她急忙掉過身來,竭力在自己容光煥發的臉上裝出殷勤然而又冷漠的樣子。但是葉甫蓋尼看見她往下放袖於的時候,手指頭直哆嗦。
“我就來。”她惶恐地朝女廚於瞥了一眼,簡直抑製不住自己的喜悅,露著幸福祈求的笑容,向葉甫蓋尼走去。
在台階上他對她說:“咱們到花園裏去吧。有事跟你談。”
“走吧,”她興高采烈地。馴順地跟著走去,心想這是又要舊情重溫了。
葉甫蓋尼在路上低聲問:“你知道我為什麽叫你出來嗎?”
她在黑暗裏笑著,抓住他的一隻手,但是他猛然把手掙出來,於是阿克西妮亞全都明白了。她停了下來。
“葉甫蓋尼·尼古拉耶維奇,您想談什麽?我不想再往前走了。”
“好吧。咱們在這兒談也可以。不會有人聽見咱們談話……”葉甫蓋尼急忙說起來,說得很亂。“你應該理解我。現在我不能再跟你像從前那樣……我不能和你同居啦……你明白嗎?現在我已經是有婦之夫,作為一個誠實的人,我不能做下流事……良心不允許我這樣做……”他一麵說著,一麵為自己這些冠冕堂皇的鬼話,感到非常可恥。
夜色剛從黑乎乎的東方降臨。
西天上,還有一片被夕照燃燒著的紫紅色的晚霞。因為怕“天氣突變”,打穀場上在挑燈夜戰,——機器高亢、熱情地吼叫,僱工亂鬧鬧地說笑;不停地往貪婪無厭的打穀機裏送麥捆的工人沙啞、得意地喊著:“拿來!拿來!拿——來——呀!”花園裏異常寂靜。可以聞到大麻、小麥和露水的氣息。
阿克西妮亞默默無語。
“你有什麽說的?為什麽不做聲呀,阿克西妮亞?”
“我沒有什麽話可說。”
“我可以給你些錢。你要離開這兒。我想你會同意的……常常看到你,我會很痛苦。”
“再過一個星期我就做滿月啦。可以等到滿月嗎!”
“當然可以,當然可以!”
阿克西妮亞沉默了一會兒,然後,斜著身子,畏畏縮縮地,像挨了打似的,嘲葉甫蓋尼走過去,說:“哼,好吧,我走……難道你不能最後可憐我一次嗎?惱人的衝動使我變得沒羞沒臊……我孤身一人,苦得很哪……不要責怪我,葉尼亞。”
她的聲音響亮而又幹澀。葉甫蓋尼竭力想弄清楚,她究竟說的是真心話還是在開玩笑。
“你想怎樣?”
葉甫蓋尼憤憤地咳嗽了一聲,突然覺得她又在畏畏縮縮地摸索他的手……
過了五分鍾,他從潮濕、芬芳的醋栗叢裏麵走出來,走到一根籬笆柱子跟前,抽著紙菸,用手絹擦了半天褲子,因為褲子膝蓋全被嫩草染綠了。
他走到台階上,回頭看了看,在下房窗戶的黃色光亮中看見了阿克西妮亞的勻稱的身影,——她正把手伸在腦後梳理著頭髮,對燈微笑……
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第六章
羽茅草熟透了。草原上,方圓幾十俄裏都是波浪滾滾的銀白色羽花。風吹草地,野草富有彈性的,像浪花一樣起伏翻騰,沙沙作響,灰白色的浪潮忽而湧向南方,忽而又湧向西方。氣流掠過的地方用茅草就像做禱告一樣彎下腰,一道黑乎乎的幽徑就會在羽茅草花白的頭頂上浮留半天。
各種顏色的野草都已經開過了花。山崗上,曬黃了的苦艾憂鬱地低著頭。短短的黑夜很快過去了。每天夜裏,烏黑的天穹上,繁星燦爛;一彎新月———哥薩克的“小太陽”,半邊陰黑,吝嗇地閃著慘白的光輝;廣闊的銀河和其他的星係交織在一起。空氣辛辣、濃鬱,夜風又於又苦,苦艾味濃;大地吸透了同樣強烈的苦艾氣味,渴想著涼風的吹拂。夜空中,驕傲的、沒有被馬蹄踏過。沒有人跡的星群鋪成的道路縱橫交錯;像麥粒似的小星,在於燥的漆黑的天幕上,還未發光,甚至未及慶幸自己的萌發就消失了;月亮像塊幹涸的鹽土塊,草原上是一片於旱,枯草遍地,到處是一片無休止的、銀白色的鵪鶴的搏鬥聲和響亮的蟈蟈兒的叫聲……
白天——則是一片暑熱、氣悶。白霧瀰漫。褪色的藍天、酷熱的太陽、萬裏晴空和張著棕色鐵弓般的翅膀盤旋的鷂鷹。草原上,是一望無際的耀眼的羽茅草,熱氣騰騰的。駝毛色的雜草曬得冒著白煙;鷂鷹斜著身子在藍天上盤旋,——它的巨大的影子在蓑草上無聲地滑過金花鼠疲憊沙啞地吱吱叫著。田鼠在洞邊新挖出的、正在變黃的土堆上打噸。草原上,熱氣騰騰,但是,卻是死一樣的靜穆,四周的一切都是透明的,紋絲不動。就連古堡也在目所能及的天邊神話般地、隱若地閃著藍光,就像在夢中一樣……
親愛的草原!帶苦味兒的風把馬群的騾馬和種馬的鬃毛吹倒。幹燥的馬臉被風一吹.散發出鹹味,於是馬就呼吸著這種又苦又成的氣味,用像緞子一樣光滑的嘴唇嚼著,嘶叫著,感到嘴唇上既有風又有太陽的滋味。上麵是低垂的頓河天空,下麵是親愛的草原!到處婉蜒著漫長的淺穀、幹涸的溪澗和荒蕪的紅上深溝、殘留著已被雜草遮沒的馬蹄痕跡的廣袤的羽茅草大草原,珍藏著哥薩克的光榮的古壘在神秘地沉默著……哥薩克永不褪色的鮮血灌溉的頓河草原啊,我要像兒子一樣,恭恭敬敬地向你彎腰致敬,我要親吻你那淡而無味的土地!
“我就來。”她惶恐地朝女廚於瞥了一眼,簡直抑製不住自己的喜悅,露著幸福祈求的笑容,向葉甫蓋尼走去。
在台階上他對她說:“咱們到花園裏去吧。有事跟你談。”
“走吧,”她興高采烈地。馴順地跟著走去,心想這是又要舊情重溫了。
葉甫蓋尼在路上低聲問:“你知道我為什麽叫你出來嗎?”
她在黑暗裏笑著,抓住他的一隻手,但是他猛然把手掙出來,於是阿克西妮亞全都明白了。她停了下來。
“葉甫蓋尼·尼古拉耶維奇,您想談什麽?我不想再往前走了。”
“好吧。咱們在這兒談也可以。不會有人聽見咱們談話……”葉甫蓋尼急忙說起來,說得很亂。“你應該理解我。現在我不能再跟你像從前那樣……我不能和你同居啦……你明白嗎?現在我已經是有婦之夫,作為一個誠實的人,我不能做下流事……良心不允許我這樣做……”他一麵說著,一麵為自己這些冠冕堂皇的鬼話,感到非常可恥。
夜色剛從黑乎乎的東方降臨。
西天上,還有一片被夕照燃燒著的紫紅色的晚霞。因為怕“天氣突變”,打穀場上在挑燈夜戰,——機器高亢、熱情地吼叫,僱工亂鬧鬧地說笑;不停地往貪婪無厭的打穀機裏送麥捆的工人沙啞、得意地喊著:“拿來!拿來!拿——來——呀!”花園裏異常寂靜。可以聞到大麻、小麥和露水的氣息。
阿克西妮亞默默無語。
“你有什麽說的?為什麽不做聲呀,阿克西妮亞?”
“我沒有什麽話可說。”
“我可以給你些錢。你要離開這兒。我想你會同意的……常常看到你,我會很痛苦。”
“再過一個星期我就做滿月啦。可以等到滿月嗎!”
“當然可以,當然可以!”
阿克西妮亞沉默了一會兒,然後,斜著身子,畏畏縮縮地,像挨了打似的,嘲葉甫蓋尼走過去,說:“哼,好吧,我走……難道你不能最後可憐我一次嗎?惱人的衝動使我變得沒羞沒臊……我孤身一人,苦得很哪……不要責怪我,葉尼亞。”
她的聲音響亮而又幹澀。葉甫蓋尼竭力想弄清楚,她究竟說的是真心話還是在開玩笑。
“你想怎樣?”
葉甫蓋尼憤憤地咳嗽了一聲,突然覺得她又在畏畏縮縮地摸索他的手……
過了五分鍾,他從潮濕、芬芳的醋栗叢裏麵走出來,走到一根籬笆柱子跟前,抽著紙菸,用手絹擦了半天褲子,因為褲子膝蓋全被嫩草染綠了。
他走到台階上,回頭看了看,在下房窗戶的黃色光亮中看見了阿克西妮亞的勻稱的身影,——她正把手伸在腦後梳理著頭髮,對燈微笑……
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第六章
羽茅草熟透了。草原上,方圓幾十俄裏都是波浪滾滾的銀白色羽花。風吹草地,野草富有彈性的,像浪花一樣起伏翻騰,沙沙作響,灰白色的浪潮忽而湧向南方,忽而又湧向西方。氣流掠過的地方用茅草就像做禱告一樣彎下腰,一道黑乎乎的幽徑就會在羽茅草花白的頭頂上浮留半天。
各種顏色的野草都已經開過了花。山崗上,曬黃了的苦艾憂鬱地低著頭。短短的黑夜很快過去了。每天夜裏,烏黑的天穹上,繁星燦爛;一彎新月———哥薩克的“小太陽”,半邊陰黑,吝嗇地閃著慘白的光輝;廣闊的銀河和其他的星係交織在一起。空氣辛辣、濃鬱,夜風又於又苦,苦艾味濃;大地吸透了同樣強烈的苦艾氣味,渴想著涼風的吹拂。夜空中,驕傲的、沒有被馬蹄踏過。沒有人跡的星群鋪成的道路縱橫交錯;像麥粒似的小星,在於燥的漆黑的天幕上,還未發光,甚至未及慶幸自己的萌發就消失了;月亮像塊幹涸的鹽土塊,草原上是一片於旱,枯草遍地,到處是一片無休止的、銀白色的鵪鶴的搏鬥聲和響亮的蟈蟈兒的叫聲……
白天——則是一片暑熱、氣悶。白霧瀰漫。褪色的藍天、酷熱的太陽、萬裏晴空和張著棕色鐵弓般的翅膀盤旋的鷂鷹。草原上,是一望無際的耀眼的羽茅草,熱氣騰騰的。駝毛色的雜草曬得冒著白煙;鷂鷹斜著身子在藍天上盤旋,——它的巨大的影子在蓑草上無聲地滑過金花鼠疲憊沙啞地吱吱叫著。田鼠在洞邊新挖出的、正在變黃的土堆上打噸。草原上,熱氣騰騰,但是,卻是死一樣的靜穆,四周的一切都是透明的,紋絲不動。就連古堡也在目所能及的天邊神話般地、隱若地閃著藍光,就像在夢中一樣……
親愛的草原!帶苦味兒的風把馬群的騾馬和種馬的鬃毛吹倒。幹燥的馬臉被風一吹.散發出鹹味,於是馬就呼吸著這種又苦又成的氣味,用像緞子一樣光滑的嘴唇嚼著,嘶叫著,感到嘴唇上既有風又有太陽的滋味。上麵是低垂的頓河天空,下麵是親愛的草原!到處婉蜒著漫長的淺穀、幹涸的溪澗和荒蕪的紅上深溝、殘留著已被雜草遮沒的馬蹄痕跡的廣袤的羽茅草大草原,珍藏著哥薩克的光榮的古壘在神秘地沉默著……哥薩克永不褪色的鮮血灌溉的頓河草原啊,我要像兒子一樣,恭恭敬敬地向你彎腰致敬,我要親吻你那淡而無味的土地!