克拉斯諾夫開始致歡迎詞:“諸位,你們正置身於這座具有歷史意義的大廳裏,上一次,一八一二年人民戰爭的英雄們正從牆上默默地注視著你們。普拉托夫、伊洛瓦伊斯基和傑尼索夫使我們想起了那些神聖的日子,就是巴黎人向自己的解放者——頓河哥薩克致敬的日子,那時候,亞歷山大一世皇帝從斷垣亂瓦的廢墟中重新建立了美麗的法蘭西……”
“美麗的法蘭西”的代表們,由於多喝了幾杯齊姆良的佳釀,高興起來,眼睛油亮,但是他們還是聚精會神地聽完了克拉斯諾夫的歡迎詞。克拉斯諾夫不厭其煩地描述了“在野蠻的布爾什維克枷鎖下的俄羅斯人民”遭受的深重災難後,慷慨激昂地結束說:“……俄羅斯人民的優秀的代表人物正在布爾什維克的刑訊室裏就義、他們的目光轉向你們:他們正等待你們的援救,你們應該援助他們,隻有他們,而不是頓河,需要你的援助。至於頓河,我們可以自豪地說:——我們已經享有充分的自由!但是我們的最終意圖,我們鬥爭的目的——是為了偉大的俄羅斯,忠實於自己的盟友,為同盟者的利益正在犧牲自己的俄羅斯,它正在殷切地期待著盟友們的援助,一百零四年前的三月裏,法蘭西人民夾道歡迎亞歷山大一世皇帝和俄羅斯的禁衛軍,從那個時候起,法蘭西人民的生活進入了一個新的時代,這個時代使法蘭西成了頭等強國。一百零四年前,我們的首領,普拉托夫伯爵曾經訪問過倫敦。我們將在莫斯科歡迎你們!我們等候你們的到來!我們要陪同你們在勝利進行曲和我們的國歌聲中,步人克裏姆林宮,與你共享和平與自由!偉大的俄羅斯!我們全部的理想和希望都包括在這幾個字裏!”
克拉斯諾夫一講完結束語,邦德大尉站了起來。在他用英語致同的時候,全體參加宴會的人都保持著死一般的寂靜。譯員情緒昂揚地翻譯起來:“邦德大尉用他個人和奧申上尉的名義,向頓河軍司令聲明:協約國各國正式派來代表,目的是了解頓河地區的情況。邦德大尉保證說,協約國各國將竭盡全部力量和物資,包括派遣軍隊,來援助頓河軍和誌願軍與布爾什維克進行英勇的鬥爭。”
翻譯還沒來得及譯完最後的一句話,已經爆發了三次震耳欲聾的“烏拉”聲,震得大廳的牆壁直抖。大家在雄壯的音樂聲中碰起杯來。為“美麗的法蘭西”和“強大的英吉利”幹杯,為“為戰勝布爾什維克”幹杯……頓河產的香擯酒在杯子裏噝噝響著冒泡,陳年的“燈牌”葡萄美酒閃著金光,散發出甜蜜芬芳的香味……
大家都在期待協約國軍事代表團的代表講話,邦德大尉沒有使人們失望,說:“我提議為偉大的俄羅斯於一杯,而且我希望能在這裏聽到你們原先的美妙的國歌。我們不必理會歌詞的含義,我隻是很想聽聽這首歌曲的音樂……”
譯員把話翻譯出來,克拉斯諾夫把激動得變得灰白的臉扭向貴賓,聲嘶力竭地喊:“為偉大、統一、不可分割的俄羅斯幹杯,烏拉!”
樂隊開始雄壯地、氣勢磅礴地奏起《上帝,保佑沙皇》。全體肅然起立,於掉杯中酒。白髮蒼蒼的大主教格爾莫根的臉上老淚縱橫。“這太妙啦!……”醉醺醺的邦德大尉興高采烈地說。高官顯貴的來賓中有一位激動過度,竟把大鬍子埋在一條塗滿一粒粒壓碎的魚子醬的餐巾裏,不成體統地號陶大哭起來……
這天夜裏,從亞速海沿岸襲來的寒風在城中咆哮、肆虐。教堂的圓頂在今冬第一次的暴風雪中閃著死沉沉的光輝……
這天夜裏,在城外黃泥溝裏的垃圾場上,執行野戰軍事法庭的判決,槍斃煤礦鐵路工人,布爾什維克。他們都是五花大綁,兩個一批,被押到溝坡上,用手槍和步槍照直對他們開槍,寒風吹息了槍聲,就像吹滅紙菸的火星似的……
可是由禁衛軍阿塔曼斯基團的哥薩克組成的儀仗隊,在將軍府的門外,卻被刺骨的寒風凍成了冰棍。哥薩克凍得發黑的雙手緊握出鞘的馬刀柄,眼睛凍得眼淚汪汪,腿全凍木了……一直到天亮,從將軍府裏不斷地傳出醉酒的人們的喊叫、樂隊的像浪濤拍岸的轟鳴聲和軍隊合唱團男高音哭喪似的顫音……
過了一個星期,非常可怕的事情終於發生了——戰線開始崩潰,頭一個放棄陣地的是據守在卡拉契戰線上的第二十八團,彼得羅·麥列霍夫就在這個團。
哥薩克和第十五因津斯基師指揮部經過多次秘密談判後,決定撤出陣地,不加阻攔地讓紅軍部隊通過頓河上遊地區。一個叫雅科夫·福明、目光短淺沒有什麽知識的哥薩克成了這個叛亂團隊的領袖,但是實際上福明隻不過是塊招牌,他背後卻是由一個同情布爾什維克的哥薩克小組在掌權並操縱福明。
召開了一次群情激動的大會,會上,軍官們怕有人在背後對他們開槍,不情願地論證繼續戰鬥的必要性,而哥薩克們卻堅決一致地、毫無條理地叫喊著那些大家早已聽厭了的、不要戰爭要跟紅軍講和的日號。會後,團隊就出發了。經過第一程的行軍後,來到索隆卡鎮,團長菲利波夫中校率領著大部分軍官,趁夜離開了隊伍,黎明時分就加入了在戰鬥中受了重創、正在退卻的莫勒哀伯爵指揮的那個旅。
“美麗的法蘭西”的代表們,由於多喝了幾杯齊姆良的佳釀,高興起來,眼睛油亮,但是他們還是聚精會神地聽完了克拉斯諾夫的歡迎詞。克拉斯諾夫不厭其煩地描述了“在野蠻的布爾什維克枷鎖下的俄羅斯人民”遭受的深重災難後,慷慨激昂地結束說:“……俄羅斯人民的優秀的代表人物正在布爾什維克的刑訊室裏就義、他們的目光轉向你們:他們正等待你們的援救,你們應該援助他們,隻有他們,而不是頓河,需要你的援助。至於頓河,我們可以自豪地說:——我們已經享有充分的自由!但是我們的最終意圖,我們鬥爭的目的——是為了偉大的俄羅斯,忠實於自己的盟友,為同盟者的利益正在犧牲自己的俄羅斯,它正在殷切地期待著盟友們的援助,一百零四年前的三月裏,法蘭西人民夾道歡迎亞歷山大一世皇帝和俄羅斯的禁衛軍,從那個時候起,法蘭西人民的生活進入了一個新的時代,這個時代使法蘭西成了頭等強國。一百零四年前,我們的首領,普拉托夫伯爵曾經訪問過倫敦。我們將在莫斯科歡迎你們!我們等候你們的到來!我們要陪同你們在勝利進行曲和我們的國歌聲中,步人克裏姆林宮,與你共享和平與自由!偉大的俄羅斯!我們全部的理想和希望都包括在這幾個字裏!”
克拉斯諾夫一講完結束語,邦德大尉站了起來。在他用英語致同的時候,全體參加宴會的人都保持著死一般的寂靜。譯員情緒昂揚地翻譯起來:“邦德大尉用他個人和奧申上尉的名義,向頓河軍司令聲明:協約國各國正式派來代表,目的是了解頓河地區的情況。邦德大尉保證說,協約國各國將竭盡全部力量和物資,包括派遣軍隊,來援助頓河軍和誌願軍與布爾什維克進行英勇的鬥爭。”
翻譯還沒來得及譯完最後的一句話,已經爆發了三次震耳欲聾的“烏拉”聲,震得大廳的牆壁直抖。大家在雄壯的音樂聲中碰起杯來。為“美麗的法蘭西”和“強大的英吉利”幹杯,為“為戰勝布爾什維克”幹杯……頓河產的香擯酒在杯子裏噝噝響著冒泡,陳年的“燈牌”葡萄美酒閃著金光,散發出甜蜜芬芳的香味……
大家都在期待協約國軍事代表團的代表講話,邦德大尉沒有使人們失望,說:“我提議為偉大的俄羅斯於一杯,而且我希望能在這裏聽到你們原先的美妙的國歌。我們不必理會歌詞的含義,我隻是很想聽聽這首歌曲的音樂……”
譯員把話翻譯出來,克拉斯諾夫把激動得變得灰白的臉扭向貴賓,聲嘶力竭地喊:“為偉大、統一、不可分割的俄羅斯幹杯,烏拉!”
樂隊開始雄壯地、氣勢磅礴地奏起《上帝,保佑沙皇》。全體肅然起立,於掉杯中酒。白髮蒼蒼的大主教格爾莫根的臉上老淚縱橫。“這太妙啦!……”醉醺醺的邦德大尉興高采烈地說。高官顯貴的來賓中有一位激動過度,竟把大鬍子埋在一條塗滿一粒粒壓碎的魚子醬的餐巾裏,不成體統地號陶大哭起來……
這天夜裏,從亞速海沿岸襲來的寒風在城中咆哮、肆虐。教堂的圓頂在今冬第一次的暴風雪中閃著死沉沉的光輝……
這天夜裏,在城外黃泥溝裏的垃圾場上,執行野戰軍事法庭的判決,槍斃煤礦鐵路工人,布爾什維克。他們都是五花大綁,兩個一批,被押到溝坡上,用手槍和步槍照直對他們開槍,寒風吹息了槍聲,就像吹滅紙菸的火星似的……
可是由禁衛軍阿塔曼斯基團的哥薩克組成的儀仗隊,在將軍府的門外,卻被刺骨的寒風凍成了冰棍。哥薩克凍得發黑的雙手緊握出鞘的馬刀柄,眼睛凍得眼淚汪汪,腿全凍木了……一直到天亮,從將軍府裏不斷地傳出醉酒的人們的喊叫、樂隊的像浪濤拍岸的轟鳴聲和軍隊合唱團男高音哭喪似的顫音……
過了一個星期,非常可怕的事情終於發生了——戰線開始崩潰,頭一個放棄陣地的是據守在卡拉契戰線上的第二十八團,彼得羅·麥列霍夫就在這個團。
哥薩克和第十五因津斯基師指揮部經過多次秘密談判後,決定撤出陣地,不加阻攔地讓紅軍部隊通過頓河上遊地區。一個叫雅科夫·福明、目光短淺沒有什麽知識的哥薩克成了這個叛亂團隊的領袖,但是實際上福明隻不過是塊招牌,他背後卻是由一個同情布爾什維克的哥薩克小組在掌權並操縱福明。
召開了一次群情激動的大會,會上,軍官們怕有人在背後對他們開槍,不情願地論證繼續戰鬥的必要性,而哥薩克們卻堅決一致地、毫無條理地叫喊著那些大家早已聽厭了的、不要戰爭要跟紅軍講和的日號。會後,團隊就出發了。經過第一程的行軍後,來到索隆卡鎮,團長菲利波夫中校率領著大部分軍官,趁夜離開了隊伍,黎明時分就加入了在戰鬥中受了重創、正在退卻的莫勒哀伯爵指揮的那個旅。