費多特把幾匹馬牽進院子。他碰到一隻扔在院於當中的豬槽上,絆了一跤,大罵一聲。他們把馬安置在板棚簷下。托米林磕打著牙齒走進屋裏去。
車篷子裏隻留下了彼得羅和赫裏斯托尼亞。
黎明,大家就準備上路了。司捷潘從屋子裏走出來,一個駝背的上了年紀的小老太太邁著細步,跟在他後麵。正在往車上套馬的赫裏斯托尼亞可憐她說:“哎呀,老大娘,你怎麽駝成這樣啦!大概,上教堂裏去禮拜鞠躬,準是你的拿手好戲啦,稍一彎腰——立刻就能磕到地啦。”
“我的小山鷹,老總,我的拿手好戲是去禮拜,你哪——卻是當掛狗架子的好材料……各有各的用場。”‘老太婆一本正經地笑了,她那一排細密的、一個也沒有蟲蛀過的牙齒使赫裏斯托尼亞大為驚訝。
“瞧你,牙齒有多好,簡直像梭魚的一樣,你可憐可憐我吧,送給我十來個。你看我,這麽年輕,可是已經沒法子嚼東西了。”
“那我怎麽辦呢?我的好人呀?”
“老大娘,我們給你安上馬牙就是了。反正你就要歸天啦,天堂裏不會看你的牙口的,那些侍奉上帝的天使都不是茨岡人。”
“你就在那裏胡說八道吧,葉梅利亞。”托米林笑著鑽進車去。
老太婆和司捷潘朝板棚裏走去。
“是哪匹馬?”
“鐵青馬,”司捷潘嘆了口氣。
老太婆把拐杖放在地上,像男人一樣,信心十足,有力地抬起那條受傷的馬腿,用痙攣的細手指頭在馬膝蓋上摸了半天。馬抿著耳朵,露出了棕色的牙床,痛得用後腿蹲下去。
“沒有斷,哥薩克,沒有。留下來吧,我會把它治好的。”
“能治好嗎?老大娘。”
“能治好嗎?那誰知道呢,我的好人……大概會治好的。”
司捷潘把手一揮,朝大車走去。
“你倒是留下不留下呀?”老太婆跟在他後頭眯縫著眼問道。
“那就留下吧。”
“她會把它治好的,管保你留下的時候是三條腿,等你再來牽的時候,連一條腿也沒有啦。真找到了羅鍋好獸醫,”赫裏斯托尼亞哈哈大笑道。
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第十四章
“我想念他,親愛的老奶奶。眼看著在瘦下去。緊著在把裙子往瘦裏縫,也沒有用——過一天,就又顯得肥啦……他從我們家院於前頭一過,我心裏就亂成一團……我真想趴在地上,親吻他的腳印……也許,他是用什麽妖法迷惑住我了吧?……救救我吧,老奶奶!他們家要給他娶親啦……救救我吧,親愛的老奶奶。要多少錢我就給多少錢。把我最後一件襯衣剝掉也行,隻要你能救我一命!”
德蘿茲吉哈老太婆用周圍布滿了皺紋的淺色眼睛看著阿克西妮亞,聽著她訴說衷腸的話語,有節奏地搖晃著腦袋。
“是誰家的兒郎呀?”
“潘苔萊·麥列霍夫的兒子。”
“是那個土耳其人的兒子嗎?”
“是他的。”
老太婆吧嗒著癟進去的嘴,住了半天才回答說:“小娘子,明天早點來。天一蒙蒙亮就來。咱們到頓河去,到水邊去,衝掉你的相思病。從家裏帶一把鹽來。就這樣吧。”
阿克西妮亞用一條黃色的頭巾裹著臉,低著腦袋走出大門。
她那黑乎乎的身影消逝在黑夜裏。隻聽到靴底子啪噠啪噠的單調的響聲。最後,連腳步聲也聽不見了。從村頭的什麽地方傳來喧鬧聲和歌聲。
阿克西妮亞一夜都沒有睡,天一亮就跑到德蘿茲吉哈老太婆的窗戶跟前來了。
“老奶奶!”
“誰呀?”
“是我,老奶奶。起來吧。”
“我立刻就穿衣裳。”
她們順著小胡同下到頓河邊。靠碼頭的地方,跳板旁邊,有一輛遺棄的大車,前車浸在水裏。水邊的沙子涼得紮腳。從頓河飄來潮濕的冷霧。
德蘿茲吉哈老太婆用瘦骨鱗峋的手抓住阿克西妮亞的一隻手,伸向水裏去。
“帶鹽來了嗎?給我。朝著出太陽的方向畫十字。”
阿克西妮亞畫著十字,恨恨地望著東方幸福的玫瑰色朝霞。
“捧起一捧水來。喝下去,”德蘿茲吉哈老太婆像隻黑蜘蛛似的,撇開兩腿蹲了下去,俯視緩緩逝去的波濤,開始低聲念起咒來:“從河底冒出來的寒泉……熱情的肉慾……像猛獸一樣在心中……思戀和狂熱的誘惑……用神聖的十字架……最純潔的、最神聖的聖母……把上帝的奴隸葛利高裏……”阿克西妮亞斷斷續續地聽到了這些話語。
德蘿茲吉哈老太婆把鹽撒在自己腳底下潮濕的沙崗上,撒到河水裏,剩下的都撒到阿克西妮亞的懷裏。
“往背後撩點水。快!”
阿克西妮亞照她說的做了,憂傷、憤恨地打量了一下德蘿茲吉哈老太婆的棕色臉頰。
車篷子裏隻留下了彼得羅和赫裏斯托尼亞。
黎明,大家就準備上路了。司捷潘從屋子裏走出來,一個駝背的上了年紀的小老太太邁著細步,跟在他後麵。正在往車上套馬的赫裏斯托尼亞可憐她說:“哎呀,老大娘,你怎麽駝成這樣啦!大概,上教堂裏去禮拜鞠躬,準是你的拿手好戲啦,稍一彎腰——立刻就能磕到地啦。”
“我的小山鷹,老總,我的拿手好戲是去禮拜,你哪——卻是當掛狗架子的好材料……各有各的用場。”‘老太婆一本正經地笑了,她那一排細密的、一個也沒有蟲蛀過的牙齒使赫裏斯托尼亞大為驚訝。
“瞧你,牙齒有多好,簡直像梭魚的一樣,你可憐可憐我吧,送給我十來個。你看我,這麽年輕,可是已經沒法子嚼東西了。”
“那我怎麽辦呢?我的好人呀?”
“老大娘,我們給你安上馬牙就是了。反正你就要歸天啦,天堂裏不會看你的牙口的,那些侍奉上帝的天使都不是茨岡人。”
“你就在那裏胡說八道吧,葉梅利亞。”托米林笑著鑽進車去。
老太婆和司捷潘朝板棚裏走去。
“是哪匹馬?”
“鐵青馬,”司捷潘嘆了口氣。
老太婆把拐杖放在地上,像男人一樣,信心十足,有力地抬起那條受傷的馬腿,用痙攣的細手指頭在馬膝蓋上摸了半天。馬抿著耳朵,露出了棕色的牙床,痛得用後腿蹲下去。
“沒有斷,哥薩克,沒有。留下來吧,我會把它治好的。”
“能治好嗎?老大娘。”
“能治好嗎?那誰知道呢,我的好人……大概會治好的。”
司捷潘把手一揮,朝大車走去。
“你倒是留下不留下呀?”老太婆跟在他後頭眯縫著眼問道。
“那就留下吧。”
“她會把它治好的,管保你留下的時候是三條腿,等你再來牽的時候,連一條腿也沒有啦。真找到了羅鍋好獸醫,”赫裏斯托尼亞哈哈大笑道。
上一頁 目錄頁 下一頁
《靜靜的頓河》
大浪淘沙e書製作,僅供好友。
第十四章
“我想念他,親愛的老奶奶。眼看著在瘦下去。緊著在把裙子往瘦裏縫,也沒有用——過一天,就又顯得肥啦……他從我們家院於前頭一過,我心裏就亂成一團……我真想趴在地上,親吻他的腳印……也許,他是用什麽妖法迷惑住我了吧?……救救我吧,老奶奶!他們家要給他娶親啦……救救我吧,親愛的老奶奶。要多少錢我就給多少錢。把我最後一件襯衣剝掉也行,隻要你能救我一命!”
德蘿茲吉哈老太婆用周圍布滿了皺紋的淺色眼睛看著阿克西妮亞,聽著她訴說衷腸的話語,有節奏地搖晃著腦袋。
“是誰家的兒郎呀?”
“潘苔萊·麥列霍夫的兒子。”
“是那個土耳其人的兒子嗎?”
“是他的。”
老太婆吧嗒著癟進去的嘴,住了半天才回答說:“小娘子,明天早點來。天一蒙蒙亮就來。咱們到頓河去,到水邊去,衝掉你的相思病。從家裏帶一把鹽來。就這樣吧。”
阿克西妮亞用一條黃色的頭巾裹著臉,低著腦袋走出大門。
她那黑乎乎的身影消逝在黑夜裏。隻聽到靴底子啪噠啪噠的單調的響聲。最後,連腳步聲也聽不見了。從村頭的什麽地方傳來喧鬧聲和歌聲。
阿克西妮亞一夜都沒有睡,天一亮就跑到德蘿茲吉哈老太婆的窗戶跟前來了。
“老奶奶!”
“誰呀?”
“是我,老奶奶。起來吧。”
“我立刻就穿衣裳。”
她們順著小胡同下到頓河邊。靠碼頭的地方,跳板旁邊,有一輛遺棄的大車,前車浸在水裏。水邊的沙子涼得紮腳。從頓河飄來潮濕的冷霧。
德蘿茲吉哈老太婆用瘦骨鱗峋的手抓住阿克西妮亞的一隻手,伸向水裏去。
“帶鹽來了嗎?給我。朝著出太陽的方向畫十字。”
阿克西妮亞畫著十字,恨恨地望著東方幸福的玫瑰色朝霞。
“捧起一捧水來。喝下去,”德蘿茲吉哈老太婆像隻黑蜘蛛似的,撇開兩腿蹲了下去,俯視緩緩逝去的波濤,開始低聲念起咒來:“從河底冒出來的寒泉……熱情的肉慾……像猛獸一樣在心中……思戀和狂熱的誘惑……用神聖的十字架……最純潔的、最神聖的聖母……把上帝的奴隸葛利高裏……”阿克西妮亞斷斷續續地聽到了這些話語。
德蘿茲吉哈老太婆把鹽撒在自己腳底下潮濕的沙崗上,撒到河水裏,剩下的都撒到阿克西妮亞的懷裏。
“往背後撩點水。快!”
阿克西妮亞照她說的做了,憂傷、憤恨地打量了一下德蘿茲吉哈老太婆的棕色臉頰。