使你們家中庫充盈,財寶無數。”


    聽罷,德高望重的埃克涅奧斯發言,


    他是費埃克斯人中年紀最大一個,說道:


    “親愛的朋友,尊貴的王後的建議合情合理,


    我們應該謹遵不違。


    不知阿爾基諾奧斯還有什麽吩咐?”


    阿爾基諾奧斯王這樣說道:


    “照王後的吩咐做吧,隻要


    我還活著,還是費埃克斯人的王。


    這位尊貴的客人盡管歸心似箭,


    但我還是真誠地希望你明天再走,


    我也好整理所有贈禮。你的回歸


    是我們的大事,尤其對我來說,因為我是這裏的國王。”


    足智多謀的奧德修斯答道:


    “尊貴的、權力廣泛的阿爾基諾奧斯王,


    即使你留我在此地住一年,


    既送我禮物,又送我回鄉,


    我也十分樂意聽從,


    因為我可以帶更多的財寶。


    等我回到我的故鄉伊塔卡,


    人們會更加熱烈地歡迎我的回歸。”


    聽罷,英武的阿爾基諾斯王說道:


    “足智多謀的奧德修斯,從外表看來。


    你絕對不是那種油腔滑調的卑鄙小人,


    雖然現在,在大地各個角落都有他們


    這類人物的足跡,到處宣揚騙人的英雄經歷。


    但你的講述卻真摯感人,引人入勝,


    如同一位演藝高超的的歌手,


    向我們生動地講述了你和其他阿開奧斯人的經歷。


    但我希望你能對我說實話,


    在那裏,你見沒見到那些戰死在伊利昂,


    的其他阿開奧斯人的靈魂。


    夜還長著呢,不必這麽早回去休息,


    請你繼續為我們講述你的傳奇經歷吧,


    我們都會在大廳中側耳聆聽,


    直到黎明女神升上天際也無所謂。”


    聽罷,足智多謀奧德修斯這樣答道:


    “尊貴的費埃克斯人的王阿爾基諾奧斯,


    既然講述和休息都有充足的時間,


    而你們又希望此刻繼續聆聽,


    那麽我就繼續講述其他人的經歷,


    就是那些可憐的同伴們的悲慘命運。


    盡管他們僥倖從特洛亞戰場上逃生,


    卻在勝利返鄉之後,死於一個邪惡的女人的意誌。


    “在血坑邊,冥後佩爾寒福涅將


    那些死去女人的靈魂四處驅散,


    接著是阿特柔斯之子阿伽門農的靈魂來了,


    在他周圍是其他將士的靈魂,


    後者和他一起死在埃吉斯托斯的家中。


    阿伽門農吸吹了牲血之後,一下子認出了我。


    他大聲痛哭,淚珠不斷滴落,


    伸出兩隻大手,試圖抓住我,


    但是他的四肢已軟弱無力,


    不象以前那樣強健了。


    見此情景,我也潸然淚下,


    用長著翅膀的語言詢問道:


    ‘人民的國王,阿特柔斯之子阿伽門農,


    你為何也來這裏,是什麽將你的生命奪走?


    是海神波塞冬吹起狂暴的風,


    掀起巨大的浪,把你翻卷到海中,


    還是在陸地上,被別人殺死?


    你同他們戰鬥是由於你搶劫他們的牛羊,


    或是你搗毀了他們的城市,搶走了他們的女人?’


    “聽罷,阿伽門農這樣答道:


    ‘足智多謀的拉埃爾特斯之子奧德修斯,


    不是因為波塞冬,他沒有吹起狂暴的風,


    沒有掀起巨大的浪,我並不是淹死在海中,


    我確實是在陸地被人殺死的,


    但不是其他敵人,正是我妻子的姦夫埃吉斯托斯。


    他早就盤算要殺死我,見我回到故鄉,


    請我赴宴,在他家中殺死了我,


    就象在牛棚裏宰殺一頭可憐的牛,


    還有我這些同伴,也被殺死。


    如同在富貴人家舉辦的婚宴


    和聚餐時宰殺的肥美的豬。


    你曾見到許多人在戰場上死去。


    但你無法想像我們慘死在廳堂上的可悲情景,


    那裏擺著精美的、盛滿酒的調缸和美味佳肴,


    而我們卻橫屍其間,血流滿地。


    我倒下後,耳邊還傳來普裏阿摩斯之女卡姍德拉,


    的慘叫,兇狠無比的克呂泰墨涅斯特拉


    將她殺死在我身旁。我雖中劍,


    卻還有知覺,雙手在地上顫抖著,


    而兇殘的女人卻不願為我合上眼瞼,


    看都不看我一眼,可見,最毒婦人心。


    她們心中暗暗謀劃如何殺害親夫,


    鐵石心腸,受無憐憫之心。


    在歸鄉之前,我幸福地憧憬著,


    在踏在故土之後,能夠受到妻子兒女的熱烈歡迎,


    而她卻犯下這樣的滔天大罪,


    使她自己的名聲敗壞,


    也使其他女人臉上無光,


    連那些品行優秀的女人也受到牽累!’


    “聽罷,我這樣回答他道:


    ‘這是至高無上的擲宙神的陰謀,


    他十分仇恨阿特柔斯的後代,


    所以借女人之手實現他的心願。為了海倫,

章節目錄

閱讀記錄

荷馬史詩所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[古希臘]荷馬的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[古希臘]荷馬並收藏荷馬史詩最新章節