“您身上抹過肥皂泡啦,普羅珂菲耶維奇?”赫裏斯托尼亞趕車從這裏經過時,在車上喊道。
“全濕透啦!”普羅珂菲耶維奇揮了揮手,又一瘸一跪地走起來,用襯衫的衣襟擦著肚子上的汗水。
“彼得羅,”達麗亞喊叫道,“哎呀,不幹啦!”
“等等,割完這一攏。”
“咱們等熱勁兒過去再割吧。我可不幹啦!”
娜塔莉亞把馬停下來,大喘著氣,好像是她而不是馬在拉收割機似的。達麗亞慢慢地在麥茬上倒動著被靴子磨痛的黑腿.往他們這邊走過來。
“彼秋什卡,這兒好像離水塘不遠啦。”
“哼,還不遠哪,足有三俄裏!”
“頂好去洗洗澡。”
“等你走到那兒……”娜塔莉亞嘆了一口氣。
“幹嗎他媽的要走著去呀。卸下馬來,騎馬去!”
彼得羅擔心地看了看正在垛麥子的父親,揮了一下手。
“卸下馬來吧,婆娘們!”
達麗亞把馬套卸下來,輕捷地翻到騾馬的背上。娜塔莉亞幹裂的嘴唇上掛著膽怯的微笑,把馬牽到收割機跟前,蹬著收割機的坐位騎上馬背。
“把腳遞過來,”彼得羅幫著她騎好。
他們騎馬走了。達麗亞露出光膝蓋,頭巾歪到後腦勺上,跑到前頭去了。她像哥薩克一樣騎在馬上。彼得羅忍不住在她身後喊道:“喂,小心磨破褲襠!”
“不要緊,”達麗亞用手向後一揮。
橫過一條夏季道路的時候,彼得羅向左邊看了看。遠遠的有一團不時變換形狀的煙塵,順著大道的灰色脊背,迅速地從村子裏滾來。
“有個人騎馬在跑呢。”彼得羅眯縫起眼睛說道。
“嘿,真快!你看,煙塵滾滾!”娜塔莉亞驚訝地說。
“你看這是怎麽一回事?達什卡!”彼得羅向在前麵跑的妻子喊了一聲。“停一停,咱們看看那個騎馬的人。”
那團煙塵落進一塊窪地裏去了,從那裏再鑽出來時,已經變成一個螞蟻那樣大的黑點。
透過塵霧,騎馬人的輪廓可以看出來了。過了五分鍾,看得就更清楚了。彼得羅把骯髒的手巴掌放在他那幹活時戴的大草帽簷上,仔細地看著。
“像他這樣狂奔,一會兒就把馬跑壞啦。”
他皺起眉頭,把手從帽簷上拿下來,臉上露出疑惑的神情,滯留在兩道抬起的眉毛中間。
現在已經可以清清楚楚地看出騎馬的人了。他騎著馬一躍一躍地飛奔,左手扶著製帽,右手舉著一麵無精打采的落滿塵士的小紅旗子。
彼得羅已經從大道上躲開,騎馬的人從他麵前飛馳而過,可以很清楚地聽到他那匹馬向肺裏吸著炎熱空氣的響亮的呼味聲,他張開像灰石頭似的四方大嘴喊道:“警報!”
一溜兒黃色的汗沫落在他的坐騎的蹄子在塵土上留下的印跡上。彼得羅目送著騎馬的人,他的腦子裏隻留下了這樣的印象:跑得快累死了的馬沉重的呼哧聲,以及他看了一眼馬的後影時,——那閃著鋼鐵般光澤、大汗淋漓的馬身子。
彼得羅還沒有完全意識到已經降臨的災禍,他遲鈍地看著在塵土上顫動的馬汗沫,看著波浪似的伸向村子去的草原。哥薩克
第十二章
在卡緬斯克的哥薩克前線士兵代表大會開會以前,伊茲瓦林上尉從團裏開了小差。開小差的前一天,他曾經去看過葛利高裏,拐彎抹角地暗示自己將要離去,他說:“在目前情況下,很難再在團裏繼續於下去。哥薩克們在兩個極端——布爾什維克和舊的君主製度之間瞎撞。誰也不願意支持卡列金的政府,特別是因為他像個拿著花口袋的傻瓜一樣,在叫賣自己的權利平等的高調。而我們需要的卻是個意誌堅強的鐵人,這個人能把哥薩克土地上的那些外來戶安置到他們應去的地方去……不過我認為目前最好還是支持卡列金,免得全盤輸掉。”他沉默了一會兒,點著煙,問道:“你……好像是已經接受紅色的信仰啦?”
“差不多,”葛利高裏同意說。
“你是真心,還是像戈盧博夫一樣,想在哥薩克當中建立威信呢?”
“威信對我毫無用場。我自己在尋找出路。”
“你隻會碰壁,卻找不到出路。”
“咱們走著瞧吧……”
“葛利高裏,我真擔心,咱將以敵人相見。”
“在戰場上是不認什麽朋友不朋友的,葉菲姆·伊萬內奇,”葛利高裏笑著說。
伊茲瓦林坐了一會兒就走了,第二天早晨就像石沉大海似的無影無蹤了。
代表大會開幕的那天,維申斯克鎮列比亞日村的一個阿塔曼斯基團的哥薩克來看望葛利高裏。葛利高裏正在擦手槍和往上塗槍油。阿塔曼斯基團的哥薩克坐了一會兒,臨走的時候,仿佛是順便說說似的,其實他是專為這件事情來的(他知道,原阿塔曼斯基團的軍官利斯特尼茨基曾奪走葛利高裏的女人,他偶然在車站上看到了這個傢夥,特地前來報信兒),說道:“葛利高裏·潘苔萊維奇,我今天在車站上看見你的朋友啦。”
“全濕透啦!”普羅珂菲耶維奇揮了揮手,又一瘸一跪地走起來,用襯衫的衣襟擦著肚子上的汗水。
“彼得羅,”達麗亞喊叫道,“哎呀,不幹啦!”
“等等,割完這一攏。”
“咱們等熱勁兒過去再割吧。我可不幹啦!”
娜塔莉亞把馬停下來,大喘著氣,好像是她而不是馬在拉收割機似的。達麗亞慢慢地在麥茬上倒動著被靴子磨痛的黑腿.往他們這邊走過來。
“彼秋什卡,這兒好像離水塘不遠啦。”
“哼,還不遠哪,足有三俄裏!”
“頂好去洗洗澡。”
“等你走到那兒……”娜塔莉亞嘆了一口氣。
“幹嗎他媽的要走著去呀。卸下馬來,騎馬去!”
彼得羅擔心地看了看正在垛麥子的父親,揮了一下手。
“卸下馬來吧,婆娘們!”
達麗亞把馬套卸下來,輕捷地翻到騾馬的背上。娜塔莉亞幹裂的嘴唇上掛著膽怯的微笑,把馬牽到收割機跟前,蹬著收割機的坐位騎上馬背。
“把腳遞過來,”彼得羅幫著她騎好。
他們騎馬走了。達麗亞露出光膝蓋,頭巾歪到後腦勺上,跑到前頭去了。她像哥薩克一樣騎在馬上。彼得羅忍不住在她身後喊道:“喂,小心磨破褲襠!”
“不要緊,”達麗亞用手向後一揮。
橫過一條夏季道路的時候,彼得羅向左邊看了看。遠遠的有一團不時變換形狀的煙塵,順著大道的灰色脊背,迅速地從村子裏滾來。
“有個人騎馬在跑呢。”彼得羅眯縫起眼睛說道。
“嘿,真快!你看,煙塵滾滾!”娜塔莉亞驚訝地說。
“你看這是怎麽一回事?達什卡!”彼得羅向在前麵跑的妻子喊了一聲。“停一停,咱們看看那個騎馬的人。”
那團煙塵落進一塊窪地裏去了,從那裏再鑽出來時,已經變成一個螞蟻那樣大的黑點。
透過塵霧,騎馬人的輪廓可以看出來了。過了五分鍾,看得就更清楚了。彼得羅把骯髒的手巴掌放在他那幹活時戴的大草帽簷上,仔細地看著。
“像他這樣狂奔,一會兒就把馬跑壞啦。”
他皺起眉頭,把手從帽簷上拿下來,臉上露出疑惑的神情,滯留在兩道抬起的眉毛中間。
現在已經可以清清楚楚地看出騎馬的人了。他騎著馬一躍一躍地飛奔,左手扶著製帽,右手舉著一麵無精打采的落滿塵士的小紅旗子。
彼得羅已經從大道上躲開,騎馬的人從他麵前飛馳而過,可以很清楚地聽到他那匹馬向肺裏吸著炎熱空氣的響亮的呼味聲,他張開像灰石頭似的四方大嘴喊道:“警報!”
一溜兒黃色的汗沫落在他的坐騎的蹄子在塵土上留下的印跡上。彼得羅目送著騎馬的人,他的腦子裏隻留下了這樣的印象:跑得快累死了的馬沉重的呼哧聲,以及他看了一眼馬的後影時,——那閃著鋼鐵般光澤、大汗淋漓的馬身子。
彼得羅還沒有完全意識到已經降臨的災禍,他遲鈍地看著在塵土上顫動的馬汗沫,看著波浪似的伸向村子去的草原。哥薩克
第十二章
在卡緬斯克的哥薩克前線士兵代表大會開會以前,伊茲瓦林上尉從團裏開了小差。開小差的前一天,他曾經去看過葛利高裏,拐彎抹角地暗示自己將要離去,他說:“在目前情況下,很難再在團裏繼續於下去。哥薩克們在兩個極端——布爾什維克和舊的君主製度之間瞎撞。誰也不願意支持卡列金的政府,特別是因為他像個拿著花口袋的傻瓜一樣,在叫賣自己的權利平等的高調。而我們需要的卻是個意誌堅強的鐵人,這個人能把哥薩克土地上的那些外來戶安置到他們應去的地方去……不過我認為目前最好還是支持卡列金,免得全盤輸掉。”他沉默了一會兒,點著煙,問道:“你……好像是已經接受紅色的信仰啦?”
“差不多,”葛利高裏同意說。
“你是真心,還是像戈盧博夫一樣,想在哥薩克當中建立威信呢?”
“威信對我毫無用場。我自己在尋找出路。”
“你隻會碰壁,卻找不到出路。”
“咱們走著瞧吧……”
“葛利高裏,我真擔心,咱將以敵人相見。”
“在戰場上是不認什麽朋友不朋友的,葉菲姆·伊萬內奇,”葛利高裏笑著說。
伊茲瓦林坐了一會兒就走了,第二天早晨就像石沉大海似的無影無蹤了。
代表大會開幕的那天,維申斯克鎮列比亞日村的一個阿塔曼斯基團的哥薩克來看望葛利高裏。葛利高裏正在擦手槍和往上塗槍油。阿塔曼斯基團的哥薩克坐了一會兒,臨走的時候,仿佛是順便說說似的,其實他是專為這件事情來的(他知道,原阿塔曼斯基團的軍官利斯特尼茨基曾奪走葛利高裏的女人,他偶然在車站上看到了這個傢夥,特地前來報信兒),說道:“葛利高裏·潘苔萊維奇,我今天在車站上看見你的朋友啦。”