“這時,侍奉基爾克的居住在宮殿內的


    四位女僕開始為我們忙碌,


    她們都是溪流、山林和奔騰匯入


    大海的河川的女兒。其中一個女僕,


    在寬大柔軟的椅子上鋪上一層潔白的麻布,


    又放上一個紫色坐墊。另外一個把一個有銀飾的


    餐桌放在椅子前麵,


    桌子再擺一個黃金籃。


    第三個女僕在白銀製成的調缸中,


    兌出香甜純美的酒,並拿出黃金杯。


    第四個將清水倒入一個三足鼎內,


    在鼎下起燃燃大火,要將水燒熱。


    一會兒,鼎內的熱水沸騰起來,


    她仔細溫柔地將水淋倒我的肩頭,


    為我洗浴,讓我解去睏乏。


    洗完之後,她又為我塗上芳香的橄欖油,


    穿上一件美麗的衫衣和寬大的衣袍,


    然後引我坐在一張有銀釘的,


    舒適而美觀的寬椅上,


    下麵放著擱腳凳。


    另外一個女僕端來了一個水盆,


    提著黃金水罐沖洗我的雙手,


    然後,又在我麵前擺上一張美觀的桌子。


    女僕端來了精美的食物,


    女神在一旁陪同,請我用餐。


    而我卻滿腹心事,內心憂愁,對麵前的美食不理不睬,


    無意享用。


    基爾克見我滿腹心事,無心享用,


    沉浸在巨大的悲痛之中,


    便走近我,用長著翅膀的語言說道:


    ‘卓越的奧德修斯,你為何一言不發,


    象個啞巴一動不動,不願享用食物?


    是不是你怕我再加害於你?


    請放心,我已發過毒誓,絕不會那樣做!’


    “聽罷,我立即答道:


    ‘美麗的基爾克,我在思念我那些夥伴,


    他們都變成了豬,不能自由活動。


    在他們獲得自由之前,我怎能安然享樂?


    如果你是誠心待我,就放了他們,


    讓他們恢復原形,讓我們再相聚。’


    “聽完我的請求,基爾克手持魔鞭


    走出大門,到達豬圈那裏,


    將由我的同伴變成的九齡壯牛


    趕了出來,她站在他們中間,


    逐一地為他們塗抹上另外一種神藥,


    藥效立杆見影,


    豬毛一轉眼全都晚落,


    他們全都站了起來,恢復原來的樣子,


    而且比先前更壯、更美、更年輕。


    他們見到了我,激動地握住我的手,


    淚水滾滾流下,嚎啕大哭之聲響徹宮殿。


    見此情景,女神也動了惻隱之心。


    “然後,女神中的佼佼者走近我,說道:


    ‘足智多謀的拉埃爾特斯之子,


    現在,你們暫時趕回海船,


    把海船拖上海岸,將所有船上的寶物,


    和航海用具都放進海邊的洞裏,


    然後再和其他同伴返回我的身邊。’


    “聽罷,我心動了,聽從她的建議,


    立即返回海邊,那裏圍聚著急切


    等待我的同伴們,他們一個個淚流滿麵,


    哀聲嘆氣。但當他們見我安然歸來,


    如同一群圈在牛棚裏的小牛,


    看到從草場上歸來、吃得飽飽兒的母牛時,


    一個個歡騰雀躍,衝出牛棚,


    圍在母牛身邊,歡快地哞叫著。


    我的同伴也是這們圍著我,


    雙眼流淚,激動不已,就好象


    他們已經回到了離別多時、盼望已久的


    故土和巍峨堅固的伊塔卡城。


    他們用長著翅膀的語言哭著問道:


    ‘太好了!你終於安然返回,


    我們如此欣喜,如同回到了故鄉。


    給我們說一說那些同伴的不幸遭遇吧!’


    “於是,我溫言溫語地答道:


    ‘你們還是先把海船拖上海岸,


    再把船上的寶物和航海用具搬入岩洞,


    然後,我帶領著你們一起前往基爾克的宮殿。


    在那裏,我們可以見到那些同伴,


    他們正享受著女神準備的酒宴。’


    “聽罷,他們都十分贊成,


    唯有歐律洛科斯一人反對,


    他用長著翅膀的語言大聲說道:


    ‘大家別聽他的,隨他前去宮殿。


    不是自投羅網嗎?那可怕的女人


    會把你們都變成野豬和雄獅,


    好為她看守宮殿和密林。


    這次如同在庫克普斯的那一次,


    奧德修庫領大家冒然進入巨人的山洞,


    結果使同伴們命歸黃泉。’


    “聽罷,我怒火中燒,盤算著


    是否抽出寶劍將他殺死,


    盡管他和我有血緣關係,


    是來往密切的親戚。


    其他同伴則一起勸慰我道:


    ‘宙斯鍾愛的奧德修斯,別生氣!


    不如這樣做,你帶我們前使基爾克的


    高大的宮殿,讓他一個留守海船。’


    “說罷,他們就跟在我後麵走向密林。


    歐律洛科斯也跟在後麵,


    他既不敢單獨一個人留下,又擔心我責罵他。


    “此時,基爾克正在宮殿中熱情地招待我的同伴們,

章節目錄

閱讀記錄

荷馬史詩所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[古希臘]荷馬的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[古希臘]荷馬並收藏荷馬史詩最新章節