但是,威力無比的、喜擲炸雷的宙斯,
既然決意又要把他從我身邊奪走!
那麽就讓他回返故鄉吧,我又能如何呢?
可是,我沒有海船,也沒有同伴,
不能使他穿越汪洋大海。
但是我會向他提供忠告,
使他安然無恙地回到可愛的家鄉。”
聽罷,弒殺阿爾戈斯的赫爾墨斯說道:
“那你就快放他走吧,別再耽擱,
否則宙斯會勃然大怒,狠狠地懲罰你!”
然後,赫爾墨斯迅速離去。
悲傷的女神隻得屈從於宙斯的意誌。
前去尋找卓越的奧德修斯。
後者正坐在波濤洶湧、一望無際的大海邊,
思念著故鄉,思念著親人,淚珠不斷,
美麗溫柔的卡呂普索也不能使他開心。
晚上,他會無奈地躺在女神身邊,
和卡呂普索貌合神離。
白天,他就會一整天的地坐在海邊,
不斷地嘆息,不斷地流淚,
朝著故鄉的方向,望眼欲穿。
女神中的佼佼者卡呂普索移到他身邊,說道:
“可憐的人啊!請不要這樣哭泣,
這樣折磨你自己的心靈吧,
我答應你,讓你出發離開這裏。
但是你必須砍伐林木,做成一隻木筏,
在上麵鋪上牢固的護板,你可以劃著名它,
越過那淼茫的大海,
我會為你準備足夠使用的食物、淡水、
和香甜美酒,還會為你準備一些幹淨的衣服,
並吹起一股朝向你的故鄉的海風,
讓你能夠順利地返回家園,
但願那些神力更加廣大的天神,
也能象我一樣幫助你。”
聽罷,傑出的奧德修斯心中暗暗驚奇。
他試探著用長著翅膀的語言問道:
“女神!為何你改變了主意。
要放我離開?是不是你另有所謀?
要知道大海之上兇險無數。
單單一隻渺小的木筏怎能平安渡過?
既使是威力無邊的宙斯賜予我順風,
也難抵達岸邊。女神啊,除非你在我麵前,
發下毒誓,否則我拒絕離開這裏,”
聽罷,女神中的佼佼者卡呂普索,柔和地說道:
“瞧!你這個心機很深的傢夥!
為了避免上當受騙,竟說出這樣的話語!
好吧,我就在你的麵前發誓。
我以大地、蒼天和斯提克斯河,
這些天神甚為重視的名義起誓:
我這樣做,絕對不是為了傷害你,
我這樣故完全是將心比心,
若我落入象你這樣的困境,也會和你的想法一樣的。
我要向你證明,我並不是一個鐵石心腸的女人。
我的心地仁慈而又善解人意。”
說罷,卡呂普索首先返行,
神一樣的奧德修斯緊緊跟在後麵。
不一會兒,他們就回到了香氣四溢的洞府。
奧德修斯坐在了剛才赫爾墨斯坐過的椅子上,
高興地享用著女神為他準備的食物
和侍女們端上來的香甜的仙液。
女神卡呂普索坐在他的對麵,
陪他一起用飯。
當他們滿足了吃喝的欲望之後,
女神中的佼佼者卡呂普索這樣說道:
“天神的後代,拉埃爾特斯之子,
卓越的奧德修斯,
不久你就能離開這神仙洞府,
回到你可愛的家鄉。在歸途中,
你會經歷無數的苦難,或許那時,
你就後悔離開了我,
拋棄了長生不死的權利。
盡管你不斷地思念可愛的嬌妻,
我想在容貌,身段和皮膚方麵,
絕對不會比她差,要知道,
凡人中的婦女一般難以和女神相提並論。”
聽罷,卓越的奧德修斯這樣應答:
“尊貴的女神,請您不要苦惱。
我這次離開,並不是您在容貌、身段
和皮膚方麵,不如我的妻子佩涅洛佩。
這怎麽可能呢?您是一位女神,能夠容顏長駐。
隻是我太想念自己的故鄉了,
我希望自己能踏上離別多年的故土。
很有可能,我會在海上經歷諸多磨難。
但我返家的決心不會動搖,決不後悔。
以前,我就曾歷盡各種苦難。
加上這一次冒險,又有何妨?”
這時,夕陽已經西下,夜幕已經降臨。
他們二人相伴走入洞府深處的睡房。
歡愛之後,才擁抱著睡在一起。
當垂有玫瑰色手指的黎明女神升上天際之時,
奧德修斯穿上衣衫,
披上精緻的鬥篷。
美麗窈窕的女神則穿上一件雪白的曳地長袍,
細腰之上束著一條美妙無比的黃金腰帶,
她將一條閃亮的頭巾高雅地裹在頭上,
開始為奧德修斯準備路上需要的物品。
她把一柄青銅鑄就、奧德修斯
使用起來得心應手的大斧交給他。
奧德修斯信心十足地握住那安裝牢固的
既然決意又要把他從我身邊奪走!
那麽就讓他回返故鄉吧,我又能如何呢?
可是,我沒有海船,也沒有同伴,
不能使他穿越汪洋大海。
但是我會向他提供忠告,
使他安然無恙地回到可愛的家鄉。”
聽罷,弒殺阿爾戈斯的赫爾墨斯說道:
“那你就快放他走吧,別再耽擱,
否則宙斯會勃然大怒,狠狠地懲罰你!”
然後,赫爾墨斯迅速離去。
悲傷的女神隻得屈從於宙斯的意誌。
前去尋找卓越的奧德修斯。
後者正坐在波濤洶湧、一望無際的大海邊,
思念著故鄉,思念著親人,淚珠不斷,
美麗溫柔的卡呂普索也不能使他開心。
晚上,他會無奈地躺在女神身邊,
和卡呂普索貌合神離。
白天,他就會一整天的地坐在海邊,
不斷地嘆息,不斷地流淚,
朝著故鄉的方向,望眼欲穿。
女神中的佼佼者卡呂普索移到他身邊,說道:
“可憐的人啊!請不要這樣哭泣,
這樣折磨你自己的心靈吧,
我答應你,讓你出發離開這裏。
但是你必須砍伐林木,做成一隻木筏,
在上麵鋪上牢固的護板,你可以劃著名它,
越過那淼茫的大海,
我會為你準備足夠使用的食物、淡水、
和香甜美酒,還會為你準備一些幹淨的衣服,
並吹起一股朝向你的故鄉的海風,
讓你能夠順利地返回家園,
但願那些神力更加廣大的天神,
也能象我一樣幫助你。”
聽罷,傑出的奧德修斯心中暗暗驚奇。
他試探著用長著翅膀的語言問道:
“女神!為何你改變了主意。
要放我離開?是不是你另有所謀?
要知道大海之上兇險無數。
單單一隻渺小的木筏怎能平安渡過?
既使是威力無邊的宙斯賜予我順風,
也難抵達岸邊。女神啊,除非你在我麵前,
發下毒誓,否則我拒絕離開這裏,”
聽罷,女神中的佼佼者卡呂普索,柔和地說道:
“瞧!你這個心機很深的傢夥!
為了避免上當受騙,竟說出這樣的話語!
好吧,我就在你的麵前發誓。
我以大地、蒼天和斯提克斯河,
這些天神甚為重視的名義起誓:
我這樣做,絕對不是為了傷害你,
我這樣故完全是將心比心,
若我落入象你這樣的困境,也會和你的想法一樣的。
我要向你證明,我並不是一個鐵石心腸的女人。
我的心地仁慈而又善解人意。”
說罷,卡呂普索首先返行,
神一樣的奧德修斯緊緊跟在後麵。
不一會兒,他們就回到了香氣四溢的洞府。
奧德修斯坐在了剛才赫爾墨斯坐過的椅子上,
高興地享用著女神為他準備的食物
和侍女們端上來的香甜的仙液。
女神卡呂普索坐在他的對麵,
陪他一起用飯。
當他們滿足了吃喝的欲望之後,
女神中的佼佼者卡呂普索這樣說道:
“天神的後代,拉埃爾特斯之子,
卓越的奧德修斯,
不久你就能離開這神仙洞府,
回到你可愛的家鄉。在歸途中,
你會經歷無數的苦難,或許那時,
你就後悔離開了我,
拋棄了長生不死的權利。
盡管你不斷地思念可愛的嬌妻,
我想在容貌,身段和皮膚方麵,
絕對不會比她差,要知道,
凡人中的婦女一般難以和女神相提並論。”
聽罷,卓越的奧德修斯這樣應答:
“尊貴的女神,請您不要苦惱。
我這次離開,並不是您在容貌、身段
和皮膚方麵,不如我的妻子佩涅洛佩。
這怎麽可能呢?您是一位女神,能夠容顏長駐。
隻是我太想念自己的故鄉了,
我希望自己能踏上離別多年的故土。
很有可能,我會在海上經歷諸多磨難。
但我返家的決心不會動搖,決不後悔。
以前,我就曾歷盡各種苦難。
加上這一次冒險,又有何妨?”
這時,夕陽已經西下,夜幕已經降臨。
他們二人相伴走入洞府深處的睡房。
歡愛之後,才擁抱著睡在一起。
當垂有玫瑰色手指的黎明女神升上天際之時,
奧德修斯穿上衣衫,
披上精緻的鬥篷。
美麗窈窕的女神則穿上一件雪白的曳地長袍,
細腰之上束著一條美妙無比的黃金腰帶,
她將一條閃亮的頭巾高雅地裹在頭上,
開始為奧德修斯準備路上需要的物品。
她把一柄青銅鑄就、奧德修斯
使用起來得心應手的大斧交給他。
奧德修斯信心十足地握住那安裝牢固的