓜一樣的小娘兒們!雖說我沒有嚐過,可是我知道。不過是匹野馬,鬼東西!一個野娘兒們。這種玩意兒,很難一下於就上手,這傢夥甚至連摸都不讓你摸一下。不過她燒的酒,再沒有那麽好的啦。整個奇爾河流域最有名的釀酒能手。她的男人不在家,在頓涅茨河那岸,”他仿佛是順便一說.結束了自己的話。
黃昏時分,他們動身去利霍維多夫。跟葛利高裏一同去的有裏亞布奇科夫、哈爾蘭皮·葉爾馬科夫、獨臂的阿廖什卡·沙米利和從自己的陣地上歸來的第四師師長孔德拉特·梅德韋傑夫。普羅霍爾·濟科夫騎馬跑在前麵,到了村子裏,他勒馬放慢了腳步,拐進胡同,推開一家場院的小門。葛利高裏跟著他撥馬走進來,馬縱身一躍,越過門邊一個開始融化的大雪堆,前腿陷進雪裏,它打了一聲噴鼻,拔出腿來,躍過堵住門口,一直堆到籬笆頂的雪堆、裏亞布奇科夫下了馬,牽著馬走。葛利高裏騎著馬跟普羅霍爾走了約五分鍾,走過許多於草堆,順著光禿禿的、像玻璃一樣咯吱咯吱響的櫻桃園走去。蔚藍的夜空,斜掛著一輪閃著金光的新月,寒星在顫抖,一片寂靜,令人神往,遠處的犬吠聲和清脆的馬蹄聲不僅沒有驚破這寂靜,反而使它顯得更濃f 。透過密密的櫻桃樹叢和茂密的蘋果樹枝射來的燈光,在繁星點點的夜幕上,清晰地映出了一座蘆葦頂大房子的黑影。普羅霍爾從馬上俯下身子,殷勤地推開吱扭響的板門。月亮的倒影在台階旁邊結了冰的水窪裏顫動。葛利高裏的馬踏破了水窪邊緣上的薄冰,停了下來,大口大日地喘著氣。葛利高裏跳下馬,把韁繩拴在欄杆上,走進黑暗的門洞。裏亞布奇科夫和其餘的哥薩克也在後麵喧嚷著下了馬,低聲哼著小曲。