我簽了名。
警官核對了一下我的簽名是否和通行證上的簽名一致,又認認真真地數了一遍硬幣,然後又打電話證實了那幾塊太妃糖和那把鋼絲刷。接著他開了一張收據,把它連同5戈比的法定貨幣一起遞給了我。
他把報紙、火柴、糖果和鋼絲刷還給我後,說:“連同那些你承認喝過的飲料,你總共欠81戈比。”
我付了錢,心裏如釋重負。
警官又翻了翻通行證,然後遞給我。
“你可以走了,公民普裏瓦諾夫。”他說,“不過從現在起你得小心一點兒。你在索洛維斯要呆很久嗎?”
“我明天就走。”我說。
“好吧,那就小心到明天吧。”
“是的,我一定小心。”我說一邊把通行證放起來。然後我一時興起,低聲問道,“警官同誌,你沒有發現索洛維斯這個地方有點奇怪嗎?”
可是警官已經在專心致誌地看他的文件了。
“我呆在這幾年數多了,”他心不在焉地說,“習慣了。”
第五章
“你相信鬼神嗎?”聽眾中有人問。
“當然不相信,”演講的人說,轉眼便在空中消失了。
——一個真實的故事
從這以後,我特別地小心謹慎,直到晚上我才放鬆了一些。
我從警察局出來後,沿著盧霍莫裏耶街,徑直回到家裏,然後就鑽到車底下去了。天氣很熱,西邊一片烏雲滾滾而來我躺在汽車底下,滿身是油。
老娜依娜·基耶芙娜今天顯得特別殷勤,兩次走到我跟前,請我把她送到禿山去。
“先生,別人說老讓汽車停在那兒不動,汽車會壞的。”她用沙啞的聲音輕柔地說。她蹲在減速器那兒向下看著。“別人說讓汽車兜兜風,對汽車有好處。放心吧,我會付錢的……”
我不想開車到禿山去。第一,我的朋友們隨時隨地都可能來;第二,老太婆裝腔作勢,沒完沒了的糾纏更使我感到害怕;還有,後來聽老太婆說到禿山去有5470多裏路,我向她路好不好走,她輕鬆地對我說別擔心—路麵十分平坦,還說如果出現什麽麻煩的話,她會下來推的。(“先生,不要以為我老掉牙了,我精力充沛著呢。”)
第一次努力沒有成功,老太婆便暫時偃旗息鼓,回到小屋去了。
這時那隻雄貓巴西爾鑽到汽車底下,來到我旁邊。它在一旁看著,過了好久才對我說:“我覺得這樣不好,公民……我覺得這樣不好。你會被吃掉的。”
聲音雖然輕,卻很清晰,說完便匆匆忙忙地走了。尾巴一抖一抖的。
我更加小心謹慎了。當老太婆第二次來發動語言攻勢的時候,我便向她要了50盧布,心想要不然,就沒完的時候。
立刻她便什麽也不再說了,看我的時候也多了幾分尊重。
我做完汽車的日常護理和技術保養後,十分小心地把車開到加油站加了油,然後到第十一飲食店去吃晚飯。
這時警惕性很高的科瓦列夫又來檢查了我的證件。為了消除他的疑慮,我問他到禿山去的公路怎麽樣。
年輕的警察看著我,好像根本就沒有聽懂我說的話,接著他回答說:“公路?你在說什麽?公民,什麽公路?這兒根本就沒有公路。”
我回到家的時候,天下起了傾盆大雨。
老太婆出去了。貓也不見蹤影。井裏有人在唱二重唱,聲音既如泣如訴又有點令人膽戰心驚。
過了一會,暴雨變成了綿綿細雨,天也漸漸暗了下來。
我回到我自己的房間裏,想再試一試那本會變的書。可這回它不變了。也許我做錯什麽了,要麽是書受到了天氣的影響。不管我使什麽法子,它總是保持原樣不變,一直是同一本書f·f·庫斯明的《句法和標點的實用練習》。讀這種書我一點興致都沒有。
於是我又試了試鏡子,想碰碰運氣。這回所有的東西都印在裏麵,它也不開口說話了。
我隻好無可奈何地往沙發上一躺。
窗外雨聲滴滴答答地響個不停。我感到索然無味,有點瞌睡。
電話鈴響的時候,我差點睡著了。我走到走廊裏,拿起話筒。
“餵。”
對方一點聲音都沒有。
“餵!”我喊道,又吹了吹話筒。
還是沒有人回答。
我敲敲電話,仍然沒有聲音。我又吹了吹話筒,拉了拉電話線,說:“換一部電話再打來。”
這時有人開口了,聲音很粗魯。
“是亞歷山大嗎?”
“是的。”我感到吃驚。
“為什麽這麽長時間不回話?”
“我在回話。你是誰?”
‘是佩德羅夫斯在打擾你,到醬菜店去叫那兒的主人給我打個電話。”
“什麽主人?”
“噢,今天誰在那兒?”
“不知道。”
“‘不知道’是什麽意思?你究竟是不是亞歷山大?”
“請注意,公民,”我說,“你在打哪個電話號碼?”
“72號……你那兒是不是72號?”
警官核對了一下我的簽名是否和通行證上的簽名一致,又認認真真地數了一遍硬幣,然後又打電話證實了那幾塊太妃糖和那把鋼絲刷。接著他開了一張收據,把它連同5戈比的法定貨幣一起遞給了我。
他把報紙、火柴、糖果和鋼絲刷還給我後,說:“連同那些你承認喝過的飲料,你總共欠81戈比。”
我付了錢,心裏如釋重負。
警官又翻了翻通行證,然後遞給我。
“你可以走了,公民普裏瓦諾夫。”他說,“不過從現在起你得小心一點兒。你在索洛維斯要呆很久嗎?”
“我明天就走。”我說。
“好吧,那就小心到明天吧。”
“是的,我一定小心。”我說一邊把通行證放起來。然後我一時興起,低聲問道,“警官同誌,你沒有發現索洛維斯這個地方有點奇怪嗎?”
可是警官已經在專心致誌地看他的文件了。
“我呆在這幾年數多了,”他心不在焉地說,“習慣了。”
第五章
“你相信鬼神嗎?”聽眾中有人問。
“當然不相信,”演講的人說,轉眼便在空中消失了。
——一個真實的故事
從這以後,我特別地小心謹慎,直到晚上我才放鬆了一些。
我從警察局出來後,沿著盧霍莫裏耶街,徑直回到家裏,然後就鑽到車底下去了。天氣很熱,西邊一片烏雲滾滾而來我躺在汽車底下,滿身是油。
老娜依娜·基耶芙娜今天顯得特別殷勤,兩次走到我跟前,請我把她送到禿山去。
“先生,別人說老讓汽車停在那兒不動,汽車會壞的。”她用沙啞的聲音輕柔地說。她蹲在減速器那兒向下看著。“別人說讓汽車兜兜風,對汽車有好處。放心吧,我會付錢的……”
我不想開車到禿山去。第一,我的朋友們隨時隨地都可能來;第二,老太婆裝腔作勢,沒完沒了的糾纏更使我感到害怕;還有,後來聽老太婆說到禿山去有5470多裏路,我向她路好不好走,她輕鬆地對我說別擔心—路麵十分平坦,還說如果出現什麽麻煩的話,她會下來推的。(“先生,不要以為我老掉牙了,我精力充沛著呢。”)
第一次努力沒有成功,老太婆便暫時偃旗息鼓,回到小屋去了。
這時那隻雄貓巴西爾鑽到汽車底下,來到我旁邊。它在一旁看著,過了好久才對我說:“我覺得這樣不好,公民……我覺得這樣不好。你會被吃掉的。”
聲音雖然輕,卻很清晰,說完便匆匆忙忙地走了。尾巴一抖一抖的。
我更加小心謹慎了。當老太婆第二次來發動語言攻勢的時候,我便向她要了50盧布,心想要不然,就沒完的時候。
立刻她便什麽也不再說了,看我的時候也多了幾分尊重。
我做完汽車的日常護理和技術保養後,十分小心地把車開到加油站加了油,然後到第十一飲食店去吃晚飯。
這時警惕性很高的科瓦列夫又來檢查了我的證件。為了消除他的疑慮,我問他到禿山去的公路怎麽樣。
年輕的警察看著我,好像根本就沒有聽懂我說的話,接著他回答說:“公路?你在說什麽?公民,什麽公路?這兒根本就沒有公路。”
我回到家的時候,天下起了傾盆大雨。
老太婆出去了。貓也不見蹤影。井裏有人在唱二重唱,聲音既如泣如訴又有點令人膽戰心驚。
過了一會,暴雨變成了綿綿細雨,天也漸漸暗了下來。
我回到我自己的房間裏,想再試一試那本會變的書。可這回它不變了。也許我做錯什麽了,要麽是書受到了天氣的影響。不管我使什麽法子,它總是保持原樣不變,一直是同一本書f·f·庫斯明的《句法和標點的實用練習》。讀這種書我一點興致都沒有。
於是我又試了試鏡子,想碰碰運氣。這回所有的東西都印在裏麵,它也不開口說話了。
我隻好無可奈何地往沙發上一躺。
窗外雨聲滴滴答答地響個不停。我感到索然無味,有點瞌睡。
電話鈴響的時候,我差點睡著了。我走到走廊裏,拿起話筒。
“餵。”
對方一點聲音都沒有。
“餵!”我喊道,又吹了吹話筒。
還是沒有人回答。
我敲敲電話,仍然沒有聲音。我又吹了吹話筒,拉了拉電話線,說:“換一部電話再打來。”
這時有人開口了,聲音很粗魯。
“是亞歷山大嗎?”
“是的。”我感到吃驚。
“為什麽這麽長時間不回話?”
“我在回話。你是誰?”
‘是佩德羅夫斯在打擾你,到醬菜店去叫那兒的主人給我打個電話。”
“什麽主人?”
“噢,今天誰在那兒?”
“不知道。”
“‘不知道’是什麽意思?你究竟是不是亞歷山大?”
“請注意,公民,”我說,“你在打哪個電話號碼?”
“72號……你那兒是不是72號?”