葛利高裏半夜醒來,他睜著眼睛躺了半天。封起的爐洞裏的炭火,在蛋白色的灰燼下閃著紅光。幾隻小羊崽擠在一起,躺在爐門口最熱的地方。在午夜香甜的寂靜中,可以聽到它們睡夢中咬牙的咯吱聲和偶爾打噴嚏和噴鼻聲。高遠的滿月照進窗戶。一隻鬧個不休的小黑山羊在地上一方塊淡黃的月光中又蹦又跳。月光中閃著一道傾斜的珍珠般的塵土。屋子裏是一片綠中透黃、幾乎像白晝一樣的光亮。小壁爐邊上的一塊破鏡片閃閃發光,隻在正對著門的牆上,銀質聖像上的衣飾的光亮顯得暗淡。陰鬱……葛利高裏又想起在維申斯克開會的情形和霍皮奧爾派來的那個急使,想起了那位中校、他那種與眾不同的知識分子儀表和說話的風度,——感到一種不愉快的、令人心煩的不安。小山羊爬到皮襖上來,站在葛利高裏的肚子上,抿著耳朵,笨頭笨腦地察看了半天,然後壯起膽子,跳了兩跳,忽然叉開四條捲毛小腿。一道羊尿的細流噝噝響著,從皮襖上流到睡在葛利高裏身旁的傳令兵伸出的手掌上。傳令兵哼哼著醒了過來,把手在褲子上擦了擦,傷心地搖了搖腦袋。
“把我的衣服全尿濕啦,該死的東西……滾開!”愉快地朝小山羊角上彈了一下。
小山羊尖叫了一聲,從皮襖上跳下去,後來又走過來,用粗糙、溫暖的小舌頭把葛利高裏的手舔了半天。
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第三十九章
施托克曼、科舍沃伊、伊萬·阿列克謝耶維奇和另外幾個做民警工作的哥薩克,從韃靼村逃出來以後,就加入了第四後阿穆爾團。這個團在一九一八年初,從德國前線撤下來的路上就全部加入了一支紅軍部隊,而且在國內戰爭的各條戰線上轉戰一年半之後,仍然保存下了基本骨於。後阿穆爾人的裝備精良,戰馬都餵得很肥壯,受過很好的訓練。這個團的戰鬥力強、軍心穩定、紀律嚴明,戰士的訓練有素的騎術,很有點兒名氣。
頓河上遊地區的暴動一開始。後阿穆爾人就在第一莫斯科步兵團的支援下,幾乎是獨當一麵地頂住了企圖沖向梅德維季河口去的叛軍的進攻;後來援軍開到了,這個團集中兵力,牢固地占領了霍皮奧爾河口彎彎溪沿岸地區。
三月末,叛軍把紅軍趕出了葉蘭斯克鎮所屬地區,占領了霍皮奧爾河口鎮的部分村莊。雙方的力量達到了一定程度的平衡,在固定的陣地上幾乎相持了兩個月。為了從西麵掩護霍皮奧爾河口鎮,莫斯科步兵團的一個營,在炮兵連的支援下,占領了高踞頓河岸上的克魯托夫斯基村。紅軍炮兵連隱蔽在田間打穀場上,從克魯托夫斯基村向南伸延去的頓河沿岸的山腳上,每天從早到晚轟擊集結在右岸山坡上的叛軍,掩護莫斯科步兵團的陣地,後來又集中炮火,轉而轟擊頓河對岸的葉蘭斯基村一帶。在稠密的院落上空,榴霰彈的小煙團,忽高忽低地爆炸開來,又迅即飄散開去。炮彈忽而落在村子裏。胡同裏——震驚的牛馬惶恐地撞倒籬笆,沿街狂奔,人們彎著腰,四散逃命,——忽而又在舊教徒的公墓外麵,風車附近荒無人跡的沙土崗上爆炸,掀起一陣陣褐色的、還沒有完全解凍的土塊。
三月十五日,施托克曼、米什卡·科舍沃伊和伊萬·阿列克謝耶維奇從切博塔廖夫村趕往霍皮奧爾河日鎮,聽說那裏正把從暴動的各市鎮逃出來的共產黨員和蘇維埃的工作人員組成戰鬥隊。給他們趕爬犁的是個舊教派哥薩克,他那孩子似的紅潤。潔淨的臉,甚至施托克曼看著他,嘴上也無緣無故地浮出了微笑。盡管這個哥薩克很年輕,但是已經蓄起濃密、淺紅的捲毛大鬍子。紅艷的嘴在鬍子裏像切開的西瓜,閃著粉紅色的光澤。眼睛四周生滿金晃晃的茸毛。可能是由於他的毛茸茸的大鬍子,也可能由於鮮艷的紅暈,使他的眼睛顯得特別明淨、藍透。
米什卡一路上哼著小曲,伊萬·阿列克謝耶維奇坐在爬犁的後部,步槍放在膝蓋上,愁眉不展地緊縮著脖子,施托克曼卻跟趕爬犁的舊教徒閑聊起來:“同誌,身體沒病吧?”他問。
充滿了力量和青春的舊教徒敞開老羊皮襖,溫和地笑著。
“沒有,上帝到目前為止還沒有懲罰我。怎麽會有什麽病災呢?我從不抽菸,酒自然是喝的,從小吃的是麥子麵包。哪兒來的病呀?”
“那麽,服過役嗎?”
“服過,時間不長。是被士官生抓去的。”
“你為什麽沒有跟著白軍到頓涅茨河那岸去呀?”
“你這位同誌,說話可真怪!”他扔開馬鬃編的韁繩,摘下無指手套,擦了擦嘴,委屈地眯縫起眼睛說。“我為什麽要上那兒去呢?去聽新編的小曲兒嗎?如果不是他們逼著我幹,我是不會去給士官生服役的。你們的政權是公正的,不過你們於得有點兒太過火……”
“什麽過火啦?”
施托克曼卷了一支煙,點上吸著,等了半天他才回答。
“你為什麽要冒這種毒草煙啊?”哥薩克扭過臉去開口說。“你瞧,這四周圍春天的空氣多麽清爽,可是你卻要用這種臭煙來熏自個兒的心胸……實在不怎麽樣!你們什麽於得過火嗎?——我告訴你吧。你們把哥薩克逼走啦,你們太胡鬧啦,不然的話,你們的政權是沒有什麽可挑剔的。你們隊伍裏壞人太多,所以才惹出這場暴動來,”
“把我的衣服全尿濕啦,該死的東西……滾開!”愉快地朝小山羊角上彈了一下。
小山羊尖叫了一聲,從皮襖上跳下去,後來又走過來,用粗糙、溫暖的小舌頭把葛利高裏的手舔了半天。
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第三十九章
施托克曼、科舍沃伊、伊萬·阿列克謝耶維奇和另外幾個做民警工作的哥薩克,從韃靼村逃出來以後,就加入了第四後阿穆爾團。這個團在一九一八年初,從德國前線撤下來的路上就全部加入了一支紅軍部隊,而且在國內戰爭的各條戰線上轉戰一年半之後,仍然保存下了基本骨於。後阿穆爾人的裝備精良,戰馬都餵得很肥壯,受過很好的訓練。這個團的戰鬥力強、軍心穩定、紀律嚴明,戰士的訓練有素的騎術,很有點兒名氣。
頓河上遊地區的暴動一開始。後阿穆爾人就在第一莫斯科步兵團的支援下,幾乎是獨當一麵地頂住了企圖沖向梅德維季河口去的叛軍的進攻;後來援軍開到了,這個團集中兵力,牢固地占領了霍皮奧爾河口彎彎溪沿岸地區。
三月末,叛軍把紅軍趕出了葉蘭斯克鎮所屬地區,占領了霍皮奧爾河口鎮的部分村莊。雙方的力量達到了一定程度的平衡,在固定的陣地上幾乎相持了兩個月。為了從西麵掩護霍皮奧爾河口鎮,莫斯科步兵團的一個營,在炮兵連的支援下,占領了高踞頓河岸上的克魯托夫斯基村。紅軍炮兵連隱蔽在田間打穀場上,從克魯托夫斯基村向南伸延去的頓河沿岸的山腳上,每天從早到晚轟擊集結在右岸山坡上的叛軍,掩護莫斯科步兵團的陣地,後來又集中炮火,轉而轟擊頓河對岸的葉蘭斯基村一帶。在稠密的院落上空,榴霰彈的小煙團,忽高忽低地爆炸開來,又迅即飄散開去。炮彈忽而落在村子裏。胡同裏——震驚的牛馬惶恐地撞倒籬笆,沿街狂奔,人們彎著腰,四散逃命,——忽而又在舊教徒的公墓外麵,風車附近荒無人跡的沙土崗上爆炸,掀起一陣陣褐色的、還沒有完全解凍的土塊。
三月十五日,施托克曼、米什卡·科舍沃伊和伊萬·阿列克謝耶維奇從切博塔廖夫村趕往霍皮奧爾河日鎮,聽說那裏正把從暴動的各市鎮逃出來的共產黨員和蘇維埃的工作人員組成戰鬥隊。給他們趕爬犁的是個舊教派哥薩克,他那孩子似的紅潤。潔淨的臉,甚至施托克曼看著他,嘴上也無緣無故地浮出了微笑。盡管這個哥薩克很年輕,但是已經蓄起濃密、淺紅的捲毛大鬍子。紅艷的嘴在鬍子裏像切開的西瓜,閃著粉紅色的光澤。眼睛四周生滿金晃晃的茸毛。可能是由於他的毛茸茸的大鬍子,也可能由於鮮艷的紅暈,使他的眼睛顯得特別明淨、藍透。
米什卡一路上哼著小曲,伊萬·阿列克謝耶維奇坐在爬犁的後部,步槍放在膝蓋上,愁眉不展地緊縮著脖子,施托克曼卻跟趕爬犁的舊教徒閑聊起來:“同誌,身體沒病吧?”他問。
充滿了力量和青春的舊教徒敞開老羊皮襖,溫和地笑著。
“沒有,上帝到目前為止還沒有懲罰我。怎麽會有什麽病災呢?我從不抽菸,酒自然是喝的,從小吃的是麥子麵包。哪兒來的病呀?”
“那麽,服過役嗎?”
“服過,時間不長。是被士官生抓去的。”
“你為什麽沒有跟著白軍到頓涅茨河那岸去呀?”
“你這位同誌,說話可真怪!”他扔開馬鬃編的韁繩,摘下無指手套,擦了擦嘴,委屈地眯縫起眼睛說。“我為什麽要上那兒去呢?去聽新編的小曲兒嗎?如果不是他們逼著我幹,我是不會去給士官生服役的。你們的政權是公正的,不過你們於得有點兒太過火……”
“什麽過火啦?”
施托克曼卷了一支煙,點上吸著,等了半天他才回答。
“你為什麽要冒這種毒草煙啊?”哥薩克扭過臉去開口說。“你瞧,這四周圍春天的空氣多麽清爽,可是你卻要用這種臭煙來熏自個兒的心胸……實在不怎麽樣!你們什麽於得過火嗎?——我告訴你吧。你們把哥薩克逼走啦,你們太胡鬧啦,不然的話,你們的政權是沒有什麽可挑剔的。你們隊伍裏壞人太多,所以才惹出這場暴動來,”