把它趕到火堆旁。牧豬奴心地虔誠,
時刻不忘萬能的眾天神,
他從肥豬的頭頂割一下綹長毛,
扔進烈火中,向各位天神祈禱,
請他們允許卓越的奧德修斯歸家。
然後,他舉起一截粗大的橡木,
砸向肥豬,後者一聲未哼倒地。
他們把豬血放淨,去掉皮毛,
然後把豬身剖開,從各個部位,
都割下一些生肉,放在脂油上,
又灑上一層大麥粉,然後放在火堆上燒烤。
接著,他們又把剩下的肉切成肉塊,
串在叉上,仔細燒烤。等所有的肉塊
全部烤熟之後,就放在餐桌上,
忠誠的牧豬奴站在桌邊,
胸有成竹地將肉塊平均分開。
他將烤肉平均分成了七等份,
其中一份獻給了山林女神們
和邁婭之子赫爾黑斯,
其它六份分給每個人。他還將
一塊鮮嫩的裏脊肉讓給了奧德修斯,
後者心中十分高興,這樣對他說道:
“歐邁奧斯,願天父宙斯象我這樣地愛你。
你把最好的肉讓給我,盡管我是個貧窮的流浪者。”
忠誠的歐邁奧斯答道:
“尊貴的客人,請別客氣,盡情地吃吧。
萬能的天神們按照他們自己的心願
賜予我們或者拒絕施惠給我們。”
說罷,他將第一刀割下的肉獻祭給眾天神,
接著斟了滿滿的一杯酒送給
衝鋒陷陣、攻城掠地的奧德修斯。
然後才就座另一個牧豬奴墨紹利奧斯。
給他們分發麵包,他是歐邁奧斯在主人離家後,
自己作主買來的,用自己辛苦攢下的錢從塔福斯那裏買來,
而沒有花費女主人和拉埃爾特斯的錢。
然後,大家開始享用桌上的食物。
等他們全都酒足飯飽之後,
墨紹利奧斯收拾餐桌,
其他人則心滿意足地回到了自己的床上。
這是一個天氣無比惡劣的夜晚,沒有一點兒月光,
宙斯降下了一整夜的寒風冷雨。奧德修斯想試探一下牧豬奴,
看他會不會,或者吩咐其他的牧豬奴
把溫軟的被子讓給自己,
因為他一直周到地照顧著遠方的客人。
卓越多智的奧德修斯這樣說道:
“親愛的歐邁奧斯,還有其他的朋友,
請聽我說幾句,因為剛才我喝了不少的酒,
所以頭腦發熱,想自吹幾句。
美酒都有這樣神奇的效力,
可以使一個聰明人放聲歌唱和歡笑,
甚至能得意地跳起歡快的舞來,
說一些本應埋在心裏不願公開的話語。
但我已開了口,願意向大家說個痛快!
在我年輕的時候,我是多麽強壯有力啊!
那一次,我們在特洛亞城下設伏,
準備襲擊敵人,由奧德修斯和
阿特柔斯之子墨涅拉奧斯統領伏兵,
他們還把我請求,作為第三位首領。
當時,我們到達了魏峨的伊利昂城牆下麵,
埋伏在蘆葦橫生,環境惡劣的沼澤地裏,
全副武裝,忍著折磨,趴在那裏。
寒夜漆黑一片,北風怒吼不止,
如鵝毛般大的雪花紛揚揚地落下,
盾牌和武器都結上一層晶瑩的霜凍。
天氣異常地寒冷是我始料未及。
我周圍的將士都披著厚厚的鬥篷,
把大盾扣在肩上,溫暖舒適地休息,
隻有我一人凍得瑟瑟發抖。臨行前,
我沒有考慮到晚上會如此寒冷,
就把自己的鬥篷給了其他同伴。
埋伏時,身上隻有一層緊身甲衣和一麵盾牌。
寒夜過去了三分之二,星辰開始向下運行,
我再也支持不住了,就用胳膊肘觸了觸
趴在我旁邊的奧德修斯,輕聲說道:
‘足智多謀的拉埃爾特斯之子奧德修斯,
天這麽冷,我快要被凍死了,
天神攪亂我的心智,使我隻穿件單衣前來。
如今,我寒冷難奈,隻怕要命喪於此。’
“聽罷,他馬上就想出一個好主意。
他不但長於作戰,而且聰慧多智,
他在我耳邊輕輕地說道:
‘小聲點兒,別讓其他將士聽到。’
“然後,他用胳膊肘支地,抬起身了說道:
‘親愛朋友們,我剛才做了一個神奇的夢,
提醒了我,我們離開海船過於遙遠,
最好有個人回到阿特柔斯之子阿伽門農那裏,
讓他再派一些人馬來,加強力量。’
“話音剛落,安德賴蒙之子托阿斯
一躍而起,沖了出去,甩下了紫色的鬥篷。
我則披上他寬大柔軟的鬥篷,
舒舒服服地躺下,一直到黎明女神閃出光輝。
我多麽希望我還象以前那樣身強力壯啊,
那麽這裏的朋友們會由於友誼
或出於敬重,將自己的被子讓給我。
可現在,我窮困潦倒,無人瞧得起。”
時刻不忘萬能的眾天神,
他從肥豬的頭頂割一下綹長毛,
扔進烈火中,向各位天神祈禱,
請他們允許卓越的奧德修斯歸家。
然後,他舉起一截粗大的橡木,
砸向肥豬,後者一聲未哼倒地。
他們把豬血放淨,去掉皮毛,
然後把豬身剖開,從各個部位,
都割下一些生肉,放在脂油上,
又灑上一層大麥粉,然後放在火堆上燒烤。
接著,他們又把剩下的肉切成肉塊,
串在叉上,仔細燒烤。等所有的肉塊
全部烤熟之後,就放在餐桌上,
忠誠的牧豬奴站在桌邊,
胸有成竹地將肉塊平均分開。
他將烤肉平均分成了七等份,
其中一份獻給了山林女神們
和邁婭之子赫爾黑斯,
其它六份分給每個人。他還將
一塊鮮嫩的裏脊肉讓給了奧德修斯,
後者心中十分高興,這樣對他說道:
“歐邁奧斯,願天父宙斯象我這樣地愛你。
你把最好的肉讓給我,盡管我是個貧窮的流浪者。”
忠誠的歐邁奧斯答道:
“尊貴的客人,請別客氣,盡情地吃吧。
萬能的天神們按照他們自己的心願
賜予我們或者拒絕施惠給我們。”
說罷,他將第一刀割下的肉獻祭給眾天神,
接著斟了滿滿的一杯酒送給
衝鋒陷陣、攻城掠地的奧德修斯。
然後才就座另一個牧豬奴墨紹利奧斯。
給他們分發麵包,他是歐邁奧斯在主人離家後,
自己作主買來的,用自己辛苦攢下的錢從塔福斯那裏買來,
而沒有花費女主人和拉埃爾特斯的錢。
然後,大家開始享用桌上的食物。
等他們全都酒足飯飽之後,
墨紹利奧斯收拾餐桌,
其他人則心滿意足地回到了自己的床上。
這是一個天氣無比惡劣的夜晚,沒有一點兒月光,
宙斯降下了一整夜的寒風冷雨。奧德修斯想試探一下牧豬奴,
看他會不會,或者吩咐其他的牧豬奴
把溫軟的被子讓給自己,
因為他一直周到地照顧著遠方的客人。
卓越多智的奧德修斯這樣說道:
“親愛的歐邁奧斯,還有其他的朋友,
請聽我說幾句,因為剛才我喝了不少的酒,
所以頭腦發熱,想自吹幾句。
美酒都有這樣神奇的效力,
可以使一個聰明人放聲歌唱和歡笑,
甚至能得意地跳起歡快的舞來,
說一些本應埋在心裏不願公開的話語。
但我已開了口,願意向大家說個痛快!
在我年輕的時候,我是多麽強壯有力啊!
那一次,我們在特洛亞城下設伏,
準備襲擊敵人,由奧德修斯和
阿特柔斯之子墨涅拉奧斯統領伏兵,
他們還把我請求,作為第三位首領。
當時,我們到達了魏峨的伊利昂城牆下麵,
埋伏在蘆葦橫生,環境惡劣的沼澤地裏,
全副武裝,忍著折磨,趴在那裏。
寒夜漆黑一片,北風怒吼不止,
如鵝毛般大的雪花紛揚揚地落下,
盾牌和武器都結上一層晶瑩的霜凍。
天氣異常地寒冷是我始料未及。
我周圍的將士都披著厚厚的鬥篷,
把大盾扣在肩上,溫暖舒適地休息,
隻有我一人凍得瑟瑟發抖。臨行前,
我沒有考慮到晚上會如此寒冷,
就把自己的鬥篷給了其他同伴。
埋伏時,身上隻有一層緊身甲衣和一麵盾牌。
寒夜過去了三分之二,星辰開始向下運行,
我再也支持不住了,就用胳膊肘觸了觸
趴在我旁邊的奧德修斯,輕聲說道:
‘足智多謀的拉埃爾特斯之子奧德修斯,
天這麽冷,我快要被凍死了,
天神攪亂我的心智,使我隻穿件單衣前來。
如今,我寒冷難奈,隻怕要命喪於此。’
“聽罷,他馬上就想出一個好主意。
他不但長於作戰,而且聰慧多智,
他在我耳邊輕輕地說道:
‘小聲點兒,別讓其他將士聽到。’
“然後,他用胳膊肘支地,抬起身了說道:
‘親愛朋友們,我剛才做了一個神奇的夢,
提醒了我,我們離開海船過於遙遠,
最好有個人回到阿特柔斯之子阿伽門農那裏,
讓他再派一些人馬來,加強力量。’
“話音剛落,安德賴蒙之子托阿斯
一躍而起,沖了出去,甩下了紫色的鬥篷。
我則披上他寬大柔軟的鬥篷,
舒舒服服地躺下,一直到黎明女神閃出光輝。
我多麽希望我還象以前那樣身強力壯啊,
那麽這裏的朋友們會由於友誼
或出於敬重,將自己的被子讓給我。
可現在,我窮困潦倒,無人瞧得起。”