“你少教訓我!卡列金秋天到咱們村子裏來過!在廣場上召開了村民大會,他站到桌子上,跟老頭子們談了半天,還像《聖經卜樣地預言說,莊稼佬們就要來啦,要打仗啦,如果咱們還是這麽左右搖擺——他們就會把一切都搶走,而且會把全頓河地區都塞滿移民。他在那時候就知道要打仗啦。可是你們這些狗崽子們是怎樣想的呢?難道他倒不如你們懂事兒?那麽個有學問的大將軍,統率過千軍萬馬——倒比你們這幫傢夥懂得少?卡緬斯克全是一些像你一樣不學無術的牛皮大王——整天在欺騙老百姓。你那位波喬爾科夫當過什麽大官?司務長嗎?……嗬!原來跟我是一樣大的官兒。就是這麽回事!……活到了這個份上……糟到家啦!”
葛利高裏無聊地跟他爭論著。沒有見到父親之前,就知道他的態度。但是現在卻出現了新的情況:對於切爾涅佐夫的死和不經審判就殺死被俘的那些軍官,葛利高裏既不能寬恕,也不能忘卻。
套在轅上的馬匹輕鬆地拉著像個大筐似的爬犁。葛利高裏那匹沒有卸鞍的戰馬拴在爬犁後麵,一路小跑著。從童年時代就熟悉的一些村落展現在路邊:卡沙雷、波波夫卡、卡緬卡、下亞布洛諾夫斯克、格拉切夫、亞辛諾夫卡。直到自己的村子,葛利高裏一路上不知道為什麽總在雜亂無章地想著不久以前的事情,很想哪怕是粗略地勾畫個未來的輪廓,但是思路隻能想到回家休養,就再也想不下去了。“回到家裏先休息休息,養好傷,至於將來……”他一麵想著,一麵在心裏揮了一下手,“將來的事兒將來再說。車到山前必有路……”
連年征戰,使他疲憊不堪。真想避開這個沸騰著仇恨的、敵對的和難以理解的世界。身後的、過去的一切是一本胡塗帳,互相矛盾。想找出一條正確的道路是非常困難的;好像是走在沼澤中的小路上,腳底下的土地在搖晃,路也在消失,而且是不是應該走這條路——也毫無信心。他曾傾心於布爾什維克——跟著走起來,還率領著別人跟著自己走,可是後來卻猶豫起來,心灰意冷。“難道真是伊茲瓦林說對了嗎?那麽究競去依靠誰呢?”葛利高裏把身於靠在爬犁後背上,模糊地思考著這個問題。但是一想像到將要準備春耕用的農具:耙和大車,用柳條去編牲口槽,隻等土地一解凍、於鬆,——就到草原上去;用渴望勞動的雙手扶著犁柄,跟在犁後走著,感覺到犁的迅速抖動和跳躍;他想像自己將呼吸到嫩草的芳香和犁翻起的、還帶著融雪的潮濕氣息的黑土香味,——就感到心裏那麽溫暖。真想去伺弄牲口,垛幹草垛,呼吸枯萎的苜蓿和冰草的氣味,呼吸新鮮的牲口糞氣味。多麽渴望和平,安逸啊,——正是這種感情使葛利高裏嚴厲的眼睛裏流露出羞怯的快活神情,環視著周圍的景物:望著馬匹,望著父親那被羊皮襖緊裹著的瘦削的脊背,這一切都使他想起了遺忘殆半的往日生活:皮襖的羊臊味,沒有洗刷的馬匹平日的樣子,以及村裏一隻站在小地窖上高聲啼叫的公雞。他覺得當時這個偏僻鄉村裏的生活簡直就像啤酒花一樣香甜膿鬱。
第二天傍晚,他們駛近了韃靼村。葛利高裏從山崗上向頓河對岸一瞥:啊,娘兒們溝,四周是一圈像黑貂皮似的蘆葦;啊,那棵枯死的白楊樹,頓河渡口現在已經不在原來的地方了。自己的村莊、熟悉的街道、教堂、廣場……當葛利高裏的視線碰在自家的宅院時,熱血就湧上頭,淹沒在回憶中。翹起的井口汲水吊杆,像隻伸出的灰色柳術手臂,正從院子裏召喚他。
“眼睛不酸疼嗎?”潘苔萊·普羅珂菲耶維奇回頭看看,笑著問,葛利高裏很坦白地承認說:“酸呀……酸疼得很喲!……”
“什麽也沒有家鄉親哪!”潘苔萊·普羅珂菲耶維奇滿意地嘆息說。
他把爬犁往村子中心趕去。馬從山坡上疾馳而下,爬犁搖搖擺擺,左歪右晃。葛利高裏猜到了父親的意圖,但是仍然問:“幹嗎你往村子裏趕呀?一直朝咱家的胡同裏趕吧。”
潘苔萊·普羅珂菲耶維奇挽馬拐彎,結滿霜的大鬍子露出了笑容,擠了擠服,說道:“我送兒出征時,他隻是個普通的哥薩克,現在當官了。難道我就不可以驕傲地拉著兒子在村子裏跑一圈嗎?叫鄉親們看看吧,羨慕羨慕吧。我呀,小夥子,心像上了油一樣,美滋滋的!”
馳過村裏那條主要街道時,老頭矜持地吆喝著馬匹,——身子探出爬犁,搖晃著毛烘烘的鞭子,馬感覺到離家很近了(它們就像並沒有跑過那一百四十俄裏路似的),精力充沛地、撒著歡地跑著。迎麵而來的哥薩克都向他們行禮,婦女們把用手掌搭在眼上,從院子裏和窗戶裏往外看;幾隻母雞咯噠咯噠叫著,像風捲起的毛球似的橫過街道。一切都像計算好了似的,稱心如意。他們穿過了廣場。葛利高裏的戰馬斜眼看了看不知道誰家拴在莫霍夫家板柵上的一匹馬,就高高地昂起腦袋,長嘶起來。已經可以看到村莊的盡頭和阿司塔霍夫家的房頂……但是就在這時候,在第一個十字路口出了點兒小亂子:一隻橫過街道的小豬,一遲疑,落在馬蹄下,被踩得半死的小豬慘叫了一聲,滾到路邊去,嚎叫著,想抬起踏斷的脊梁骨。
葛利高裏無聊地跟他爭論著。沒有見到父親之前,就知道他的態度。但是現在卻出現了新的情況:對於切爾涅佐夫的死和不經審判就殺死被俘的那些軍官,葛利高裏既不能寬恕,也不能忘卻。
套在轅上的馬匹輕鬆地拉著像個大筐似的爬犁。葛利高裏那匹沒有卸鞍的戰馬拴在爬犁後麵,一路小跑著。從童年時代就熟悉的一些村落展現在路邊:卡沙雷、波波夫卡、卡緬卡、下亞布洛諾夫斯克、格拉切夫、亞辛諾夫卡。直到自己的村子,葛利高裏一路上不知道為什麽總在雜亂無章地想著不久以前的事情,很想哪怕是粗略地勾畫個未來的輪廓,但是思路隻能想到回家休養,就再也想不下去了。“回到家裏先休息休息,養好傷,至於將來……”他一麵想著,一麵在心裏揮了一下手,“將來的事兒將來再說。車到山前必有路……”
連年征戰,使他疲憊不堪。真想避開這個沸騰著仇恨的、敵對的和難以理解的世界。身後的、過去的一切是一本胡塗帳,互相矛盾。想找出一條正確的道路是非常困難的;好像是走在沼澤中的小路上,腳底下的土地在搖晃,路也在消失,而且是不是應該走這條路——也毫無信心。他曾傾心於布爾什維克——跟著走起來,還率領著別人跟著自己走,可是後來卻猶豫起來,心灰意冷。“難道真是伊茲瓦林說對了嗎?那麽究競去依靠誰呢?”葛利高裏把身於靠在爬犁後背上,模糊地思考著這個問題。但是一想像到將要準備春耕用的農具:耙和大車,用柳條去編牲口槽,隻等土地一解凍、於鬆,——就到草原上去;用渴望勞動的雙手扶著犁柄,跟在犁後走著,感覺到犁的迅速抖動和跳躍;他想像自己將呼吸到嫩草的芳香和犁翻起的、還帶著融雪的潮濕氣息的黑土香味,——就感到心裏那麽溫暖。真想去伺弄牲口,垛幹草垛,呼吸枯萎的苜蓿和冰草的氣味,呼吸新鮮的牲口糞氣味。多麽渴望和平,安逸啊,——正是這種感情使葛利高裏嚴厲的眼睛裏流露出羞怯的快活神情,環視著周圍的景物:望著馬匹,望著父親那被羊皮襖緊裹著的瘦削的脊背,這一切都使他想起了遺忘殆半的往日生活:皮襖的羊臊味,沒有洗刷的馬匹平日的樣子,以及村裏一隻站在小地窖上高聲啼叫的公雞。他覺得當時這個偏僻鄉村裏的生活簡直就像啤酒花一樣香甜膿鬱。
第二天傍晚,他們駛近了韃靼村。葛利高裏從山崗上向頓河對岸一瞥:啊,娘兒們溝,四周是一圈像黑貂皮似的蘆葦;啊,那棵枯死的白楊樹,頓河渡口現在已經不在原來的地方了。自己的村莊、熟悉的街道、教堂、廣場……當葛利高裏的視線碰在自家的宅院時,熱血就湧上頭,淹沒在回憶中。翹起的井口汲水吊杆,像隻伸出的灰色柳術手臂,正從院子裏召喚他。
“眼睛不酸疼嗎?”潘苔萊·普羅珂菲耶維奇回頭看看,笑著問,葛利高裏很坦白地承認說:“酸呀……酸疼得很喲!……”
“什麽也沒有家鄉親哪!”潘苔萊·普羅珂菲耶維奇滿意地嘆息說。
他把爬犁往村子中心趕去。馬從山坡上疾馳而下,爬犁搖搖擺擺,左歪右晃。葛利高裏猜到了父親的意圖,但是仍然問:“幹嗎你往村子裏趕呀?一直朝咱家的胡同裏趕吧。”
潘苔萊·普羅珂菲耶維奇挽馬拐彎,結滿霜的大鬍子露出了笑容,擠了擠服,說道:“我送兒出征時,他隻是個普通的哥薩克,現在當官了。難道我就不可以驕傲地拉著兒子在村子裏跑一圈嗎?叫鄉親們看看吧,羨慕羨慕吧。我呀,小夥子,心像上了油一樣,美滋滋的!”
馳過村裏那條主要街道時,老頭矜持地吆喝著馬匹,——身子探出爬犁,搖晃著毛烘烘的鞭子,馬感覺到離家很近了(它們就像並沒有跑過那一百四十俄裏路似的),精力充沛地、撒著歡地跑著。迎麵而來的哥薩克都向他們行禮,婦女們把用手掌搭在眼上,從院子裏和窗戶裏往外看;幾隻母雞咯噠咯噠叫著,像風捲起的毛球似的橫過街道。一切都像計算好了似的,稱心如意。他們穿過了廣場。葛利高裏的戰馬斜眼看了看不知道誰家拴在莫霍夫家板柵上的一匹馬,就高高地昂起腦袋,長嘶起來。已經可以看到村莊的盡頭和阿司塔霍夫家的房頂……但是就在這時候,在第一個十字路口出了點兒小亂子:一隻橫過街道的小豬,一遲疑,落在馬蹄下,被踩得半死的小豬慘叫了一聲,滾到路邊去,嚎叫著,想抬起踏斷的脊梁骨。