還是野蠻驕橫,為非作歹?
我還有這麽多禮物,如何是好?
我該怎麽辦呢?真後悔離開了熱情的費埃克斯人!
或許,得去見這裏的國王,
他可能會好心送我回鄉。
可是,我怎麽處理這些貴重的禮物呢?
留在這裏,肯定會被別人拿走的。
那些費埃克斯人把我孤身一人扔在這人生地不熟的地方,
他們曾宣稱,要把我
順利地送回故鄉伊塔卡。
願天神宙斯懲這些違背諾言的人,
他們欺騙了我這個可憐的求助者。
不知道他們是不是乘機拿走了禮物,
我得先數一數,看有沒有缺少。”
說罷,他就開始清點那些貴重的銅鼎,
大鍋、黃金和精心繡製的柔軟的衣服。
所有的東西都在,沒有一件缺失。
他放下心來,可是又懷念起自己的故鄉,
便徘徊在岸灘上,哀聲嘆氣。
這時,目光炯炯的雅典娜化身為一個年輕人,
一個如王子般英武瀟灑的牧羊人,
身上披著一件來精心縫製的鬥篷,
腳上登著閃亮的繩條鞋,手中握著一支槍矛。
奧德修斯到來人十分高興,忙迎上前去,
用長著翅膀的語言對他說道:
“親愛的朋友,你是我在此地碰到的第一個人。
祝福你,希望你不要對我起壞心,
救救我吧,還有我這些貴重的禮物。
我在你麵前,象祈求天神那樣向你懇求,
請你把實話告訴我,
這是什麽地方,居民著什麽樣民族?
是一個陽光燦爛的海島,
還隻是一片大陸斜向大海的灘地?”
目光炯炯的雅典娜這樣答道:
“這位客人,你大概來自遙遠的地方,
要不就是個傻瓜,竟連自己身在何處都不知道!
這片國土是非常有名的,
不論是居住在太陽升起之地的居民,
還是住在幽暗的西方的凡人,都知道這個地方。
這裏山石嶙角,崎嶇不平,
不適合放牧馬群,疆域雖小,
土地卻很肥沃,出產各種農作物
和成串的可以釀酒的葡萄,雨水豐富,露珠閃亮,
有廣闊的牧場可以放養牛羊,
到處是高大的茂盛林木,清甜的水流,用之不竭。
遠方的客人阿!這就是聞名天下的伊塔卡,
連遙遠的特洛亞人民也熟知它。”
聽罷,足智多謀的奧德修喜不自禁,
高興自己歷盡千辛萬苦,終於踏上了
離別已久的故土。但他一小心謹慎,
不願意把自己實情輕易告訴給外人。
於是,就用長著翅膀的語言對雅典娜說道:
“是的,我確定聽說過伊塔卡,
那是在我居住的遠方的克裏特島上。
可現在,我攜帶著這麽多財寶來到了這裏,
我因為殺死了伊多墨紐斯之子,
善跑的、無人能及的奧爾西洛科斯,
被迫逃離家鄉,給兒孫留下了同樣多的財富。
那個被我殺死的人凶蠻無禮,竟想侵占
我從特洛亞拚命得來的戰利品。
在特洛亞戰場上,
我不願意在他父親的軍隊中服役,
而是自己另外組建了一支部隊。
為了保衛自己的權利,我和同伴在黑夜裏,
埋伏在他經過的田間小路上,
待他走近就衝上去,
將銳利的槍頭紮進他的身體,
人不知鬼不覺地結果了他的性命。
殺了他,泄了我的心頭之恨以後,
我趕緊奔向腓尼基人的海船,
送給他們許多珍貴的戰利品,
請求他們把我送到多沙的皮洛斯,
或者是,住著埃佩奧斯人的埃利斯。
不幸的是,海上的風暴將船颳得暈頭轉向,
遠遠地偏離了航線,
也是腓尼基人始料末及,
不得已,他們隻能繼續航行,就到這裏,
大家停下船,登上海岸,雖然十分飢餓,
卻無心吃飯,倒頭便睡,我也沉睡過,
後來,他們起來,見我未醒,
就把我的戰利品從海船上搬了下來,
放在我的近旁,然後,他們登上海船,
返回他們富裕的西頓尼亞。
把我一個人孤零零地拋下,不知如何是好。”
聽罷,目光炯炯的雅典娜女神禁不住笑了,
恢復了光輝燦爛、高大偉儀、聰明智慧的原身,
伸手輕拍著奧德修斯的肩頭,
用長著翅膀的語言對他說道:
“隻有那些萬分狡猾的人,才能和你
相較量,一般的天神怕也會被你蒙住。
你真是個善用詭計的傢夥!
回到了盼望已久的家鄉,在還動著腦筋
編出這些的鬼話,
不過,這是咱們兩人的
共同之處,在人間你是最機靈狡猾的一個,
而在神界,若論聰明智慧,
應排我為第一,盡管你聰明,
可是,剛才,沒有認出我來,
我還有這麽多禮物,如何是好?
我該怎麽辦呢?真後悔離開了熱情的費埃克斯人!
或許,得去見這裏的國王,
他可能會好心送我回鄉。
可是,我怎麽處理這些貴重的禮物呢?
留在這裏,肯定會被別人拿走的。
那些費埃克斯人把我孤身一人扔在這人生地不熟的地方,
他們曾宣稱,要把我
順利地送回故鄉伊塔卡。
願天神宙斯懲這些違背諾言的人,
他們欺騙了我這個可憐的求助者。
不知道他們是不是乘機拿走了禮物,
我得先數一數,看有沒有缺少。”
說罷,他就開始清點那些貴重的銅鼎,
大鍋、黃金和精心繡製的柔軟的衣服。
所有的東西都在,沒有一件缺失。
他放下心來,可是又懷念起自己的故鄉,
便徘徊在岸灘上,哀聲嘆氣。
這時,目光炯炯的雅典娜化身為一個年輕人,
一個如王子般英武瀟灑的牧羊人,
身上披著一件來精心縫製的鬥篷,
腳上登著閃亮的繩條鞋,手中握著一支槍矛。
奧德修斯到來人十分高興,忙迎上前去,
用長著翅膀的語言對他說道:
“親愛的朋友,你是我在此地碰到的第一個人。
祝福你,希望你不要對我起壞心,
救救我吧,還有我這些貴重的禮物。
我在你麵前,象祈求天神那樣向你懇求,
請你把實話告訴我,
這是什麽地方,居民著什麽樣民族?
是一個陽光燦爛的海島,
還隻是一片大陸斜向大海的灘地?”
目光炯炯的雅典娜這樣答道:
“這位客人,你大概來自遙遠的地方,
要不就是個傻瓜,竟連自己身在何處都不知道!
這片國土是非常有名的,
不論是居住在太陽升起之地的居民,
還是住在幽暗的西方的凡人,都知道這個地方。
這裏山石嶙角,崎嶇不平,
不適合放牧馬群,疆域雖小,
土地卻很肥沃,出產各種農作物
和成串的可以釀酒的葡萄,雨水豐富,露珠閃亮,
有廣闊的牧場可以放養牛羊,
到處是高大的茂盛林木,清甜的水流,用之不竭。
遠方的客人阿!這就是聞名天下的伊塔卡,
連遙遠的特洛亞人民也熟知它。”
聽罷,足智多謀的奧德修喜不自禁,
高興自己歷盡千辛萬苦,終於踏上了
離別已久的故土。但他一小心謹慎,
不願意把自己實情輕易告訴給外人。
於是,就用長著翅膀的語言對雅典娜說道:
“是的,我確定聽說過伊塔卡,
那是在我居住的遠方的克裏特島上。
可現在,我攜帶著這麽多財寶來到了這裏,
我因為殺死了伊多墨紐斯之子,
善跑的、無人能及的奧爾西洛科斯,
被迫逃離家鄉,給兒孫留下了同樣多的財富。
那個被我殺死的人凶蠻無禮,竟想侵占
我從特洛亞拚命得來的戰利品。
在特洛亞戰場上,
我不願意在他父親的軍隊中服役,
而是自己另外組建了一支部隊。
為了保衛自己的權利,我和同伴在黑夜裏,
埋伏在他經過的田間小路上,
待他走近就衝上去,
將銳利的槍頭紮進他的身體,
人不知鬼不覺地結果了他的性命。
殺了他,泄了我的心頭之恨以後,
我趕緊奔向腓尼基人的海船,
送給他們許多珍貴的戰利品,
請求他們把我送到多沙的皮洛斯,
或者是,住著埃佩奧斯人的埃利斯。
不幸的是,海上的風暴將船颳得暈頭轉向,
遠遠地偏離了航線,
也是腓尼基人始料末及,
不得已,他們隻能繼續航行,就到這裏,
大家停下船,登上海岸,雖然十分飢餓,
卻無心吃飯,倒頭便睡,我也沉睡過,
後來,他們起來,見我未醒,
就把我的戰利品從海船上搬了下來,
放在我的近旁,然後,他們登上海船,
返回他們富裕的西頓尼亞。
把我一個人孤零零地拋下,不知如何是好。”
聽罷,目光炯炯的雅典娜女神禁不住笑了,
恢復了光輝燦爛、高大偉儀、聰明智慧的原身,
伸手輕拍著奧德修斯的肩頭,
用長著翅膀的語言對他說道:
“隻有那些萬分狡猾的人,才能和你
相較量,一般的天神怕也會被你蒙住。
你真是個善用詭計的傢夥!
回到了盼望已久的家鄉,在還動著腦筋
編出這些的鬼話,
不過,這是咱們兩人的
共同之處,在人間你是最機靈狡猾的一個,
而在神界,若論聰明智慧,
應排我為第一,盡管你聰明,
可是,剛才,沒有認出我來,