盡情地吃著炙烤的羊肉,喝著香醇的甜酒。
這些酒是我們航行準備的,得自於攻陷的基科涅斯人的城堡,
以供無聊時飲喝。我們歡度了一天,直到夕陽開始西下,
望望遠處,發現了庫克洛普斯人燃起的炊煙,
還有他們的吶喊聲和咩咩的羊叫。
夜幕降臨,我們躺在海浪不斷擊打的海灘上。
第二天一早當垂有玫瑰色手指的黎明女神重上天際之時,
我對我的部下這樣說道:
‘與我同甘共苦的同伴們,請你們先留在這裏,
我想率領我的船和我船上的水手,
前往那邊,看著住著什麽樣的人。
他們是驕橫無禮,野蠻不開化,
還是文明多禮,善待外客,知道祭祀天神。’
說罷,我就帶領我的夥伴登上海船,
解來繩纜,坐在自己的位置上,
大家劃起整齊擺勁的木槳,
向前駛去。不久,
我們便到達了目的地,
在剛上岸的地方,發現了一個大山洞。
洞口上方垂下了無數碧綠的桂藤,
洞裏有羊圈,數量眾多的綿羊在此地過夜,
洞外由堅硬碩大的石塊砌成了堅固的圍牆,
庭院這中長著高聳的鬆樹和茂盛的橡樹。
居住在這個山洞裏的一個張牙舞爪的巨惡怪人,
他離開其他人,獨自一個在遠處的草場上牧羊,
自由自在,無拘無束,他是一個魔鬼。
看起來,他不象是以穀物為生的凡人,
更象是一座遠離其它山巒,
更高更大,的長滿林木的巨峰。
“當時,我命令其他勇敢的夥伴呆在海船上,
我挑送了十二名健壯的水手,
隨我下船,並帶上了一羊皮口袋的美酒,
這美酒是歐安特斯之子馬戎贈給我的禮物。
他在伊斯馬羅斯城的阿波羅神廟中擔任祭司,
而阿波羅正是伊斯馬羅斯城的保護神,
由於我們十分尊敬他,
並保全了他的妻子兒女的生命,
所以他出於感激,贈送給我許多珍貴的禮物,
有七塔蘭同精緻的黃金,
一個巨大的銀質大調缸,外加
十二壇香醇的美酒。
這些酒人間罕有,純正無比,絕不摻水,
他把它們珍藏在家中,除了他自己妻子
和忠誠的女管家之外,無人知曉這一秘密。
每當他想品嚐甜蜜的美酒時,
他就會滿足地倒出一點兒,爾後再兌上
二十倍的清水,就會有一般濃鬱的酒香飄出,
讓人心曠神怡,不能自拔。下船時,
我就裝了一大皮袋,還有一大袋子糧食,
我的第六感覺告訴我,此行我碰到的
將是一個高大魁偉但卻不懂禮法,
蠻橫粗魯的可怕的怪人。
我們抵達了洞口,發現裏麵空無一人,
主人大概已去草場牧羊。
我們大膽進洞,掃視著洞中的一切。
裏麵堆放著一箱箱的奶酪,
羊圈之中全是綿羊和山羊,
它們按年齡大小,
被齊整地歸在不同的欄中,
早批出生的,後一批出生的和最新出生的,
各自聚集在一起,洞內擺放著整齊的罐子,
裏麵裝滿了新鮮奶液。
夥伴們見此情景,
極力勸我下令,
把所有的奶酪全部搬走,
並趕速所有的綿羊和山羊,
一起裝入海船,然後迅速離開。
但是我們拒絕了他們的建議,
本來這樣的建議會更妥當。
我很想知道山洞的主人是否能善待我們。
沒想到他的回返給我們帶來了巨大災難。
“我們燃起了一堆火,向天神獻祭上一頭羊,
然後吃著乳酪,等候主人的回歸。
終於他趕著羊群回來了,
肩上還槓著一捆幹柴,準備燒飯用。
走進洞後,他“呼”地一聲把木柴扔在地上,
嚇得我們大驚失色,急忙躲到岩洞深處,
這住巨人將肥壯的母羊趕進洞中,以供擠奶。
把公羊們圈在寬闊的院子裏,
他又抱起一塊巨大無比的石頭,堵住了洞口。
這塊石頭是如此巨大,即使二十二輛高大的馬車
也難以將它拉動,這塊巨石擋往了我們的出口。
然後,他拉過一隻一隻的母羊,開始擠奶,
又在每一隻母羊的肚子底下塞上一隻小羊羔。
他擠出了大量的羊奶,
把一半倒入密實的柳條筐中,
等待凝固下來,可以作為奶酪食用,
剩下的一半倒進罐中,
作為隨時飲用的飲料,
也可以作為晚飯。他忙忙碌碌,
好不容易才做完,然後,他點起了一堆火。
發現了躲在牆角的我們,就問道:
“你們是誰?來自何方?
為何來到這裏?你們是商人,飄洋過海到處
做生意,還是象一群海盜,任意在海上漂蕩,
冒著生命危險,給別人造成巨大傷害?”
這些酒是我們航行準備的,得自於攻陷的基科涅斯人的城堡,
以供無聊時飲喝。我們歡度了一天,直到夕陽開始西下,
望望遠處,發現了庫克洛普斯人燃起的炊煙,
還有他們的吶喊聲和咩咩的羊叫。
夜幕降臨,我們躺在海浪不斷擊打的海灘上。
第二天一早當垂有玫瑰色手指的黎明女神重上天際之時,
我對我的部下這樣說道:
‘與我同甘共苦的同伴們,請你們先留在這裏,
我想率領我的船和我船上的水手,
前往那邊,看著住著什麽樣的人。
他們是驕橫無禮,野蠻不開化,
還是文明多禮,善待外客,知道祭祀天神。’
說罷,我就帶領我的夥伴登上海船,
解來繩纜,坐在自己的位置上,
大家劃起整齊擺勁的木槳,
向前駛去。不久,
我們便到達了目的地,
在剛上岸的地方,發現了一個大山洞。
洞口上方垂下了無數碧綠的桂藤,
洞裏有羊圈,數量眾多的綿羊在此地過夜,
洞外由堅硬碩大的石塊砌成了堅固的圍牆,
庭院這中長著高聳的鬆樹和茂盛的橡樹。
居住在這個山洞裏的一個張牙舞爪的巨惡怪人,
他離開其他人,獨自一個在遠處的草場上牧羊,
自由自在,無拘無束,他是一個魔鬼。
看起來,他不象是以穀物為生的凡人,
更象是一座遠離其它山巒,
更高更大,的長滿林木的巨峰。
“當時,我命令其他勇敢的夥伴呆在海船上,
我挑送了十二名健壯的水手,
隨我下船,並帶上了一羊皮口袋的美酒,
這美酒是歐安特斯之子馬戎贈給我的禮物。
他在伊斯馬羅斯城的阿波羅神廟中擔任祭司,
而阿波羅正是伊斯馬羅斯城的保護神,
由於我們十分尊敬他,
並保全了他的妻子兒女的生命,
所以他出於感激,贈送給我許多珍貴的禮物,
有七塔蘭同精緻的黃金,
一個巨大的銀質大調缸,外加
十二壇香醇的美酒。
這些酒人間罕有,純正無比,絕不摻水,
他把它們珍藏在家中,除了他自己妻子
和忠誠的女管家之外,無人知曉這一秘密。
每當他想品嚐甜蜜的美酒時,
他就會滿足地倒出一點兒,爾後再兌上
二十倍的清水,就會有一般濃鬱的酒香飄出,
讓人心曠神怡,不能自拔。下船時,
我就裝了一大皮袋,還有一大袋子糧食,
我的第六感覺告訴我,此行我碰到的
將是一個高大魁偉但卻不懂禮法,
蠻橫粗魯的可怕的怪人。
我們抵達了洞口,發現裏麵空無一人,
主人大概已去草場牧羊。
我們大膽進洞,掃視著洞中的一切。
裏麵堆放著一箱箱的奶酪,
羊圈之中全是綿羊和山羊,
它們按年齡大小,
被齊整地歸在不同的欄中,
早批出生的,後一批出生的和最新出生的,
各自聚集在一起,洞內擺放著整齊的罐子,
裏麵裝滿了新鮮奶液。
夥伴們見此情景,
極力勸我下令,
把所有的奶酪全部搬走,
並趕速所有的綿羊和山羊,
一起裝入海船,然後迅速離開。
但是我們拒絕了他們的建議,
本來這樣的建議會更妥當。
我很想知道山洞的主人是否能善待我們。
沒想到他的回返給我們帶來了巨大災難。
“我們燃起了一堆火,向天神獻祭上一頭羊,
然後吃著乳酪,等候主人的回歸。
終於他趕著羊群回來了,
肩上還槓著一捆幹柴,準備燒飯用。
走進洞後,他“呼”地一聲把木柴扔在地上,
嚇得我們大驚失色,急忙躲到岩洞深處,
這住巨人將肥壯的母羊趕進洞中,以供擠奶。
把公羊們圈在寬闊的院子裏,
他又抱起一塊巨大無比的石頭,堵住了洞口。
這塊石頭是如此巨大,即使二十二輛高大的馬車
也難以將它拉動,這塊巨石擋往了我們的出口。
然後,他拉過一隻一隻的母羊,開始擠奶,
又在每一隻母羊的肚子底下塞上一隻小羊羔。
他擠出了大量的羊奶,
把一半倒入密實的柳條筐中,
等待凝固下來,可以作為奶酪食用,
剩下的一半倒進罐中,
作為隨時飲用的飲料,
也可以作為晚飯。他忙忙碌碌,
好不容易才做完,然後,他點起了一堆火。
發現了躲在牆角的我們,就問道:
“你們是誰?來自何方?
為何來到這裏?你們是商人,飄洋過海到處
做生意,還是象一群海盜,任意在海上漂蕩,
冒著生命危險,給別人造成巨大傷害?”