“廖莉亞在哪兒?奧莉加·尼古拉耶芙娜在哪兒呀?”他朝著含笑從廚房裏跑出來的女僕喊道。“在花園裏?走,我們到那裏去。”
花園裏的蘋果樹下——一片虎皮似的斑斑點點的樹影,散發著蜂房的蜜味和幹燥的泥土氣息。陽光照在利斯特尼茨基的眼鏡玻璃上,折射出像榴霰彈爆炸開花似的閃光。遠處什麽地方的鐵路上,一輛機車正在拚命低沉地吼叫;戈爾恰科夫打斷這單凋的嘶叫聲,喊道:“廖莉亞!廖莉亞!你在哪兒呀?”
一個穿著淡黃色衣服、身材修長的婦人,在野玫瑰叢後麵閃動,從旁邊的一條狹窄林蔭道上鑽了出來。
她站了片刻,驚駭地、姿勢優雅地把兩隻手巴掌捂在胸前,接著,就喊叫著伸出手,朝戈爾恰科夫跑過來。她跑得很快,利斯特尼茨基隻能看到裙子裏抖動的圓滾滾的膝蓋、鞋子的尖頭和向後仰著的腦袋上閃耀的蓬亂的頭髮的金光。
她把兩隻彎曲的、被太陽曬得紅紅的赤裸的胳膊搭在丈夫的肩膀上,跳起腳親吻他那落滿塵上的臉頰、鼻子、眼睛、嘴唇和風吹日曬得變黑了的脖子。急促的親吻聲像機槍掃射一樣劈啪亂響。
利斯特尼茨基擦著夾鼻眼鏡,呼吸著周圍的柳枝氣息,也笑了起來,——立即就自己意識到,—一這是一種最愚蠢、勉強、令人難堪的笑容。
等那陣欣喜若狂的感情平靜下來,變為間歇的親熱,戈爾恰科夫輕輕地。但是堅定地把箍在他脖於上的妻子的手指掰開,抱著她的肩膀,輕輕地把她往外一轉。
“廖莉亞……這是我的好朋友利斯特尼茨基。”
“啊呀,利斯特尼茨基!見到您真高興!我丈夫在信中說起您……”她氣喘籲籲地用含笑的、由於幸福而變得模糊的目光在他身上打量。
他們並肩走著、戈爾恰科夫用一隻指甲很髒和長滿倒刺的手抱著妻子的姑娘般的細腰。利斯特尼茨基一麵走,一麵斜視著這隻手,吸著柳樹枝和太陽曬著的女人身上的氣息,像小孩於似的感到非常不幸,仿佛受了什麽人的很不公正的待遇和重大的侮辱。他打量著女人金黃色的捲髮遮掩著的粉紅色小耳朵的耳輪,注視著離他隻有一俄尺遠的臉頰上的光潔皮膚;他的眼睛像蠍虎子似的在她袒胸的地方打轉兒,他窺視到隆起的奶黃色的乳房下垂的紫色奶頭。戈爾恰科娃的淺藍色眼睛偶爾轉向他,眼睛的神情親切、和藹,但是當這兩隻眼睛閃爍著完全不同的光芒去看戈爾恰科夫的黑臉的時候,利斯特尼茨基感到一陣輕微的、令人心煩的痛楚……
直到吃飯的時候,利斯特尼茨基才真正看清了女主人的麵貌。在她那勻稱的身段和臉上都顯出了已屆三十的半老徐娘風韻、但是在她那神色嘲諷、冷漠的眼睛裏,在她的動作上,還保留著沒有耗盡的青春活力。她那線條溫柔而不端正的、但討人喜歡的臉是一張很平凡的臉。隻有一種對比特別惹人注目:南方黑皮膚女人才有的黑中透紅的、熱情的、於裂的薄嘴唇,臉頰上閃著粉紅色光澤的皮膚和淡白的眉毛。她很愛笑,但是在露出像雕刻的、細密的牙齒的笑容裏有某種做作的神色。說話的聲調沙啞低沉.缺乏韻味。近兩個月來,利斯特尼茨基除了些渾身弄得很髒的女護士以外.再沒有見到過別的女人,因此他覺得她簡直漂亮極了。他注視著奧莉加·尼古拉耶芙娜垂著發智的、高傲的頭部,回答她的問話總是那麽匆忙,驢唇不對馬嘴,所以不久,就藉口身體疲倦,走到給他準備的房間裏去了……日子就這樣過去了.甜蜜而又令人心煩後來.利斯特尼茨基曾非常珍視地翻閱記憶中這些日子,但是在當時他卻是像小孩於一樣,鹵莽而又愚蠢地折磨著自己。像一對鴿子似的戈爾恰科大夫婦突然變得孤僻起來,迴避和他見麵。藉口要修理房子,把他從原在他們臥室隔壁的那間屋子搬到角落裏的一間屋子裏去,戈爾恰科夫說這話的時候,咬著鬍子,颳得光光的。顯得年輕了的臉上帶著嚴肅的笑容。利斯特尼茨基懂得朋友嫌他礙事,但是不知道為什麽又不願意搬到別的朋友家裏去。他整天躺在蘋果樹底下,在霧蒙蒙的橙黃色的樹蔭裏讀用粗劣包裝紙草率印出的報紙,或者昏昏睡去,倦乏益甚。一隻咖啡色、帶白斑的、漂亮的斑特爾獵狗與他分享了倦怠的寂寞。這傢夥默默地嫉妒著主人對妻子的恩愛,投身利斯特尼茨基,躺在他身旁,長籲短嘆,利斯特尼茨基就撫慰著它,不勝感慨地低吟著:幻想吧,幻想吧……你那金色的眼睛把一切都看得越來越狹小、越來越暗淡……
夢幻中,他柔情滿懷,搜索著記憶中像香薄荷蜜似的濃鬱芳香的詩句……
奧莉加·尼古拉耶芙娜用那種隻有女人獨具的敏感體會到他的苦悶。她本來就很矜持,現在對他的態度就更加矜持了。有一天傍晚,他們倆(幾個馬爾科夫團的軍官朋友在公園門日攔住了戈爾恰科夫)從公園裏走回來,利斯特尼茨基挽著奧莉加·尼古拉耶芙娜的一隻胳膊,使勁把她的胳膊貼到自己身上,這使她警覺起來“您為什麽這樣看我呀?……”她笑著問。
利斯特尼茨基察覺她的低沉的聲調裏有一種輕浮的挑逗意味。這樣一來,他才敢用幾行頹廢的詩句(這些天,傾訴別人痛苦心靈的詩篇使他著了迷),冒險跟她凋情一番。
花園裏的蘋果樹下——一片虎皮似的斑斑點點的樹影,散發著蜂房的蜜味和幹燥的泥土氣息。陽光照在利斯特尼茨基的眼鏡玻璃上,折射出像榴霰彈爆炸開花似的閃光。遠處什麽地方的鐵路上,一輛機車正在拚命低沉地吼叫;戈爾恰科夫打斷這單凋的嘶叫聲,喊道:“廖莉亞!廖莉亞!你在哪兒呀?”
一個穿著淡黃色衣服、身材修長的婦人,在野玫瑰叢後麵閃動,從旁邊的一條狹窄林蔭道上鑽了出來。
她站了片刻,驚駭地、姿勢優雅地把兩隻手巴掌捂在胸前,接著,就喊叫著伸出手,朝戈爾恰科夫跑過來。她跑得很快,利斯特尼茨基隻能看到裙子裏抖動的圓滾滾的膝蓋、鞋子的尖頭和向後仰著的腦袋上閃耀的蓬亂的頭髮的金光。
她把兩隻彎曲的、被太陽曬得紅紅的赤裸的胳膊搭在丈夫的肩膀上,跳起腳親吻他那落滿塵上的臉頰、鼻子、眼睛、嘴唇和風吹日曬得變黑了的脖子。急促的親吻聲像機槍掃射一樣劈啪亂響。
利斯特尼茨基擦著夾鼻眼鏡,呼吸著周圍的柳枝氣息,也笑了起來,——立即就自己意識到,—一這是一種最愚蠢、勉強、令人難堪的笑容。
等那陣欣喜若狂的感情平靜下來,變為間歇的親熱,戈爾恰科夫輕輕地。但是堅定地把箍在他脖於上的妻子的手指掰開,抱著她的肩膀,輕輕地把她往外一轉。
“廖莉亞……這是我的好朋友利斯特尼茨基。”
“啊呀,利斯特尼茨基!見到您真高興!我丈夫在信中說起您……”她氣喘籲籲地用含笑的、由於幸福而變得模糊的目光在他身上打量。
他們並肩走著、戈爾恰科夫用一隻指甲很髒和長滿倒刺的手抱著妻子的姑娘般的細腰。利斯特尼茨基一麵走,一麵斜視著這隻手,吸著柳樹枝和太陽曬著的女人身上的氣息,像小孩於似的感到非常不幸,仿佛受了什麽人的很不公正的待遇和重大的侮辱。他打量著女人金黃色的捲髮遮掩著的粉紅色小耳朵的耳輪,注視著離他隻有一俄尺遠的臉頰上的光潔皮膚;他的眼睛像蠍虎子似的在她袒胸的地方打轉兒,他窺視到隆起的奶黃色的乳房下垂的紫色奶頭。戈爾恰科娃的淺藍色眼睛偶爾轉向他,眼睛的神情親切、和藹,但是當這兩隻眼睛閃爍著完全不同的光芒去看戈爾恰科夫的黑臉的時候,利斯特尼茨基感到一陣輕微的、令人心煩的痛楚……
直到吃飯的時候,利斯特尼茨基才真正看清了女主人的麵貌。在她那勻稱的身段和臉上都顯出了已屆三十的半老徐娘風韻、但是在她那神色嘲諷、冷漠的眼睛裏,在她的動作上,還保留著沒有耗盡的青春活力。她那線條溫柔而不端正的、但討人喜歡的臉是一張很平凡的臉。隻有一種對比特別惹人注目:南方黑皮膚女人才有的黑中透紅的、熱情的、於裂的薄嘴唇,臉頰上閃著粉紅色光澤的皮膚和淡白的眉毛。她很愛笑,但是在露出像雕刻的、細密的牙齒的笑容裏有某種做作的神色。說話的聲調沙啞低沉.缺乏韻味。近兩個月來,利斯特尼茨基除了些渾身弄得很髒的女護士以外.再沒有見到過別的女人,因此他覺得她簡直漂亮極了。他注視著奧莉加·尼古拉耶芙娜垂著發智的、高傲的頭部,回答她的問話總是那麽匆忙,驢唇不對馬嘴,所以不久,就藉口身體疲倦,走到給他準備的房間裏去了……日子就這樣過去了.甜蜜而又令人心煩後來.利斯特尼茨基曾非常珍視地翻閱記憶中這些日子,但是在當時他卻是像小孩於一樣,鹵莽而又愚蠢地折磨著自己。像一對鴿子似的戈爾恰科大夫婦突然變得孤僻起來,迴避和他見麵。藉口要修理房子,把他從原在他們臥室隔壁的那間屋子搬到角落裏的一間屋子裏去,戈爾恰科夫說這話的時候,咬著鬍子,颳得光光的。顯得年輕了的臉上帶著嚴肅的笑容。利斯特尼茨基懂得朋友嫌他礙事,但是不知道為什麽又不願意搬到別的朋友家裏去。他整天躺在蘋果樹底下,在霧蒙蒙的橙黃色的樹蔭裏讀用粗劣包裝紙草率印出的報紙,或者昏昏睡去,倦乏益甚。一隻咖啡色、帶白斑的、漂亮的斑特爾獵狗與他分享了倦怠的寂寞。這傢夥默默地嫉妒著主人對妻子的恩愛,投身利斯特尼茨基,躺在他身旁,長籲短嘆,利斯特尼茨基就撫慰著它,不勝感慨地低吟著:幻想吧,幻想吧……你那金色的眼睛把一切都看得越來越狹小、越來越暗淡……
夢幻中,他柔情滿懷,搜索著記憶中像香薄荷蜜似的濃鬱芳香的詩句……
奧莉加·尼古拉耶芙娜用那種隻有女人獨具的敏感體會到他的苦悶。她本來就很矜持,現在對他的態度就更加矜持了。有一天傍晚,他們倆(幾個馬爾科夫團的軍官朋友在公園門日攔住了戈爾恰科夫)從公園裏走回來,利斯特尼茨基挽著奧莉加·尼古拉耶芙娜的一隻胳膊,使勁把她的胳膊貼到自己身上,這使她警覺起來“您為什麽這樣看我呀?……”她笑著問。
利斯特尼茨基察覺她的低沉的聲調裏有一種輕浮的挑逗意味。這樣一來,他才敢用幾行頹廢的詩句(這些天,傾訴別人痛苦心靈的詩篇使他著了迷),冒險跟她凋情一番。