將這些可憐求婚者一一掃地出門!”
話音剛落,就聽到了特勒馬科斯打了一個噴嚏。
如此響亮,在高大的尾裏產生了回音。
高貴的佩涅洛佩用長著翅膀的語言笑著說:
“歐邁奧斯,你去把客人請進來吧,
剛才我的兒子打了一個響亮的噴嚏,
說明我的話會應驗,求婚者要遭報應!
他們所有人都難逃死神的追捕。
另外,我告訴我你一件事,你千萬不可忘記,
如果這位客人所說的都實現了,
那麽我就送給地精心縫製的柔軟的衣服。”
聽罷,牧豬奴歐邁奧斯謹遵不違,
回到大廳,走到門口,用長著翅膀的語言對奧德修斯說道:
“尊貴的客人,特勒馬科斯的母親,謹慎的佩涅洛佩,
請你過去。她心中牽掛著久別的丈夫,
十分悲傷,但是希望從你這裏打聽到一些消息。
如果所說的都會實現,
那麽她就會送給你精心縫製的柔軟的衣服,
這是你最需要的,然後,你可以走街串巷,
四處乞討,好填飽你的肚子。”
卓越的足智多謀奧德修斯說道:
“親愛的朋友,我會把我所知道的一切
都告訴給伊卡裏奧斯之女,高貴的佩涅洛佩,
我知道奧德修斯,我們有同樣遭遇。
但是我害怕這些蠻橫無禮的求婚者,
他們如此橫行霸道,囂張氣焰,直衝天頂,
剛才,我隻是走了走,什麽壞事也沒做,
那個可惡的人就出手打我,讓我疼痛難忍,
而特勒馬科斯也無法阻止他的惡行。
所以請你轉告佩涅洛佩,請她別著急,
在她房中而擔心等待,等待太陽西下,
那時,她再向我打聽她丈夫的下落,
而我坐在溫暖的火爐邊,因為我穿著破衣爛衫。
我的情況你應明的白,你是第一個我求助的人。”
聽罷,牧豬奴便返回報告,
他剛剛跨進門檻,高貴的女主人就急切地問,
“歐邁奧斯!那個人為何不來?
他是害怕求婚者對他無禮,還是害羞,不肯進屋?
要知道,害羞對乞丐來說可沒什麽好處。”
忠誠的牧豬奴歐邁奧斯答道:
“他的解釋合情理,換成其他人也會這麽做。
那些狂妄的求婚者對他太無禮了。
他請你耐心等待,等待太陽西下。
這樣對你也有利,我尊貴的王後,
你可以單獨和他談話,打聽主人的消息。”
謹慎而美麗王後說道:
“這個乞丐很有頭腦,竟然考慮如此周全,
人間再也沒有象那幫無賴更無恥的東西了,
他們肆無忌憚地給別人策劃災難!”
聽罷,牧豬奴向王後匯報了其它事情,
便又走入大廳,與求婚者混在一起,
他貼近少主人的耳邊,以防他人聽見,
用長著翅膀的語言小聲說道:
“親愛的孩子,我要回到田莊去放牧豬群,
看護你的財產,我的東西,你在這裏一定要當心,
時刻警惕著,別使自已受損,
那些可惡的求婚者正考慮如何殺害你,
但願宙斯讓他們害人不成,反而害己!”
聰穎的特勒馬科斯這樣答道:
“親愛的老人,你說的一定會實現,
吃完飯你就回去吧,明早趕著祭牲回來。
你放心,天神和我會把這裏的事弄妥。”
然後,牧豬奴又回到自己的座位上吃喝。
當他吃飽喝足以後,便離開宮殿,
離開豐盛酒席和喧鬧的人群,
回到田莊去放牧豬群。而那些求婚者,
留在廳堂上花天酒地,不知不覺夜幕已降臨。
第十八卷
——擊倒惡乞丐,奧德修斯初顯神威
這時,來了一個臭名昭著的當地乞丐,
他一直遊蕩在伊塔卡,討吃討喝,
飯量很大,肚子總也填不滿。
表麵上,他膀大腰圓
實際上卻十分虛弱,不堪一擊,
出生時,他的母親給他取名為阿爾奈奧斯,
但其他年輕人都叫他伊羅斯,
因為他總是聽別人的吩咐傳送信息,
這時,他也來到大門前,想把奧德修斯趕走,
他用長著翅膀的語言的惡狠狠地罵道:
“老傢夥,快滾開!免得被拉著雙腳拖走!
難道沒看見嗎?大家都向我眨眼,
讓我把你趕出去!不過,我不願動手動腳,
你還是乖乖地走開,免得費一番手腳!”
卓越的奧德修斯大怒,說道:
“這位年輕人!你欺人太甚!
我沒有譏諷你,也來沒打你,
更不會嫉妒你,即使別人施捨給你更多!
而且這門檻足夠讓我們一起坐下。
你為何對我這樣眼紅呢?你也是個乞丐,
依賴於天神的恩賜!別向我揮動拳頭,
我盡管老了,但動起怒來,也會讓你血濺胸膛和嘴唇!
話音剛落,就聽到了特勒馬科斯打了一個噴嚏。
如此響亮,在高大的尾裏產生了回音。
高貴的佩涅洛佩用長著翅膀的語言笑著說:
“歐邁奧斯,你去把客人請進來吧,
剛才我的兒子打了一個響亮的噴嚏,
說明我的話會應驗,求婚者要遭報應!
他們所有人都難逃死神的追捕。
另外,我告訴我你一件事,你千萬不可忘記,
如果這位客人所說的都實現了,
那麽我就送給地精心縫製的柔軟的衣服。”
聽罷,牧豬奴歐邁奧斯謹遵不違,
回到大廳,走到門口,用長著翅膀的語言對奧德修斯說道:
“尊貴的客人,特勒馬科斯的母親,謹慎的佩涅洛佩,
請你過去。她心中牽掛著久別的丈夫,
十分悲傷,但是希望從你這裏打聽到一些消息。
如果所說的都會實現,
那麽她就會送給你精心縫製的柔軟的衣服,
這是你最需要的,然後,你可以走街串巷,
四處乞討,好填飽你的肚子。”
卓越的足智多謀奧德修斯說道:
“親愛的朋友,我會把我所知道的一切
都告訴給伊卡裏奧斯之女,高貴的佩涅洛佩,
我知道奧德修斯,我們有同樣遭遇。
但是我害怕這些蠻橫無禮的求婚者,
他們如此橫行霸道,囂張氣焰,直衝天頂,
剛才,我隻是走了走,什麽壞事也沒做,
那個可惡的人就出手打我,讓我疼痛難忍,
而特勒馬科斯也無法阻止他的惡行。
所以請你轉告佩涅洛佩,請她別著急,
在她房中而擔心等待,等待太陽西下,
那時,她再向我打聽她丈夫的下落,
而我坐在溫暖的火爐邊,因為我穿著破衣爛衫。
我的情況你應明的白,你是第一個我求助的人。”
聽罷,牧豬奴便返回報告,
他剛剛跨進門檻,高貴的女主人就急切地問,
“歐邁奧斯!那個人為何不來?
他是害怕求婚者對他無禮,還是害羞,不肯進屋?
要知道,害羞對乞丐來說可沒什麽好處。”
忠誠的牧豬奴歐邁奧斯答道:
“他的解釋合情理,換成其他人也會這麽做。
那些狂妄的求婚者對他太無禮了。
他請你耐心等待,等待太陽西下。
這樣對你也有利,我尊貴的王後,
你可以單獨和他談話,打聽主人的消息。”
謹慎而美麗王後說道:
“這個乞丐很有頭腦,竟然考慮如此周全,
人間再也沒有象那幫無賴更無恥的東西了,
他們肆無忌憚地給別人策劃災難!”
聽罷,牧豬奴向王後匯報了其它事情,
便又走入大廳,與求婚者混在一起,
他貼近少主人的耳邊,以防他人聽見,
用長著翅膀的語言小聲說道:
“親愛的孩子,我要回到田莊去放牧豬群,
看護你的財產,我的東西,你在這裏一定要當心,
時刻警惕著,別使自已受損,
那些可惡的求婚者正考慮如何殺害你,
但願宙斯讓他們害人不成,反而害己!”
聰穎的特勒馬科斯這樣答道:
“親愛的老人,你說的一定會實現,
吃完飯你就回去吧,明早趕著祭牲回來。
你放心,天神和我會把這裏的事弄妥。”
然後,牧豬奴又回到自己的座位上吃喝。
當他吃飽喝足以後,便離開宮殿,
離開豐盛酒席和喧鬧的人群,
回到田莊去放牧豬群。而那些求婚者,
留在廳堂上花天酒地,不知不覺夜幕已降臨。
第十八卷
——擊倒惡乞丐,奧德修斯初顯神威
這時,來了一個臭名昭著的當地乞丐,
他一直遊蕩在伊塔卡,討吃討喝,
飯量很大,肚子總也填不滿。
表麵上,他膀大腰圓
實際上卻十分虛弱,不堪一擊,
出生時,他的母親給他取名為阿爾奈奧斯,
但其他年輕人都叫他伊羅斯,
因為他總是聽別人的吩咐傳送信息,
這時,他也來到大門前,想把奧德修斯趕走,
他用長著翅膀的語言的惡狠狠地罵道:
“老傢夥,快滾開!免得被拉著雙腳拖走!
難道沒看見嗎?大家都向我眨眼,
讓我把你趕出去!不過,我不願動手動腳,
你還是乖乖地走開,免得費一番手腳!”
卓越的奧德修斯大怒,說道:
“這位年輕人!你欺人太甚!
我沒有譏諷你,也來沒打你,
更不會嫉妒你,即使別人施捨給你更多!
而且這門檻足夠讓我們一起坐下。
你為何對我這樣眼紅呢?你也是個乞丐,
依賴於天神的恩賜!別向我揮動拳頭,
我盡管老了,但動起怒來,也會讓你血濺胸膛和嘴唇!