“瞅瞅瞅!……”阿尼庫什卡像田鼠一樣地叫著,用頑皮的眼神膘著散兵線。
在他右麵的司捷潘·阿司塔霍夫,笑得流出了眼淚,而左麵的‘“牛皮小王”安季普什卡卻怒沖沖地罵起娘來。
“得啦,壞蛋!真會找開玩笑的時候!”
“瞅瞅瞅!……”阿尼庫什卡轉身對著他,故意裝出害怕的樣於,眼睛睜得圓圓的。
紅軍的炮兵連大概是炮彈不足:打了三十來炮,就不再打工彼得羅焦急地不斷回頭朝山崗頂上看看。他已經派兩個通信兵到林子裏去,命令全村的成年人都拿著鐵叉、木棒或鐮刀到山崗上來。他想給紅軍點兒顏色看,也把隊伍分成了三道散兵線。
不久就有大群大群的老百姓出現在山崗頂上,並且往山坡上麵衝來。
“瞧啊,黑老鴰飛下來啦!”
“全村的人都出動了。”
“裏麵一定還有老娘兒們!”
哥薩克們笑著,你喊我叫,鬧成一片。射擊完全停止了。紅軍那方麵也隻有兩挺機槍還在射擊,偶爾夾雜幾聲步槍的齊射。
“真可惜,他們的炮兵連啞巴啦。要是朝娘子軍開一炮,管保那兒的樂子可就大啦!準會穿著尿濕的裙子往村子裏跑!”獨臂的阿廖什卡興高采烈地說.顯然,紅軍沒有朝婆娘們打一炮,使他感到非常遺憾。
人群已經走到散兵線上來,四散開去,不一會兒,他們就排成了兩道寬寬的散兵線。站在那裏不動了。
彼得羅不許他們走近哥薩克的散兵線,甚至鳴槍阻止他們。但是他們的出現上對紅軍產生了明顯的影響。紅軍的散兵線開始後退,向凹地的低處退去。彼得羅跟連長們簡單地商量了一番,就把右翼部隊撤下來,撤去兩道葉蘭斯克人的散兵線,——命令他們以騎兵隊形往北開,開往頓河邊,到那裏去支援葛利高裏的突襲、幾個連就讓紅軍眼看著在紅峽穀那麵排好隊伍,然後往下坡頓河岸邊開去。
又朝退卻的紅軍散兵線打起槍來。
這時候有幾個比較勇敢的娘兒們和一些小傢夥,從由婦女、老頭子和半大孩子組成的“後備隊”裏跑出來,混進了戰鬥部隊的陣地,達麗亞·麥列霍娃也跟著那幾個浪兒們過來了,“彼佳,讓我朝紅軍打幾槍!我是會放步槍的呀。”
她真的從彼得羅手裏拿過馬槍,像男人一樣跪倒,信心十足地把槍托緊頂在胸脯上方瘦削的肩膀上,放了兩槍。
可是“後備隊”的人都凍得要命,直跺腳,亂跳,捋鼻涕。這兩道散兵線就像被風吹的一樣,東搖西晃。娘兒們的臉頰和嘴唇都發青了;寒氣毫無顧忌地在她們肥大的裙子裏肆虐。而那些已屆風燭殘年的老頭子則全都凍僵了。他們有許多,包括格裏沙卡爺爺,都是讓人攙著從村於裏爬上陡峻的山坡的。但是來到這隻有高空的風才能吹到的崗頂,被遠方的槍聲和寒冷一刺激,倒活潑起來了。他們在陣地上曉曉不休地談論著從前的戰爭和戰役,談論當前這場兄弟、父子互相殘殺的罪孽戰爭,談論大炮打得這麽遠,用肉眼根本就看不見它們在哪兒……
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第三十三章
葛利高裏帶著半個連重創了後阿穆爾人的一類輜重車隊,砍死了八名紅軍,繳獲了四輛裝著子彈的大車和兩匹戰馬,他們這半個連隻損失了一匹馬,還有一個哥薩克身上受了點兒微不足道的擦傷,但是正當葛利高裏沒有人追趕,興奮地帶著滿載戰果的大車順著頓河凱旋的時候。山崗上的戰鬥也已經快要結束了。後阿穆爾人的一個騎兵連,還在戰鬥開始以前,就繞了一個十俄裏的大彎子,進行迂迴包抄,突然從山崗後麵沖了出來。向看守馬匹的哥薩克發起猛攻。大難臨頭,亂成了一鍋粥。看守馬匹的人牽著馬從紅石崖腳下麵飛跑出來,隻來得及把馬分給幾個哥薩克,而後阿穆爾人的刀尖已經在其餘人的腦袋上晃了。很多沒有武器的看馬人扔下馬,各自逃命去了。步兵們由於害怕打著自己人,無法射擊,就像口袋裏滾出來的豌豆一樣,滾到荒溝底.奔到溝那麵去,四散潰逃。那些騎兵(他們占大多數)凡是來得及捉到馬的人,都爭先恐後地向材子馳去,比賽“誰的馬跑得更快”。
當彼得羅聽到第一陣吶喊,一扭頭,就看到像巨浪似地正向看守馬匹的哥薩克衝去的騎兵,他命令說:“上馬!步兵!拉特舍夫!穿過穀地!……”
但是他沒有能跑到他的馬夫那裏。一個叫安德留什卡·別斯赫列布諾夫的小夥子拉著他的馬、他迅速地朝彼得羅跑來;彼得羅的和費多特·博多夫斯科夫的兩匹馬緊靠在他右麵跑著。但是一個敞懷穿著黃皮上衣的紅軍戰士認側麵向安德留什卡殺來、手舉刀落,大喊一聲:“唉,你這個可憐的勇士!
但是安德留什卡很走運.他肩膀後麵背著步槍。馬刀沒能砍著安德留什卡圍著白圍巾的脖頸,哢嚓一下,砍在槍筒子上,嗖地一聲,刀從紅軍的手裏掙脫,刀身變成一張在逐漸伸直的彎弓,飛向空中。安德留什卡騎的那匹怒馬往旁邊一躍,箭似地飛奔而去。彼得羅和博多夫斯科夫的兩匹馬也跟在它後麵奔馳……
在他右麵的司捷潘·阿司塔霍夫,笑得流出了眼淚,而左麵的‘“牛皮小王”安季普什卡卻怒沖沖地罵起娘來。
“得啦,壞蛋!真會找開玩笑的時候!”
“瞅瞅瞅!……”阿尼庫什卡轉身對著他,故意裝出害怕的樣於,眼睛睜得圓圓的。
紅軍的炮兵連大概是炮彈不足:打了三十來炮,就不再打工彼得羅焦急地不斷回頭朝山崗頂上看看。他已經派兩個通信兵到林子裏去,命令全村的成年人都拿著鐵叉、木棒或鐮刀到山崗上來。他想給紅軍點兒顏色看,也把隊伍分成了三道散兵線。
不久就有大群大群的老百姓出現在山崗頂上,並且往山坡上麵衝來。
“瞧啊,黑老鴰飛下來啦!”
“全村的人都出動了。”
“裏麵一定還有老娘兒們!”
哥薩克們笑著,你喊我叫,鬧成一片。射擊完全停止了。紅軍那方麵也隻有兩挺機槍還在射擊,偶爾夾雜幾聲步槍的齊射。
“真可惜,他們的炮兵連啞巴啦。要是朝娘子軍開一炮,管保那兒的樂子可就大啦!準會穿著尿濕的裙子往村子裏跑!”獨臂的阿廖什卡興高采烈地說.顯然,紅軍沒有朝婆娘們打一炮,使他感到非常遺憾。
人群已經走到散兵線上來,四散開去,不一會兒,他們就排成了兩道寬寬的散兵線。站在那裏不動了。
彼得羅不許他們走近哥薩克的散兵線,甚至鳴槍阻止他們。但是他們的出現上對紅軍產生了明顯的影響。紅軍的散兵線開始後退,向凹地的低處退去。彼得羅跟連長們簡單地商量了一番,就把右翼部隊撤下來,撤去兩道葉蘭斯克人的散兵線,——命令他們以騎兵隊形往北開,開往頓河邊,到那裏去支援葛利高裏的突襲、幾個連就讓紅軍眼看著在紅峽穀那麵排好隊伍,然後往下坡頓河岸邊開去。
又朝退卻的紅軍散兵線打起槍來。
這時候有幾個比較勇敢的娘兒們和一些小傢夥,從由婦女、老頭子和半大孩子組成的“後備隊”裏跑出來,混進了戰鬥部隊的陣地,達麗亞·麥列霍娃也跟著那幾個浪兒們過來了,“彼佳,讓我朝紅軍打幾槍!我是會放步槍的呀。”
她真的從彼得羅手裏拿過馬槍,像男人一樣跪倒,信心十足地把槍托緊頂在胸脯上方瘦削的肩膀上,放了兩槍。
可是“後備隊”的人都凍得要命,直跺腳,亂跳,捋鼻涕。這兩道散兵線就像被風吹的一樣,東搖西晃。娘兒們的臉頰和嘴唇都發青了;寒氣毫無顧忌地在她們肥大的裙子裏肆虐。而那些已屆風燭殘年的老頭子則全都凍僵了。他們有許多,包括格裏沙卡爺爺,都是讓人攙著從村於裏爬上陡峻的山坡的。但是來到這隻有高空的風才能吹到的崗頂,被遠方的槍聲和寒冷一刺激,倒活潑起來了。他們在陣地上曉曉不休地談論著從前的戰爭和戰役,談論當前這場兄弟、父子互相殘殺的罪孽戰爭,談論大炮打得這麽遠,用肉眼根本就看不見它們在哪兒……
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第三十三章
葛利高裏帶著半個連重創了後阿穆爾人的一類輜重車隊,砍死了八名紅軍,繳獲了四輛裝著子彈的大車和兩匹戰馬,他們這半個連隻損失了一匹馬,還有一個哥薩克身上受了點兒微不足道的擦傷,但是正當葛利高裏沒有人追趕,興奮地帶著滿載戰果的大車順著頓河凱旋的時候。山崗上的戰鬥也已經快要結束了。後阿穆爾人的一個騎兵連,還在戰鬥開始以前,就繞了一個十俄裏的大彎子,進行迂迴包抄,突然從山崗後麵沖了出來。向看守馬匹的哥薩克發起猛攻。大難臨頭,亂成了一鍋粥。看守馬匹的人牽著馬從紅石崖腳下麵飛跑出來,隻來得及把馬分給幾個哥薩克,而後阿穆爾人的刀尖已經在其餘人的腦袋上晃了。很多沒有武器的看馬人扔下馬,各自逃命去了。步兵們由於害怕打著自己人,無法射擊,就像口袋裏滾出來的豌豆一樣,滾到荒溝底.奔到溝那麵去,四散潰逃。那些騎兵(他們占大多數)凡是來得及捉到馬的人,都爭先恐後地向材子馳去,比賽“誰的馬跑得更快”。
當彼得羅聽到第一陣吶喊,一扭頭,就看到像巨浪似地正向看守馬匹的哥薩克衝去的騎兵,他命令說:“上馬!步兵!拉特舍夫!穿過穀地!……”
但是他沒有能跑到他的馬夫那裏。一個叫安德留什卡·別斯赫列布諾夫的小夥子拉著他的馬、他迅速地朝彼得羅跑來;彼得羅的和費多特·博多夫斯科夫的兩匹馬緊靠在他右麵跑著。但是一個敞懷穿著黃皮上衣的紅軍戰士認側麵向安德留什卡殺來、手舉刀落,大喊一聲:“唉,你這個可憐的勇士!
但是安德留什卡很走運.他肩膀後麵背著步槍。馬刀沒能砍著安德留什卡圍著白圍巾的脖頸,哢嚓一下,砍在槍筒子上,嗖地一聲,刀從紅軍的手裏掙脫,刀身變成一張在逐漸伸直的彎弓,飛向空中。安德留什卡騎的那匹怒馬往旁邊一躍,箭似地飛奔而去。彼得羅和博多夫斯科夫的兩匹馬也跟在它後麵奔馳……